Ezikiel 38
38:1
E palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- E palabra -> And the word
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando: -> to me saying
38:2
"Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Gòg di tera di Magòg, prens di Ròs, Mesek i Tubal, i profetisá kontra djé,
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H7760 -- , bira -> set
-
H6440 -- bo kara -> your face
-
H413 -- den direkshon -> toward
-
H1463 -- di Gòg -> Gog
-
H776 -- di tera -> of the land
-
H4031 -- di Magòg -> of Magog
-
H5387a -- , prens -> the prince
-
H7220b -- di Ròs -> of Rosh
-
H4902 -- , Mesek -> Meshech
-
H8422 -- i Tubal -> and Tubal
-
H5012 -- , i profetisá -> and prophesy
-
H5921 -- kontra -> against
38:3
i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, O Gòg, prens di Ròs, Mesek i Tubal.
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H413 -- , Mi ta kontra -> I am against
-
H1463 -- bo, O Gòg -> you, O Gog
-
H5387a -- , prens -> prince
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H7220b -- di Ròs -> of Rosh
-
H4902 -- , Mesek -> Meshech
-
H8422 -- i Tubal -> and Tubal
38:4
Lo Mi hasibo bira bèk, i pone anzué den bo kakumbein, i lo Mi saka abo ku henter bo ehérsito afó, kabainan i hòmbernan riba kabai, nan tur kompletamente ekipá, un multitut grandi ku eskudonan grandi i chikitu, nan tur ku sa di manehá spada;
-
H7725 -- Lo Mi hasibo -> I will turn
-
H7725 -- bira bèk -> you about
-
H5414 -- , i pone -> and put
-
H2397 -- anzué -> hooks
-
H3895 -- den bo kakumbein -> into your jaws
-
H3318 -- , i lo Mi saka -> and I will bring
-
H3605 -- abo ku henter -> you out, and all
-
H2428 -- bo ehérsito -> your army
-
H5483b -- afó, kabainan -> horses
-
H6571b -- i hòmbernan riba kabai -> and horsemen
-
H3605 -- , nan tur -> all
-
H4358 -- kompletamente -> of them splendidly
-
H3847 -- ekipá -> attired
-
H7227a -- , un multitut -> a great
-
H6951 -- grandi -> company
-
H6793c -- ku eskudonan -> ] buckler
-
H4043 -- grandi i chikitu -> and shield
-
H3605 -- , nan tur -> all
-
H8610 -- ku sa di manehá -> of them wielding
-
H2719 -- spada -> swords
38:5
Persia, Kus i Put huntu ku nan, nan tur ku eskudo i hèlm;
-
H6539 -- Persia -> Persia
-
H3568a -- , Kus -> Ethiopia
-
H6316 -- i Put -> and Put
-
H3605 -- huntu ku nan, nan tur -> with them, all
-
H4043 -- ku eskudo -> ] shield
-
H3553 -- i hèlm -> and helmet
38:6
Gomer ku tur su trupanan, i Bèt-togarma for di e partinan mas alehá di nòrt ku tur su trupanan, hopi pueblo huntu ku bo.
-
H1586 -- Gomer -> Gomer
-
H3605 -- ku tur -> with all
-
H102 -- su trupanan -> its troops
-
H1004 -- i Bèt-togarma -> Beth-togarmah
-
H3411 -- for di e partinan mas alehá -> ] the remote
-
H3411 -- partinan -> parts
-
H6828 -- di nòrt -> of the north
-
H3605 -- ku tur -> with all
-
H102 -- su trupanan -> its troops
-
H7227a -- hopi -> many
-
H5971a -- pueblo -> peoples
38:7
"Para kla; prepará bo mes, abo ku tur bo multitutnan ku ta reuní serka bo, i sea un guardia pa nan.
-
H3559 -- "Para kla -> Be prepared
-
H3559 -- prepará -> and prepare
-
H3605 -- bo mes, abo ku tur -> yourself, you and all
-
H6951 -- bo multitutnan -> your companies
-
H6950 -- ku ta reuní -> that are assembled
-
H5921 -- serka -> about
-
H4929 -- bo, i sea un guardia -> you, and be a guard
38:8
Despues di hopi dia lo bo risibí un òrdu. Den e último tempu lo bo drenta e tera di esnan ku a wòrdu librá for di spada, kual su habitantenan--for di hopi nashon--a wòrdu reuní riba e serunan di Israel, un lugá ku a keda desolá pa hopi tempu; nan a wòrdu saká for di e nashonnan, i awor nan tur ta bibando trankil.
