2 Reinan 16
16:1
Den e di dieshete aña di Peka, yu hòmber di Remalias, Akaz, yu hòmber di Jotam, rei di Juda, a bira rei.
-
H7651 -- Den e dieshete -> In the seventeenth
-
H8141 -- aña -> year
-
H6492 -- di Peka -> of Pekah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H7425 -- di Remalias -> of Remaliah
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3147 -- di Jotam -> of Jotham
-
H4428 -- rei -> king
-
H4427a -- a bira -> became
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H4427a -- rei -> king
16:2
Akaz tabatin binti aña dia ku el a bira rei, i el a reina dieseis aña na Jerusalèm; i e no a hasi bon den bista di SEÑOR su Dios, manera su tata David a hasi.
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H6242 -- binti -> ] twenty
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- aña -> old
-
H4427a -- dia ku el a bira -> when he became
-
H4427a -- rei -> king
-
H4427a -- i el a reina -> and he reigned
-
H8337a -- dieseis -> sixteen
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in jerusalem
-
H6213a -- ; i e no a hasi -> and he did not do
-
H3477 -- bon -> what
-
H3477 -- bon -> was right
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- su Dios -> his God
-
H1 -- , manera su tata -> as his father
-
H1732 -- David -> david
16:3
Ma el a kana den e kaminda di e reinan di Israel, i asta a hasi su yu hòmber pasa dor di kandela, konforme e abominashonnan di e nashonnan ku SEÑOR a kore kuné for di dilanti di e yunan di Israel.
-
H1980 -- Ma el a kana -> But he walked
-
H1870 -- den e kaminda -> in the way
-
H4428 -- di e reinan -> of the kings
-
H1571 -- , i asta -> and even
-
H1121 -- a hasi su yu hòmber -> made his son
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H5674a -- pasa -> pass
-
H784 -- dor di kandela -> through the fire
-
H8441 -- , konforme e abominashonnan -> according to the abominations
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3423 -- a kore kuné -> had driven
-
H6440 -- for di dilanti -> out from before
-
H1121 -- di e yunan -> the sons
-
H834 -- ku -> whom
16:4
I el a ofresé sakrifisio i a kima sensia riba e lugánan haltu i riba e serunan, i bou di tur palu bèrdè.
-
H2076 -- I el a ofresé sakrifisio -> He sacrificed
-
H6999 -- i a kima -> and burned
-
H6999 -- sensia -> incense
-
H1116 -- riba e lugánan haltu -> on the high
-
H1116 -- riba e lugánan haltu -> places
-
H1389 -- i riba e serunan -> and on the hills
-
H8478 -- , i bou di -> and under
-
H7488 -- palu bèrdè -> green
-
H3605 -- tur -> every
-
H6086 -- palu -> tree
16:5
E ora ei Rezin, rei di Siria, i Peka, yu hòmber di Remalias, rei di Israel, a bin Jerusalèm pa hasi guera; i nan a rondoná Akaz, ma no por a vens'é.
-
H227 -- E ora ei -> Then
-
H7526 -- Rezin -> Rezin
-
H758 -- , rei di Siria -> of Aram
-
H4428 -- rei -> king
-
H6492 -- i Peka -> and Pekah
-
H7425 -- , yu hòmber di Remalias -> of Remaliah
-
H1121 -- yu -> son
-
H4428 -- , rei -> king
-
H5927 -- , a bin -> came
-
H3389 -- Jerusalèm -> up to Jerusalem
-
H4421 -- pa hasi guera -> ] war
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H6696a -- ; i nan a rondoná -> and they besieged
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H3201 -- , ma no por a -> but could
-
H3898a -- vens'é -> not overcome
16:6
E tempu ei Rezin, rei di Siria, a bolbe konkistá Elat pa Siria, i a saka e hudiunan kompletamente for di Elat; i e sirionan a bin Elat, i a biba ayanan te dia djawe.
-
H6256 -- E tempu ei -> At that time
-
H7526 -- Rezin -> Rezin
-
H4428 -- rei -> king
-
H758 -- di Siria -> of Aram
-
H7725 -- a bolbe konkistá -> recovered
-
H365a -- Elat -> Elath
-
H758 -- pa Siria -> for Aram
-
H5394 -- i a saka -> and cleared
-
H3064 -- e hudiunan -> the Judeans
-
H359 -- for di Elat -> out of Elath
-
H130 -- kompletamente for di Elat; i e sirionan -> entirely; and the Arameans
-
H935 -- a bin -> came
-
H365a -- Elat -> to Elath
-
H3427 -- i a biba -> and have lived
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H2088 -- te dia -> to this
-
H3117 -- dia -> day
16:7
Asina Akaz a manda mensaheronan serka Tiglat-pileser, rei di Asiria, bisando: "Mi ta bo sirbidó i bo yu hòmber; bin i librami for di man di rei di Siria, i for di man di rei di Israel, kendenan ta lanta kontra mi."
-
H271 -- Asina Akaz -> So Ahaz
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H8407 -- serka Tiglat-pileser -> to Tiglath-pileser
-
H804b -- rei di Asiria -> of Assyria
-
H4428 -- rei -> king
-
H5650 -- bisando: "Mi ta bo sirbidó -> I am your servant
-
H559 -- bisando -> saying
-
H1121 -- i bo yu hòmber -> and your son
-
H5927 -- ; bin -> come
-
H3467 -- i librami -> up and deliver
-
H3709 -- for di man -> me from the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H758 -- di Siria -> of Aram
-
H3709 -- i for di man -> and from the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H6965 -- , kendenan ta lanta -> who are rising
-
H5921 -- kontra -> up against
-
H3478 -- di Israel -> of israel
16:8
I Akaz a kohe e plata i e oro ku a wòrdu hañá den e kas di SEÑOR den e lugánan-di-warda-tesoro di e kas di rei, i a manda un regalo pa rei di Asiria.