-
H4480 -- Despues -> After
-
H7227a -- hopi -> many
-
H3117 -- dia -> days
-
H6485 -- lo bo risibí un òrdu -> you will be summoned
-
H319 -- Den e último -> in the latter
-
H8141 -- tempu -> years
-
H935 -- lo bo drenta -> you will come
-
H776 -- e tera -> into the land
-
H7725 -- di esnan ku a wòrdu librá -> that is restored
-
H2719 -- for di spada -> from the sword
-
H7227a -- for di hopi -> from many
-
H834 -- ku -> which
-
H5971a -- nashon -> nations
-
H6908 -- a wòrdu reuní -> ] have been gathered
-
H2022 -- riba e serunan -> to the mountains
-
H1961 -- a keda -> had been
-
H2723 -- desolá -> waste
-
H8548 -- pa hopi tempu -> a continual
-
H3318 -- nan a wòrdu saká -> but its people were brought
-
H5971a -- for di e nashonnan -> out from the nations
-
H3427 -- i awor nan tur ta bibando -> and they are living
-
H983 -- trankil -> securely
-
H3605 -- tur -> all
-
H3478 -- di Israel -> of israel
38:9
Lo bo subi bin manera un tempestat. Lo bo ta manera un nubia ku ta tapa e tera, abo ku tur bo trupanan i hopi pueblo huntu ku bo."
-
H5927 -- Lo bo subi -> You will go
-
H935 -- bin -> up, you will come
-
H7724b -- manera un tempestat -> like a storm
-
H6051 -- Lo bo ta manera un nubia -> you will be like a cloud
-
H3680 -- ku ta tapa -> covering
-
H776 -- e tera -> the land
-
H3605 -- abo ku tur -> you and all
-
H102 -- bo trupanan -> your troops
-
H7227a -- i hopi -> and many
-
H5971a -- pueblo -> peoples
38:10
'Asina Señor DIOS ta bisa: "Lo sosodé riba e dia ei ku lo drenta pensamentunan den bo mente, i lo bo traha un plan di maldat,
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H1961 -- : "Lo sosodé -> It will come
-
H3117 -- riba e dia ei -> about on that day
-
H1697 -- ku lo drenta pensamentunan -> that thoughts
-
H5927 -- drenta -> will come
-
H3824 -- den bo mente -> into your mind
-
H2803 -- i lo bo traha -> and you will devise
-
H7451a -- un plan di maldat -> an evil
-
H4284 -- plan -> plan
38:11
i lo bo bisa: 'Mi ta subi bai kontra e tera di pueblitonan sin muraya. Mi ta bai kontra un pueblo pasífiko ku ta biba trankil, ku ta biba sin muraya i ku no tin grèndel ni porta,
-
H559 -- i lo bo bisa: -> and you will say
-
H5927 -- 'Mi ta subi -> ‘I will go
-
H5921 -- bai kontra -> up against
-
H776 -- e tera -> the land
-
H6519 -- di pueblitonan sin muraya. -> of unwalled
-
H6519 -- di pueblitonan sin muraya. -> villages
-
H5927 -- Mi ta bai -> . I will go
-
H8252 -- kontra un pueblo pasífiko -> against those who are at rest
-
H3427 -- ku ta biba -> that live
-
H983 -- trankil -> securely
-
H3605 -- ku ta biba -> all
-
H3427 -- sin muraya i ku no tin grèndel ni porta, -> of them living
-
H369 -- sin muraya i ku no tin grèndel ni porta, -> without
-
H2346 -- sin muraya i ku no tin grèndel ni porta, -> walls
-
H369 -- sin muraya i ku no tin grèndel ni porta, -> and having
-
H369 -- sin muraya i ku no tin grèndel ni porta, -> no
-
H1280 -- sin muraya i ku no tin grèndel ni porta, -> bars
-
H1817 -- sin muraya i ku no tin grèndel ni porta, -> or gates
38:12
pa kohe botín i pa plùnder, pa pone bo man kontra e lugánan bandoná ku a wòrdu habitá atrobe, i kontra e pueblo ku ta reuní for di e nashonnan, kendenan a atkirí bestia i biennan i ta biba na e parti sentral di mundu.'
-
H7997b -- pa kohe -> to capture
-
H7998 -- botín -> spoil
-
H962 -- i pa plùnder, -> and to seize
-
H957 -- pa plùnder, -> plunder
-
H7725 -- pa pone -> to turn
-
H3027 -- bo man -> your hand
-
H5921 -- kontra -> against
-
H2723 -- e lugánan bandoná -> the waste
-
H2723 -- e lugánan bandoná -> places
-
H3427 -- ku a wòrdu habitá atrobe, -> ] inhabited
-
H413 -- i kontra -> and against
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H622 -- ku ta reuní -> who are gathered
-
H1471 -- for di e nashonnan, -> from the nations
-
H6213a -- kendenan a atkirí -> who have acquired
-
H4735 -- bestia -> cattle
-
H7075 -- i biennan -> and goods
-
H3427 -- i ta biba -> who live
-
H2872 -- na e parti sentral -> at the center
-
H776 -- di mundu.' -> of the world
38:13
Saba, i Dedan, i e negoshantenan di Tarsis, ku tur su pueblitonan, lo puntrabo: 'Bo a bin pa kohe botín? Bo a reuní bo multitut pa plùnder, pa karga plata i oro bai kuné, pa hiba bestia i biennan, pa kohe hopi botín?'"'
-
H7614 -- Saba, -> Sheba
-
H1719 -- i Dedan, -> and Dedan
-
H5503 -- i e negoshantenan -> and the merchants
-
H8659 -- di Tarsis, -> of Tarshish
-
H3605 -- ku tur -> with all
-
H3724d -- su pueblitonan, -> its villages
-
H559 -- lo puntrabo: -> will say
-
H935 -- 'Bo a bin -> to you, ‘Have you come
-
H7997b -- pa kohe -> to capture
-
H7998 -- botín -> spoil
-
H6950 -- ? Bo a reuní -> ? Have you assembled
-
H6951 -- bo multitut -> your company
-
H962 -- pa plùnder, -> to seize
-
H957 -- pa plùnder, -> plunder
-
H5375 -- pa karga -> to carry
-
H3701 -- plata -> away silver
-
H2091 -- i oro -> and gold
-
H3947 -- bai kuné, -> to take
-
H4735 -- pa hiba -> away cattle
-
H7075 -- bestia i biennan, -> and goods
-
H7997b -- pa kohe -> to capture
-
H1419 -- hopi -> great
-
H7998 -- botín?'"' -> spoil
38:14
"Pesei, profetisá, yu di hende, i bisa Gòg: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Dia Mi pueblo Israel ta bibando trankil asina, lo bo no tuma nota di esaki?
-
H3651 -- "Pesei, -> Therefore
-
H5012 -- profetisá, -> prophesy
-
H1121 -- yu -> son
-
H120 -- di hende, -> of man
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H1463 -- Gòg: -> to Gog
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- Señor DIOS -> says
-
H136 -- Señor DIOS -> the Lord
-
H3068 -- Señor DIOS -> H3068
-
H3117 -- : "Dia -> On that day
-
H5971a -- Mi pueblo -> when My people
-
H3427 -- ta bibando -> are living
-
H983 -- trankil -> securely
-
H3045 -- asina, lo bo no tuma nota di esaki? -> will you not know
-
H3478 -- Israel -> israel
38:15
Lo bo bin for di bo lugá, for di e partinan mas alehá di nòrt, abo i hopi pueblo huntu ku bo, nan tur riba kabai, un multitut grandi i un ehérsito poderoso;
-
H935 -- Lo bo bin -> You will come
-
H4725 -- for di bo lugá, -> from your place
-
H3411 -- for di e partinan mas alehá -> out of the remote
-
H3411 -- for di e partinan mas alehá -> parts
-
H6828 -- di nòrt, -> of the north
-
H7227a -- abo i hopi -> you and many
-
H3605 -- pueblo huntu ku bo, -> with you, all
-
H7392 -- nan tur riba -> of them riding
-
H5971a -- pueblo -> peoples
-
H5483b -- kabai, -> on horses
-
H1419 -- un multitut grandi -> a great
-
H6951 -- un multitut grandi -> assembly
-
H7227a -- i un ehérsito -> and a mighty
-
H2428 -- poderoso; -> army
38:16
lo bo lanta bin kontra Mi pueblo Israel, manera un nubia ku ta tapa tera. Lo sosodé den e último dianan ku lo Mi tresebo kontra Mi tera, pa e nashonnan siña konoséMi ora Mi wòrdu santifiká den bo, O Gòg, dilanti di nan bista."