-
H271 -- I Akaz -> Ahaz
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H3701 -- e plata -> the silver
-
H2091 -- i e oro -> and gold
-
H4672 -- ku a wòrdu hañá -> that was found
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H214 -- den e lugánan-di-warda-tesoro -> and in the treasuries
-
H1004 -- kas -> house
-
H4428 -- di e kas -> of the king’s
-
H7971 -- , i a manda -> and sent
-
H7810 -- un regalo -> a present
-
H4428 -- pa rei -> to the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
16:9
Asina rei di Asiria a skuch'é; i rei di Asiria a bai kontra Damasko i a kaptur'é, i a hiba su hendenan na Kir den eksilio, i a mata Rezin.
-
H4428 -- Asina rei -> So the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H8085 -- a skuch'é -> listened
-
H4428 -- ; i rei -> to him; and the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H5927 -- a bai -> went
-
H1834 -- Damasko -> Damascus
-
H8610 -- i a kaptur'é -> and captured
-
H1540 -- , i a hiba -> it, and carried
-
H413 -- kontra -> up against
-
H1540 -- su hendenan -> ] it away
-
H1540 -- na Kir den eksilio -> into exile
-
H7024b -- na Kir -> to Kir
-
H4191 -- , i a mata -> and put
-
H7526 -- Rezin -> Rezin
16:10
Awor rei Akaz a bai Damasko pa kontra ku Tiglat-pileser, rei di Asiria, i a mira e altar ku tabatin na Damasko; i rei Akaz a manda pa saserdote Urias e diseño di e altar ku su plannan detayá pa su konstrukshon.
-
H4428 -- Awor rei -> Now King
-
H4428 -- rei -> king
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H1980 -- a bai -> went
-
H1834 -- Damasko -> to Damascus
-
H7122 -- pa kontra ku -> to meet
-
H8407 -- Tiglat-pileser -> Tiglath-pileser
-
H834 -- ku -> which
-
H804b -- rei di Asiria -> of Assyria
-
H7200 -- , i a mira -> and saw
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H1834 -- ku tabatin na Damasko -> ] at Damascus
-
H4428 -- ; i rei -> and King
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H223a -- pa saserdote Urias -> to Urijah
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H1823 -- e diseño -> the pattern
-
H4196 -- di e altar -> of the altar
-
H8403 -- ku su plannan detayá -> and its model
-
H3605 -- pa su konstrukshon -> according to all
16:11
Asina saserdote Urias a traha un altar; konforme tur loke rei Akaz a manda for di Damasko, asina saserdote Urias a trah'é, promé ku yegada di rei Akaz for di Damasko.
-
H223a -- Asina saserdote Urias -> So Urijah
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H6213a -- a traha -> made
-
H1129 -- a traha -> built
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H4428 -- loke rei -> that King
-
H3605 -- konforme tur loke -> according to all
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H7971 -- a manda -> had sent
-
H1834 -- for di Damasko -> from Damascus
-
H3651 -- , asina -> thus
-
H223a -- Urias -> Urijah
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5704 -- , promé ku -> ], before
-
H935 -- yegada -> the coming
-
H4428 -- di rei -> of King
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H1834 -- for di Damasko -> from Damascus
16:12
I ora rei a yega for di Damasko, rei a mira e altar; e ora ei rei a aserká e altar i a subi bai na djé,
-
H4428 -- I ora rei -> When the king
-
H935 -- a yega -> came
-
H1834 -- for di Damasko -> from Damascus
-
H4428 -- , rei -> the king
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H4428 -- ; e ora ei rei -> then the king
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H7126 -- a aserká -> approached
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H5927 -- i a subi -> and went
16:13
i a kima su ofrenda kimá i su ofrenda di mainshi, a basha su ofrenda di bibida i a sprèngu e sanger di su ofrendanan di pas riba e altar.
-
H6999 -- i a kima -> and burned
-
H5930a -- su ofrenda kimá -> his burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H4503 -- i su ofrenda di mainshi -> and his meal
-
H4503 -- ofrenda -> offering
-
H5258a -- , a basha -> and poured
-
H5262a -- su ofrenda di bibida -> his drink
-
H5262a -- ofrenda -> offering
-
H2236b -- i a sprèngu -> and sprinkled
-
H1818 -- e sanger -> the blood
-
H8002 -- di su ofrendanan di pas -> of his peace
-
H8002 -- ofrendanan -> offerings
-
H4196 -- riba e altar -> on the altar
16:14
I e altar di bròns ku tabata dilanti di SEÑOR el a trese for di parti dilanti di e kas, for di entre su altar i e kas di SEÑOR; i el a pon'é na e banda nòrt di su altar.
-
H5178 -- I e altar di bròns -> The bronze
-
H4196 -- altar -> altar
-
H834 -- ku -> which
-
H6440 -- dilanti -> ] before
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H7126 -- el a trese -> he brought
-
H6440 -- for di parti dilanti -> from the front
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H996 -- , for di entre -> from between
-
H4196 -- su altar -> ] altar
-
H1004 -- i e kas -> and the house
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5414 -- ; i el a pon'é -> and he put
-
H6828 -- na e banda nòrt -> it on the north
-
H3409 -- banda -> side
-
H4196 -- su altar -> ] altar
16:15
E ora ei rei Akaz a ordená saserdote Urias, bisando: "Kima riba e altar grandi e ofrenda kimá di mainta ku e ofrenda di mainshi di atardi, e ofrenda kimá di rei i su ofrenda di mainshi, i e ofrenda kimá di henter e pueblo di e tera ku nan ofrenda di mainshi i nan ofrendanan di bibida; i sprèngu riba djé tur e sanger di e ofrenda kimá i tur e sanger di e sakrifisio. Ma e altar di bròns lo ta pa mi konsultá pa medio di djé."