-
H5927 -- lo bo lanta -> and you will come
-
H5921 -- bin kontra -> up against
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H6051 -- manera un nubia -> like a cloud
-
H3680 -- ku ta tapa -> to cover
-
H776 -- tera -> the land
-
H1961 -- Lo sosodé -> . It shall come
-
H319 -- den e último -> about in the last
-
H3117 -- dianan -> days
-
H935 -- ku lo Mi tresebo -> that I will bring
-
H5921 -- kontra -> you against
-
H776 -- Mi tera -> My land
-
H4616 -- pa -> so
-
H1471 -- e nashonnan -> that the nations
-
H3045 -- siña konosé -> may know
-
H6942 -- Mi ora Mi wòrdu santifiká -> Me when I am sanctified
-
H5869 -- den bo, dilanti di nan bista -> through you before their eyes
-
H1463 -- O Gòg -> O Gog
38:17
'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ta abo ta esun di kende Mi a papia den tempunan pasá pa medio di Mi sirbidónan, e profetanan di Israel, kendenan den e tempunan ei a profetisá pa añanan largu ku Ami lo a tresebo kontra nan?
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H1931 -- Ta abo ta esun -> Are you the one
-
H834 -- di kende -> of whom
-
H1696 -- Mi a papia -> I spoke
-
H6931 -- den tempunan -> in former
-
H3117 -- pasá -> days
-
H3027 -- pa medio di -> through
-
H5650 -- Mi sirbidónan -> My servants
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H5012 -- di Israel, kendenan den e tempunan ei a profetisá -> who prophesied
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1992a -- den e tempunan -> in those
-
H3117 -- ei -> days
-
H8141 -- pa añanan -> ] years
-
H935 -- ku Ami lo a tresebo -> that I would bring
-
H5921 -- kontra -> you against
38:18
I lo sosodé riba e dia ei, ora Gòg bin kontra tera di Israel," Señor DIOS ta deklará, "ku Mi furia lo subi den Mi nanishi.
-
H1961 -- I lo sosodé -> It will come
-
H3117 -- riba e dia ei -> about on that day
-
H3117 -- ora -> when
-
H1463 -- Gòg -> Gog
-
H935 -- bin -> comes
-
H5921 -- kontra -> against
-
H127 -- tera -> the land
-
H5002 -- Señor DIOS ta deklará -> declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H2534 -- ku Mi furia -> that My fury
-
H5927 -- lo subi -> will mount
-
H639 -- den Mi nanishi -> up in My anger
38:19
I den Mi zelo i e ardor di Mi furia Mi ta deklará ku riba e dia ei sigur ta bai tin un temblor grandi na tera di Israel.
-
H7068 -- I den Mi zelo -> In My zeal
-
H784 -- i e ardor -> and in My blazing
-
H5678 -- di Mi furia -> wrath
-
H1696 -- Mi ta deklará -> I declare
-
H3117 -- ku riba e dia ei -> ] on that day
-
H518 -- sigur ta bai tin -> there will surely
-
H3808 -- un -> H3808
-
H1419 -- grandi -> be a great
-
H7494 -- temblor -> earthquake
-
H127 -- na tera -> in the land
-
H3478 -- di Israel -> of israel
38:20
I e piskánan di laman, e parhanan di shelu, e bestianan di mondi, tur e bestianan ku ta lastra riba tera i tur hende ku ta biba riba tera lo tembla den Mi presensia. E serunan tambe lo wòrdu bashá abou, e subidanan steil di baranka lo kai, i tur muraya lo bash'abou.