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then King
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H223a -- Urias -> Urijah
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H1419 -- : "Kima riba e altar grandi -> Upon the great
-
H6999 -- Kima -> burn
-
H1242 -- e ofrenda kimá di mainta -> the morning
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H559 -- bisando -> saying
-
H6153 -- ku e ofrenda di mainshi di atardi -> and the evening
-
H4503 -- di mainshi -> meal
-
H4503 -- ofrenda -> offering
-
H4196 -- altar -> altar
-
H4196 -- altar -> altar
-
H4428 -- , e ofrenda kimá di rei -> and the king’s
-
H5930a -- kimá -> burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H4503 -- i su ofrenda di mainshi -> and his meal
-
H4503 -- ofrenda -> offering
-
H5930a -- , i e ofrenda kimá -> with the burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H4503 -- ku nan ofrenda di mainshi -> and their meal
-
H4503 -- ofrenda -> offering
-
H5262a -- i nan ofrendanan di bibida -> and their drink
-
H5262a -- ofrendanan -> offerings
-
H2236b -- ; i sprèngu -> and sprinkle
-
H3605 -- riba djé tur -> on it all
-
H1818 -- e sanger -> the blood
-
H5930a -- di e ofrenda kimá -> of the burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H1818 -- i tur e sanger -> the blood
-
H2077 -- di e sakrifisio -> of the sacrifice
-
H5178 -- . Ma e altar di bròns -> . But the bronze
-
H1239 -- lo ta pa mi konsultá -> shall be for me to inquire
-
H3605 -- i tur -> and all
16:16
Asina saserdote Urias a hasi konforme tur loke rei Akaz a ordená.
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H3605 -- konforme tur -> according to all
-
H6680 -- a ordená -> commanded
16:17
E ora ei rei Akaz a kòrta e rantnan di e basenan afó, i a kita e labamanonan for di nan; tambe el a baha e laman for di riba e bueynan di bròns ku tabatin bou di djé, i a pon'é riba un flur di piedra.
16:18
I e koredor ku nan a traha na e kas pa dia di sabat i e entrada di rei ku tabata mas pafó, el a kita for di e kas di SEÑOR pa motibu di rei di Asiria.
-
H834 -- ku -> which
-
H4480 -- pa motibu di -> because
16:19
Awor e demas echonan di Akaz ku el a hasi, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
-
H834 -- ku -> which
-
H3063 -- di Juda -> of judah
16:20
Asina Akaz a bai sosegá serka su tatanan i el a wòrdu derá serka su tatanan den e stat di David; i su yu hòmber Ezekias a reina na su lugá.
-
H2396 -- Ezekias -> hezekiah
2 Reinan 17
17:1
Den e di diesdos aña di Akaz, rei di Juda, Oseas, yu hòmber di Ela, a bira rei riba Israel na Samaria; i el a reina nuebe aña.
-
H8147 -- Den e diesdos -> In the twelfth
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> year
-
H271 -- di Akaz -> of Ahaz
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H1954 -- , Oseas -> Hoshea
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H425 -- di Ela -> of Elah
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8111 -- na Samaria -> in Samaria
-
H5921 -- riba -> over
-
H8672 -- nuebe -> ] nine
-
H3478 -- Israel -> israel
17:2
I el a hasi malu den bista di SEÑOR, ma no manera e reinan di Israel ku tabata promé kuné.
-
H6213a -- I el a hasi -> He did
-
H7451a -- malu -> evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H7534 -- , ma -> only
-
H4428 -- no manera e reinan -> not as the kings
-
H834 -- ku -> who
-
H6440 -- tabata promé -> were before
-
H3478 -- di Israel -> of israel
17:3
Salmanasar, rei di Asiria, a bin kontra djé, i Oseas a bira su sirbidó i a pagu'é tributo.
-
H8022 -- Salmanasar -> Shalmaneser
-
H4428 -- rei -> king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H5927 -- a bin -> came
-
H5921 -- kontra -> up against
-
H1954 -- djé, i Oseas -> him, and Hoshea
-
H1961 -- a bira -> became
-
H5650 -- su sirbidó -> his servant
-
H7725 -- i a pagu'é -> and paid
-
H4503 -- tributo -> him tribute
17:4
Ma rei di Asiria a deskubrí ku Oseas a konspirá kontra djé, pasobra el a manda mensaheronan serka So, rei di Egipto, i no a paga rei di Asiria tributo, manera el a hasi aña tras aña; pesei rei di Asiria a ser'é i a mar'é den prizon.
-
H4428 -- Ma rei -> But the king
-
H4428 -- rei -> king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H4672 -- a deskubrí -> found
-
H7195 -- ku Oseas a konspirá -> conspiracy
-
H1954 -- kontra djé -> in Hoshea
-
H834 -- , pasobra -> who
-
H7971 -- el a manda -> had sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H5471 -- serka So -> to So
-
H4714 -- , rei di Egipto -> of Egypt
-
H5927 -- , i no a paga -> and had offered
-
H4503 -- tributo -> tribute
-
H4428 -- rei -> to the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H8141 -- aña -> ] year
-
H8141 -- tras aña -> by year
-
H4428 -- ; pesei rei -> so the king
-
H3808 -- no -> no
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H6113 -- a ser'é -> shut
-
H631 -- i a mar'é -> him up and bound
-
H1004 -- den prizon -> him in prison
17:5
E ora ei rei di Asiria a invadí henter e tera, a bai Samaria i a rondon'é pa tres aña.