-
H1709 -- I e piskánan -> The fish
-
H5775 -- di laman, e parhanan -> the birds
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H8064 -- di shelu -> of the heavens
-
H2421b -- e bestianan -> the beasts
-
H7704 -- di mondi -> of the field
-
H3605 -- tur -> all
-
H7431 -- e bestianan ku ta lastra -> the creeping
-
H7431 -- e bestianan ku ta lastra -> things
-
H7430 -- e bestianan ku ta lastra -> that creep
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3605 -- tur -> and every
-
H127 -- riba tera -> on the earth
-
H120 -- i tur hende -> the men
-
H834 -- ku -> who
-
H6440 -- ta biba riba -> are on the face
-
H127 -- tera -> of the earth
-
H7493 -- lo tembla -> will shake
-
H6440 -- den Mi presensia -> at My presence
-
H2022 -- E serunan -> the mountains
-
H2040 -- tambe lo wòrdu bashá -> also will be thrown
-
H2040 -- abou -> down
-
H4095 -- e subidanan steil -> the steep
-
H4095 -- di baranka -> pathways
-
H5307 -- lo kai -> will collapse
-
H2346 -- i tur muraya -> wall
-
H5307 -- lo bash'abou -> will fall
38:21
I riba tur Mi serunan lo Mi yama un spada kontra Gòg," Señor DIOS ta deklará. "Spada di kada hòmber lo ta kontra su ruman.
-
H2022 -- Mi serunan -> My mountains
-
H3605 -- serunan lo Mi -> him on all
-
H7121 -- Mi yama -> I will call
-
H2719 -- un spada -> for a sword
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5002 -- ta deklará. -> declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H376 -- Spada di kada -> . “Every
-
H2719 -- Spada -> sword
-
H376 -- kada -> man’s
-
H251 -- lo ta kontra su ruman. -> will be against his brother
38:22
Lo Mi bin den huisio kontra djé ku pèst i ku sanger; lo Mi laga yobe riba djé, riba su trupanan i riba e hopi pueblonan ku ta huntu kuné, un awaseru pisá, ku hagel, kandela i swafel.
-
H8199 -- Lo Mi bin -> I will enter
-
H8199 -- den huisio -> into judgment
-
H4305 -- kontra djé ku -> with him; and I will rain
-
H1698 -- ku pèst -> With pestilence
-
H1818 -- i ku sanger -> and with blood
-
H102 -- riba djé, riba su trupanan -> on him and on his troops
-
H7227a -- i riba e hopi -> and on the many
-
H5971a -- pueblonan -> peoples
-
H834 -- ku -> who
-
H7857 -- ta huntu kuné, un awaseru -> are with him, a torrential
-
H1653 -- awaseru -> rain
-
H417 -- pisá, ku hagel -> with hailstones
-
H68 -- ku hagel -> H68
-
H784 -- kandela -> fire
-
H1614 -- i swafel. -> and brimstone
38:23
I lo Mi engrandesé Mi mes, santifiká Mi mes i hasi Mi mes konosí den bista di hopi nashon; i nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."'
-
H1431 -- I lo Mi engrandesé -> I will magnify
-
H6942 -- Mi mes, santifiká -> Myself, sanctify
-
H3045 -- Mi mes i hasi -> Myself, and make
-
H3045 -- Mi mes konosí -> Myself known
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H7227a -- di hopi -> of many
-
H1471 -- nashon -> nations
-
H3045 -- ; i nan lo sa -> and they will know
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
Ezikiel 39
39:1
"I abo, yu di hende, profetisá kontra Gòg, i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, O Gòg, prens di Ròs, Mesek i Tubal.
-
H1121 -- "I abo, yu -> And you, son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H5012 -- , profetisá -> prophesy
-
H5921 -- kontra -> against
-
H1463 -- Gòg -> Gog
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H413 -- , Mi ta kontra -> I am against
-
H1463 -- bo, O Gòg -> you, O Gog
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H5387a -- , prens -> prince
-
H7220b -- di Ròs -> of Rosh
-
H4902 -- , Mesek -> Meshech
-
H8422 -- i Tubal -> and Tubal
39:2
Lo Mi ponebo bira i dirigíbo, i lo Mi hasibo bin for di e partinan mas alehá di nòrt, i tresebo kontra e serunan di Israel.
-
H7725 -- Lo Mi pone -> and I will turn
-
H7725 -- bira -> you around
-
H8338 -- i dirigí -> drive
-
H5927 -- bo, i lo Mi hasi -> you on, take
-
H3411 -- bo bin for di e partinan mas alehá -> you up from the remotest
-
H3411 -- di -> parts
-
H6828 -- nòrt -> of the north
-
H935 -- , i trese -> and bring
-
H5921 -- bo kontra -> you against
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H3478 -- di Israel -> of israel
39:3
I lo Mi dal bo bog sak'é for di bo man robes i hasi bo flechanan kai for di bo man drechi.