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H5927 -- a invadí -> invaded
-
H3605 -- henter e -> the whole
-
H776 -- tera -> land
-
H5927 -- , a bai -> and went
-
H8111 -- Samaria -> up to Samaria
-
H6696a -- i a rondon'é -> and besieged
-
H7969 -- pa tres -> it three
-
H8141 -- aña -> years
17:6
Den e di nuebe aña di Oseas, rei di Asiria a kapturá Samaria i a hiba Israel den eksilio na Asiria, i a pone nan biba na Hala i Habor, banda di Riu Gozan i den e statnan di e medonan.
-
H8671 -- Den e di nuebe -> In the ninth
-
H8141 -- aña -> year
-
H1954 -- di Oseas -> of Hoshea
-
H4428 -- , rei -> the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H3920 -- a kapturá -> captured
-
H8111 -- Samaria -> Samaria
-
H1540 -- i a hiba -> and carried
-
H1540 -- den eksilio -> away
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H804b -- na Asiria -> to Assyria
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H3427 -- , i a pone -> and settled
-
H2477 -- nan biba na Hala -> them in Halah
-
H2249 -- i Habor -> and Habor
-
H5104 -- banda di Riu -> ] the river
-
H1470 -- Gozan -> of Gozan
-
H5892b -- i den e statnan -> and in the cities
-
H4074 -- di e medonan -> of the Medes
17:7
Awor esaki a sosodé, pasobra e yunan di Israel a peka kontra SEÑOR nan Dios, Kende a saka nan for di tera di Egipto, for di man di Farao, rei di Egipto; i nan a teme otro diosnan
-
H1961 -- Awor esaki a sosodé -> ] came
-
H3588 -- , pasobra -> about because
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H2398 -- a peka -> had sinned
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H5927 -- , Kende a saka -> who had brought
-
H776 -- nan for di tera -> them up from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H8478 -- , for di -> from under
-
H3027 -- man -> the hand
-
H6547 -- di Farao -> of Pharaoh
-
H4428 -- , rei -> king
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H3372a -- ; i nan a teme -> and they had feared
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
17:8
i a kana segun e kustumbernan di e nashonnan ku SEÑOR a kore ku nan for di dilanti di e yunan di Israel, i segun e kustumbernan ku e reinan di Israel a introdusí.
-
H1980 -- i a kana -> and walked
-
H2708 -- segun e kustumbernan -> in the customs
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H834 -- ku -> whom
-
H834 -- ku -> which
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3423 -- a kore -> had driven
-
H4480 -- ku nan for di dilanti -> out before
-
H6440 -- di -> H6440
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H4428 -- , i segun e kustumbernan -> ] of the kings
-
H6213a -- ku e reinan di Israel a introdusí -> they had introduced
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3478 -- di Israel -> of israel
17:9
I na sekreto e yunan di Israel a hasi kosnan ku no tabata korekto kontra SEÑOR nan Dios. Ademas, nan a traha lugánan haltu pa nan mes den tur nan statnan, for di e toren di vigilansia te na e stat fortifiká.
-
H1121 -- I na sekreto e yunan -> The sons
-
H2644 -- a hasi -> did
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1697 -- kosnan -> things
-
H2644 -- ku no tabata korekto -> secretly
-
H3653a -- ku no tabata korekto -> were not right
-
H5921 -- kontra -> against
-
H834 -- ku -> which
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H1129 -- . Ademas, nan a traha -> . Moreover, they built
-
H1116 -- lugánan haltu pa nan mes -> for themselves high
-
H1116 -- lugánan haltu pa nan mes -> places
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H5892b -- nan statnan -> their towns
-
H4026 -- , for di e toren di vigilansia -> from watchtower
-
H4013 -- te na e stat fortifiká -> to fortified
-
H5892b -- te na e stat fortifiká -> city
17:10
I nan a lanta pa nan mes pilarnan sagrado i imagennan di Asera riba tur seru haltu i bou di tur palu bèrdè,
-
H5324 -- I nan a lanta -> They set
-
H4676 -- pa nan mes pilarnan sagrado -> ] pillars
-
H842 -- i imagennan di Asera -> and Asherim
-
H3605 -- riba tur -> on every
-
H1364 -- seru haltu -> high
-
H1389 -- seru haltu -> hill
-
H8478 -- i bou di -> and under
-
H7488 -- tur palu bèrdè -> green
-
H3605 -- tur -> every
-
H6086 -- palu -> tree
17:11
i aya nan a kima sensia riba tur e lugánan haltu, manera e nashonnan ku SEÑOR a hiba den eksilio nan dilanti tabata hasi; i nan a hasi kosnan malu, probokando SEÑOR.
-
H8033 -- i aya nan -> and there
-
H6999 -- a kima -> they burned
-
H6999 -- sensia -> incense
-
H3605 -- riba tur -> on all
-
H1116 -- e lugánan haltu -> the high
-
H1116 -- e lugánan haltu -> places
-
H1471 -- manera e nashonnan -> as the nations
-
H834 -- ku -> ] which
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1540 -- a hiba -> had carried
-
H1540 -- den -> away
-
H1540 -- eksilio -> to exile
-
H4480 -- dilanti -> before
-
H6440 -- nan -> H6440
-
H6213a -- tabata hasi; i nan a hasi -> them; and they did
-
H7451a -- kosnan malu -> evil
-
H1697 -- kosnan malu -> things
-
H3707 -- probokando -> provoking
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
17:12
I nan a sirbi ídolonan, di kualnan SEÑOR a bisa nan: "No hasi e kos aki."
-
H5647 -- I nan a sirbi -> They served
-
H1544 -- ídolonan -> idols
-
H834 -- , di kualnan -> concerning which
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H559 -- a bisa -> had said
-
H6213a -- nan: "No hasi -> to themYou shall not do
-
H2088 -- e kos aki -> this
-
H1697 -- e kos aki -> thing
17:13
Tòg SEÑOR a spièrta Israel i Juda pa medio di tur Su profetanan i tur miradó, bisando: "Bira for di boso mal kamindanan i warda Mi mandamentunan, Mi statutonan, konforme henter e lei ku Mi a ordená boso tatanan, i ku Mi a manda pa boso pa medio di Mi sirbidónan, e profetanan."
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5749b -- a spièrta -> warned
-
H3063 -- i Juda -> and Judah
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H3027 -- pa medio di -> through
-
H5030 -- Su profetanan -> His prophets
-
H3605 -- i tur -> ] every
-
H2374 -- miradó -> seer
-
H7725 -- , bisando: "Bira -> Turn
-
H3605 -- tur -> all
-
H7451a -- for di boso mal -> from your evil
-
H1870 -- kamindanan -> ways
-
H8104 -- i warda -> and keep
-
H4687 -- Mi mandamentunan -> My commandments
-
H2708 -- , Mi statutonan -> My statutes
-
H3605 -- , konforme henter -> according to all
-
H559 -- bisando -> saying
-
H8451 -- e lei -> the law
-
H6680 -- ku Mi a ordená -> I commanded
-
H1 -- boso tatanan -> your fathers
-
H834 -- , i ku -> and which
-
H7971 -- Mi a manda -> I sent
-
H3027 -- pa boso pa medio di -> to you through
-
H5650 -- Mi sirbidónan -> My servants
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H834 -- ku -> which
17:14
Sinembargo, nan no a skucha, ma a hasi nan nèk steif manera nan tatanan, kendenan no tabata kere den SEÑOR nan Dios.
-
H8085 -- Sinembargo, nan no a skucha -> However, they did not listen
-
H7185 -- , ma a hasi nan nèk steif -> but stiffened
-
H6203 -- nan nèk -> their neck
-
H1 -- manera nan tatanan -> like their fathers
-
H834 -- , kendenan -> who
-
H539 -- no tabata kere -> did not believe
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nan Dios -> their God
17:15
I nan a rechasá Su statutonan i Su aliansa ku El a sera ku nan tatanan, i Su spièrtamentunan ku kualnan El a spièrta nan. I nan a sigui tras di banidat i a bira bano, i a bai tras di e nashonnan ku tabatin rònt di nan, tokante di kualnan SEÑOR a ordená nan pa no hasi manera nan.
-
H3988a -- I nan a rechasá -> They rejected
-
H2706 -- Su statutonan -> His statutes
-
H1285 -- i Su aliansa -> and His covenant
-
H3772 -- ku El a sera -> He made
-
H1 -- ku nan tatanan -> with their fathers
-
H5715 -- , i Su spièrtamentunan -> and His warnings
-
H834 -- ku kualnan -> with which
-
H5749b -- El a spièrta -> He warned
-
H1980 -- nan. I nan a sigui -> them. And they followed
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H310 -- tras di -> H310
-
H1892 -- banidat -> vanity
-
H1891 -- i a bira -> and became
-
H1891 -- bano -> vain
-
H310 -- , i a bai tras di -> ] after
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H5439 -- ku tabatin rònt di -> surrounded
-
H834 -- nan, tokante di kualnan -> them, concerning which
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H6213a -- nan pa no hasi -> them not to do
17:16
I nan a bandoná tur e mandamentunan di SEÑOR nan Dios i a traha pa nan mes imagennan bashá i dos bishé, i a traha un imagen di Asera, i a adorá henter e ehérsito di shelu i a sirbi Baal.
-
H5800a -- I nan a bandoná -> They forsook
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H4687 -- e mandamentunan -> the commandments
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H6213a -- i a traha -> and made
-
H4541a -- pa nan mes imagennan bashá -> for themselves molten
-
H4541a -- imagennan -> images
-
H8147 -- i dos -> ] two
-
H5695 -- bishé -> calves
-
H6213a -- i a traha -> and made
-
H842 -- un imagen di Asera -> an Asherah
-
H7812 -- i a adorá -> and worshiped
-
H6635 -- henter e ehérsito -> the host
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H5647 -- i a sirbi -> and served
-
H1168a -- Baal -> Baal
17:17
Ademas, nan a hasi nan yu hòmbernan i nan yu muhénan pasa dor di kandela, i a praktiká miramentu di destino i bruheria, i a bende nan mes pa hasi malu den bista di SEÑOR, pa probok'E.
-
H1121 -- Ademas, nan a hasi nan yu hòmbernan -> Then they made their sons
-
H1323 -- i nan yu muhénan -> and their daughters
-
H5674a -- pasa -> pass
-
H784 -- dor di kandela -> through the fire
-
H7080 -- i a praktiká -> and practiced
-
H7081 -- miramentu di destino -> divination
-
H5172 -- i bruheria -> and enchantments
-
H4376 -- i a bende -> and sold
-
H6213a -- nan mes pa hasi -> themselves to do
-
H7451a -- malu -> evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3707 -- pa probok'E -> provoking
17:18
Asina SEÑOR tabata mashá rabiá ku Israel i a kita nan for di Su bista; no a keda ni un, sino solamente e tribu di Juda.
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3966 -- tabata mashá -> was very
-
H599 -- rabiá -> angry
-
H3478 -- ku Israel -> with Israel
-
H5493 -- i a kita -> and removed
-
H6440 -- nan for di Su bista -> them from His sight
-
H7604 -- a keda -> was left
-
H3808 -- no a keda ni un -> none
-
H7534 -- sino solamente -> except
-
H905 -- e tribu -> H905
-
H7626 -- di Juda -> the tribe
-
H3063 -- di Juda -> of judah
17:19
Juda tampoko no a warda e mandamentunan di SEÑOR nan Dios, ma a kana den e kustumbernan ku Israel a introdusí.