-
H5221 -- I lo Mi dal -> I will strike
-
H7198 -- bo bog -> your bow
-
H8040 -- sak'é for di bo man robes -> from your left
-
H5307 -- i hasi -> and dash
-
H2671 -- bo flechanan -> your arrows
-
H3225 -- kai for di bo man drechi -> from your right
39:4
Lo bo kai riba e serunan di Israel, abo ku tur bo trupanan i e pueblonan ku ta huntu ku bo. Lo Mi dunabo komo kuminda na tur sorto di parha di rapiña i na bestia di mondi.
-
H5307 -- Lo bo kai -> You will fall
-
H2022 -- riba e serunan -> on the mountains
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3605 -- , abo ku tur -> you and all
-
H102 -- bo trupanan -> your troops
-
H5971a -- i e pueblonan -> and the peoples
-
H834 -- ku -> who
-
H5414 -- ta huntu ku bo. Lo Mi duna -> are with you; I will give
-
H402 -- bo komo kuminda -> you as food
-
H3605 -- na tur -> to every
-
H3671 -- sorto -> kind
-
H5861 -- di parha di rapiña -> of predatory
-
H2421b -- i na bestia -> and beast
-
H7704 -- di mondi -> of the field
39:5
Lo bo kai den e kunuku habrí, pasobra ta Ami a papia," Señor DIOS ta deklará.
-
H5307 -- Lo bo kai -> You will fall
-
H6440 -- den e kunuku habrí -> on the open
-
H1696 -- , pasobra ta Ami a papia -> for it is I who have spoken
-
H5002 -- ," Señor DIOS ta deklará -> declares
39:6
"I lo Mi manda kandela riba Magòg i riba esnan ku ta biba trankil na e teranan na kosta; i nan lo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
H7971 -- Mi manda -> And I will send
-
H784 -- kandela -> fire
-
H4031 -- riba Magòg -> upon Magog
-
H3427 -- ku ta biba -> and those who inhabit
-
H983 -- trankil -> in safety
-
H339 -- e teranan na kosta -> the coastlands
-
H3045 -- i nan lo sa -> and they will know
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
39:7
"I lo Mi hasi Mi nòmber santu konosí meimei di Mi pueblo Israel. I lo Mi no laga Mi nòmber santu wòrdu profaná mas. I e nashonnan lo sa ku Ami ta SEÑOR, Esun Santu di Israel.
-
H3045 -- Mi hasi -> I will make
-
H6944 -- Mi nòmber santu -> My holy
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H3045 -- konosí -> known
-
H8432 -- meimei -> in the midst
-
H5971a -- di Mi pueblo -> of My people
-
H6944 -- Mi nòmber santu -> and I will not let My holy
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H2490c -- wòrdu profaná -> be profaned
-
H5750 -- mas -> anymore
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H1471 -- I e nashonnan -> . And the nations
-
H3045 -- lo sa -> will know
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H6918 -- Esun Santu -> the Holy
-
H6918 -- Esun -> One
-
H3478 -- di Israel -> in Israel
39:8
Mira, esaki ta bin i e lo sosodé," Señor DIOS ta deklará. "Esei ta e dia di kual Mi a papia.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H935 -- esaki ta bin -> it is coming
-
H1961 -- i e lo sosodé -> and it shall be done
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H5002 -- ta deklará -> declares
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H3117 -- Esei ta e dia -> . “That is the day
-
H834 -- di kual -> of which
-
H1696 -- Mi a papia -> I have spoken
39:9
"E ora ei esnan ku ta biba den e statnan di Israel lo sali, i lo uza e armanan pa sende kandela i kima nan, tantu e eskudonan grandi komo esnan chikitu, bog i flecha, klòp di guera i lansa; i shete aña largu nan lo sende kandela ku nan.