-
H1571 -- Juda tampoko -> Also
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H8104 -- no a warda -> did not keep
-
H4687 -- e mandamentunan -> the commandments
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H1980 -- ma a kana -> but walked
-
H2708 -- den e kustumbernan -> in the customs
-
H6213a -- ku Israel a introdusí -> had introduced
-
H834 -- ku -> which
-
H3478 -- Israel -> israel
17:20
I SEÑOR a rechasá tur e desendientenan di Israel, a afligí nan i a entregá nan den man di sakeadó, te ora ku El a tira nan for di Su bista.
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3988a -- a rechasá -> rejected
-
H2233 -- tur e desendientenan -> the descendants
-
H3605 -- tur -> all
-
H6031a -- a afligí -> and afflicted
-
H5414 -- nan i a entregá -> them and gave
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3027 -- nan den man -> them into the hand
-
H8154 -- di sakeadó -> of plunderers
-
H5704 -- te ora -> until
-
H834 -- ku -> H834
-
H7993 -- El a tira -> He had cast
-
H6440 -- nan for di Su bista -> them out of His sight
17:21
Ora ku El a sker Israel kita for di e kas di David, nan a hasi Jeroboam, yu hòmber di Nabat, rei. E ora ei Jeroboam a hala Israel for di SEÑOR pa no siguiE i a hasi nan kometé un piká grandi.
-
H3588 -- Ora ku -> When
-
H7167 -- El a sker -> He had torn
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H1004 -- for di e kas -> from the house
-
H1732 -- di David -> of David
-
H4427a -- nan a hasi -> they made
-
H3379 -- Jeroboam -> Jeroboam
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5028 -- di Nabat -> of Nebat
-
H4427a -- rei -> king
-
H3379 -- E ora ei Jeroboam -> . Then Jeroboam
-
H5067b -- a hala -> drove
-
H5067b -- for di -> away
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H310 -- pa no siguiE -> from following
-
H2398 -- i a hasi nan kometé -> and made them commit
-
H1419 -- un piká grandi -> a great
-
H2401 -- piká -> sin
17:22
I e yunan di Israel a kana den tur e pikánan di Jeroboam ku el a hasi; nan no a bandoná nan,
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1980 -- a kana -> walked
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H2403b -- e pikánan -> the sins
-
H3379 -- di Jeroboam -> of Jeroboam
-
H6213a -- ku el a hasi -> he did
-
H5493 -- nan no a bandoná nan -> they did not depart
-
H834 -- ku -> which
17:23
te ora SEÑOR a kita Israel for di Su bista, manera El a papia pa medio di tur Su sirbidónan, e profetanan. Asina Israel a wòrdu hibá for di nan mes tera pa bai den eksilio na Asiria, te dia djawe.
-
H5704 -- te ora -> until
-
H834 -- ku -> H834
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5493 -- a kita -> removed
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H6440 -- for di Su bista -> from His sight
-
H1696 -- manera El a papia -> as He spoke
-
H3027 -- pa medio di -> through
-
H5650 -- Su sirbidónan -> His servants
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H3605 -- tur -> all
-
H3478 -- Asina Israel -> . So Israel
-
H1540 -- a wòrdu hibá -> was carried
-
H1540 -- for di -> away
-
H1540 -- pa bai den eksilio -> into exile
-
H127 -- for di nan mes tera -> from their own land
-
H804b -- na Asiria -> to Assyria
-
H5704 -- te -> until
-
H2088 -- dia -> this
-
H3117 -- dia -> day
17:24
I rei di Asiria a trese hende for di Babilonia i for di Kuta, Ava, Hamat i Sefarvaim, i a hasi nan biba den e statnan di Samaria na lugá di e yunan di Israel. Asina nan a poderá di Samaria i a biba den su statnan.
-
H4428 -- rei -> the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H935 -- a trese -> brought
-
H894 -- for di Babilonia -> ] from Babylon
-
H3575 -- i for di Kuta -> and from Cuthah
-
H5755 -- Ava -> and from Avva
-
H2574 -- Hamat -> and from Hamath
-
H5617 -- i Sefarvaim -> and Sepharvaim
-
H3427 -- i a hasi nan biba -> and settled
-
H5892b -- den e statnan -> ] in the cities
-
H8111 -- di Samaria -> of Samaria
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3423 -- Asina nan a poderá -> . So they possessed
-
H8478 -- na lugá -> in place
-
H8111 -- di Samaria -> Samaria
-
H3427 -- i a biba -> and lived
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H5892b -- den su statnan -> in its cities
17:25
I a sosodé ku ora nan a kuminsá biba ayanan, nan no tabatin temor pa SEÑOR; pesei SEÑOR a manda leon meimei di nan, ku a mata algun di nan.
-
H8462 -- I a sosodé ku ora -> At the beginning
-
H3427 -- nan a kuminsá biba -> of their living
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3372a -- nan no tabatin temor -> they did not fear
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H738 -- leon -> lions
-
H2026 -- meimei di nan, ku a mata -> among them which killed
17:26
Asina nan a papia ku rei di Asiria, bisando: "E nashonnan ku bo a hiba den eksilio na e statnan di Samaria no konosé e kustumber di e dios di e tera; pesei El a manda leon meimei di nan, i mira, nan ta mata nan, pasobra nan no konosé e kustumber di e dios di e tera."
-
H559 -- Asina nan a papia -> So they spoke
-
H834 -- ku -> whom
-
H4428 -- ku rei -> to the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H559 -- bisando -> saying
-
H1471 -- E nashonnan -> The nations
-
H1540 -- ku bo a hiba -> you have carried
-
H1540 -- den eksilio -> away
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H5892b -- na e statnan -> in the cities
-
H8111 -- di Samaria -> of Samaria
-
H3045 -- no konosé -> do not know
-
H4941 -- e kustumber -> the custom
-
H430 -- di e dios -> of the god
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H7971 -- pesei El a manda -> so he has sent
-
H738 -- leon -> lions
-
H2009 -- meimei di nan, i mira -> among them, and behold
-
H4191 -- nan ta mata -> they kill
-
H834 -- nan, pasobra -> them because
-
H3045 -- nan no konosé -> they do not know
-
H4941 -- e kustumber -> the custom
-
H430 -- di e dios -> of the god
-
H776 -- di e tera -> of the land
17:27
E ora ei rei di Asiria a ordená, bisando: "Laga un di e saserdotenan, ku boso a hiba den eksilio, bai biba ayanan atrobe; i lagu'é siña nan e kustumber di e Dios di e tera."
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H1980 -- a ordená -> Take
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H8033 -- Laga -> there
-
H259 -- un -> one
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3548 -- di e saserdotenan -> of the priests
-
H1540 -- ku boso a hiba -> you carried
-
H834 -- ku -> whom
-
H1540 -- den eksilio -> away
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H1980 -- bai -> and let him go
-
H3427 -- biba -> and live
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3384 -- i lagu'é siña -> and let him teach
-
H4941 -- nan e kustumber -> them the custom
-
H430 -- di e Dios -> of the god
-
H776 -- di e tera -> of the land
17:28
Asina un di e saserdotenan, ku nan a hiba den eksilio for di Samaria, a bin biba na Bèt-èl i a siña nan kon nan mester tin temor pa SEÑOR.
-
H259 -- Asina un -> So one
-
H3548 -- di e saserdotenan -> of the priests
-
H1540 -- ku nan a hiba -> they had carried
-
H834 -- ku -> whom
-
H1540 -- den eksilio -> away
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H8111 -- for di Samaria -> from Samaria
-
H935 -- a bin -> came
-
H3427 -- biba -> and lived
-
H1008 -- na Bèt-èl -> at Bethel
-
H3384 -- a siña -> and taught
-
H349 -- nan kon -> them how
-
H3372a -- nan mester tin temor -> they should fear
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
17:29
Ma ainda kada nashon tabata traha diosnan pa su mes i tabata pone nan den e kasnan di e lugánan haltu ku e pueblo di Samaria a traha, kada nashon den nan statnan ku nan tabata biba aden.
-
H1471 -- Ma ainda kada -> But every
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H6213a -- tabata traha -> still made
-
H6213a -- a traha -> had made
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H5117 -- pa su mes i tabata pone -> of its own and put
-
H1004 -- nan den e kasnan -> them in the houses
-
H1116 -- haltu -> places
-
H1116 -- di e lugánan -> of the high
-
H8118 -- ku e pueblo -> the people
-
H8118 -- di Samaria -> of Samaria
-
H834 -- ku -> which
-
H1471 -- kada -> every
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H5892b -- den nan statnan -> in their cities
-
H834 -- ku nan -> in which
-
H3427 -- tabata biba -> they lived
17:30
I e hòmbernan di Babilonia a traha Sukot-benot, e hòmbernan di Kut a traha Nergal, e hòmbernan di Hamat a traha Asima,
-
H376 -- I e hòmbernan -> The men
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H6213a -- a traha -> made
-
H6213a -- a traha -> made
-
H6213a -- a traha -> made
-
H5524 -- Sukot-benot -> Succoth-benoth
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H3575 -- di Kut -> of Cuth
-
H5370 -- Nergal -> Nergal
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H2574 -- di Hamat -> of Hamath
-
H807 -- Asima -> Ashima
17:31
i e aveonan a traha Nibhaz i Tartak; i e sefarvitanan tabata kima nan yunan den kandela pa Adramelek i Anamelek, e diosnan di Sefarvaim.
-
H5757 -- i e aveonan -> and the Avvites
-
H6213a -- a traha -> made
-
H5026 -- Nibhaz -> Nibhaz
-
H8662 -- i Tartak -> and Tartak
-
H5616 -- ; i e sefarvitanan -> and the Sepharvites
-
H8313 -- tabata kima -> burned
-
H1121 -- nan yunan -> their children
-
H784 -- den kandela -> in the fire
-
H152 -- pa Adramelek -> to Adrammelech
-
H6048 -- i Anamelek -> and Anammelech
-
H430 -- e diosnan -> the gods
-
H5617 -- di Sefarvaim -> of Sepharvaim
17:32
Nan tabatin temor pa SEÑOR tambe i nan a nombra for di meimei di nan mes saserdotenan pa e lugánan haltu, kendenan tabata ofresé sakrifisio pa nan den e kasnan di e lugánan haltu.
-
H3372a -- Nan tabatin temor -> They also feared
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
-
H6213a -- tambe i nan a nombra -> and appointed
-
H7098 -- for di meimei -> from among
-
H3548 -- di nan mes saserdotenan -> themselves priests
-
H1116 -- pa e lugánan -> of the high
-
H1116 -- haltu -> places
-
H6213a -- , kendenan tabata ofresé sakrifisio -> who acted
-
H1004 -- pa nan den e kasnan -> for them in the houses
-
H1116 -- di e lugánan -> of the high
-
H1116 -- haltu -> places
17:33
Nan tabatin temor pa SEÑOR, ma a keda sirbi nan mes diosnan konforme e kustumber di e nashonnan for di meimei di kual nan a wòrdu hibá den eksilio.
-
H3372a -- Nan tabatin temor -> They feared
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
-
H5647 -- , ma a keda sirbi -> and served
-
H430 -- nan mes diosnan -> their own gods
-
H4941 -- konforme e kustumber -> according to the custom
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H834 -- for di meimei di kual -> from among whom
-
H1540 -- nan a wòrdu hibá -> they had been carried
-
H1540 -- den eksilio -> away
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
17:34
Te dia djawe nan ta hasi konforme e kustumbernan di antes: nan no tin temor pa SEÑOR, ni nan no ta sigui nan statutonan ni nan ordenansanan, ni e lei ni e mandamentunan ku SEÑOR a ordená e yu hòmbernan di Jakòb, kendenan El a yama Israel,
-
H2088 -- Te dia -> To this
-
H3117 -- dia -> day
-
H6213a -- nan ta hasi -> they do
-
H7223 -- konforme e -> according to the earlier
-
H4941 -- kustumbernan -> customs
-
H3372a -- : nan no tin temor -> they do not fear
-
H834 -- ku -> which
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
-
H369 -- , ni -> nor
-
H6213a -- nan no ta sigui -> do they follow
-
H2708 -- nan statutonan -> their statutes
-
H4941 -- ni nan ordenansanan -> or their ordinances
-
H8451 -- , ni e lei -> or the law
-
H4687 -- ni e mandamentunan -> or the commandments
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H834 -- , kendenan -> whom
-
H7760 -- El a yama -> He named
-
H8034 -- Israel -> H8034
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H3478 -- Israel -> israel
17:35
ku kendenan SEÑOR a sera un aliansa i a ordená nan, bisando: "Boso no mester tin temor pa otro diosnan, ni bùig pa nan, ni sirbi nan, ni ofresé sakrifisio na nan.
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3772 -- a sera -> made
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H6680 -- i a ordená -> and commanded
-
H3372a -- , bisando: "Boso no mester tin temor -> You shall not fear
-
H559 -- nan, bisando -> them, saying
-
H312 -- pa otro -> other
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H7812 -- bùig -> bow
-
H7812 -- bùig -> down
-
H3808 -- pa nan, ni -> yourselves to them nor
-
H5647 -- sirbi -> serve
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H3808 -- nan, ni -> them nor
-
H2076 -- ofresé sakrifisio -> sacrifice
17:36
Ma SEÑOR, Kende a saka boso for di tera di Egipto ku gran poder i ku un brasa ekstendí, pa E boso mester tin temor, i pa E boso mester bùig, i na djE boso mester ofresé sakrifisio.
-
H3068 -- Ma SEÑOR -> H3068
-
H834 -- , Kende -> who
-
H5927 -- a saka -> brought
-
H776 -- boso for di tera -> you up from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1419 -- ku gran -> with great
-
H3581b -- poder -> power
-
H5186 -- i ku un brasa ekstendí -> and with an outstretched
-
H2220 -- brasa -> arm
-
H3372a -- , pa E boso mester tin temor -> Him you shall fear
-
H7812 -- , i pa E boso mester bùig -> and to Him you shall bow
-
H2076 -- , i na djE boso mester ofresé sakrifisio -> and to Him you shall sacrifice
17:37
I e statutonan, e ordenansanan, e lei i e mandamentu, ku El a skirbi pa boso, boso mester pèrkurá pa kumpli ku nan pa semper; i boso no mester tin temor pa otro diosnan.
-
H2706 -- I e statutonan -> The statutes
-
H4941 -- , e ordenansanan -> and the ordinances
-
H8451 -- , e lei -> and the law
-
H4687 -- i e mandamentu -> and the commandment
-
H3789 -- , ku El a skirbi -> He wrote
-
H834 -- ku -> which
-
H8104 -- pa boso, boso mester pèrkurá -> for you, you shall observe
-
H6213a -- pa kumpli -> to do
-
H3605 -- pa semper -> forever
-
H3372a -- ; i boso no mester tin temor -> and you shall not fear
-
H312 -- pa otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
17:38
I e aliansa ku Mi a sera ku boso, boso no mester lubidá, ni boso no mester tin temor pa otro diosnan.
-
H1285 -- I e aliansa -> The covenant
-
H3772 -- ku Mi a sera -> that I have made
-
H7911 -- ku boso, boso no mester lubidá -> with you, you shall not forget
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H3372a -- boso no mester tin temor -> shall you fear
-
H312 -- pa otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
17:39
Ma pa SEÑOR boso Dios boso mester tin temor; i E lo libra boso for di man di tur boso enemigunan."
-
H3068 -- Ma pa SEÑOR -> H3068
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H3372a -- boso mester tin temor -> you shall fear
-
H5337 -- ; i E lo libra -> and He will deliver
-
H3027 -- boso for di man -> you from the hand
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H340 -- boso enemigunan -> your enemies
17:40
Sinembargo, nan no a skucha, ma nan a hasi segun nan kustumber di antes.
-
H8085 -- Sinembargo, nan no a skucha -> However, they did not listen
-
H6213a -- , ma nan a hasi -> but they did
-
H7223 -- segun nan kustumber di antes -> according to their earlier
-
H4941 -- kustumber -> custom
17:41
Asina, mientras ku e nashonnan aki tabata tin temor pa SEÑOR, nan tabata sirbi nan ídolonan tambe; meskos nan yunan i nan nietunan; manera nan tatanan tabata hasi, asina nan ta hasi te dia djawe.
-
H428 -- Asina, mientras ku e -> So while these
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H3372a -- tabata tin temor pa -> feared
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H5647 -- , nan tabata sirbi -> they also served
-
H6456 -- nan ídolonan -> their idols
-
H1121 -- ; meskos nan yunan -> their children
-
H1571 -- i -> likewise
-
H1121 -- nan nietunan -> and their grandchildren
-
H1 -- ; manera nan tatanan -> as their fathers
-
H6213a -- tabata hasi -> did
-
H6213a -- , asina nan ta hasi -> so they do
-
H2088 -- te dia -> to this
-
H3117 -- dia -> day