-
H3427 -- esnan ku ta biba -> Then those who inhabit
-
H5892b -- den e statnan -> the cities
-
H3318 -- lo sali -> will go
-
H1197a -- i lo uza -> out and make
-
H5402 -- e armanan -> with the weapons
-
H1197a -- pa sende kandela -> fires
-
H8026b -- i kima -> and burn
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H4043 -- e eskudonan grandi -> ], both shields
-
H6793c -- esnan chikitu -> and bucklers
-
H7198 -- bog -> bows
-
H2671 -- i flecha -> and arrows
-
H4731 -- klòp di guera -> war
-
H4731 -- klòp -> clubs
-
H7420 -- i lansa -> and spears
-
H7651 -- i shete -> and for seven
-
H1197a -- nan lo sende -> they will make
-
H784 -- kandela -> fires
-
H8141 -- aña -> years
39:10
I nan lo no kohe palu for di kunuku, ni piki palu den mondi pa sende kandela, pasobra nan lo sende kandela ku e armanan. Nan lo hòrta for di esnan ku a hòrta for di nan, i plùnder esnan ku a plùnder nan," Señor DIOS ta deklará.
-
H5375 -- nan lo no kohe -> They will not take
-
H6086 -- palu -> wood
-
H7704 -- for di kunuku -> from the field
-
H2404 -- ni piki -> or gather
-
H2404 -- palu -> firewood
-
H3293a -- den mondi -> from the forests
-
H1197a -- nan lo sende kandela -> for they will make
-
H784 -- kandela -> fires
-
H5402 -- e armanan -> with the weapons
-
H7997b -- Nan lo hòrta -> and they will take
-
H7997b -- hòrta -> the spoil
-
H7997b -- for di esnan ku a hòrta -> of those who despoiled
-
H962 -- nan -> them and seize
-
H962 -- i plùnder -> the plunder
-
H962 -- esnan ku a plùnder -> of those who plundered
-
H5002 -- nan -> them,” declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
39:11
"I lo sosodé ku riba e dia ei lo Mi duna Gòg un lugá pa dera ayanan na Israel: e vaye di esnan ku ta pasa parti pariba di laman, i esei lo blòkia kaminda pa esnan ku kier pasa. Asina nan lo dera Gòg ayanan, huntu ku henter su multitut, i nan lo yam'é vaye di Hamon-gòg.
-
H3117 -- "I lo sosodé ku riba e dia ei -> On that day
-
H5414 -- lo Mi duna -> I will give
-
H1463 -- Gòg -> Gog
-
H6913 -- un lugá pa dera -> a burial
-
H4725 -- lugá pa dera -> ground
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3478 -- na Israel -> in Israel
-
H1516 -- : e vaye -> the valley
-
H5674a -- di esnan ku ta pasa -> of those who pass
-
H6926 -- parti pariba -> by east
-
H2629 -- di laman, i esei lo blòkia -> and it will block
-
H2629 -- kaminda -> off
-
H5674a -- pa esnan ku kier pasa. -> those who would pass
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H6912 -- Asina nan lo dera -> by. So they will bury
-
H1463 -- Gòg -> Gog
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H3605 -- , huntu ku henter -> with all
-
H1995 -- su multitut -> his horde
-
H7121 -- , i nan lo yam'é -> and they will call
-
H1516 -- vaye -> ] the valley
-
H1996 -- di Hamon-gòg. -> of Hamon-gog
39:12
"Shete luna largu e kas di Israel lo dera nan pa hasi e tera limpi.
-
H7651 -- "Shete -> For seven
-
H2320 -- luna -> months
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H6912 -- lo dera -> will be burying
-
H4616 -- nan pa hasi -> them in order
-
H776 -- e tera -> the land
-
H2891 -- limpi. -> to cleanse
39:13
Henter e pueblo di e tera lo dera nan; i lo ta un onor pa nan, dia ku Mi glorifiká Mi mes," Señor DIOS ta deklará.
-
H3605 -- Henter -> Even all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H6912 -- lo dera -> will bury
-
H8034 -- nan; i lo ta un onor pa nan, -> ]; and it will be to their renown
-
H3117 -- dia -> ] the day
-
H3513 -- ku Mi glorifiká -> that I glorify
-
H5002 -- Mi mes," Señor -> Myself,” declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
39:14
"Nan lo apartá hòmbernan ku konstantemente lo pasa dor di e tera pa dera esnan ku tabata pasa, i ku a keda bentá abou na suela, pa asina hasi e tera limpi. Na fin di shete luna nan lo hasi un búskeda.
-
H914 -- "Nan lo apartá -> They will set
-
H914 -- apartá -> apart
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H8548 -- ku konstantemente -> who will constantly
-
H5674a -- lo pasa -> pass
-
H776 -- dor di e tera -> through the land
-
H6912 -- pa dera -> burying
-
H5674a -- esnan ku tabata pasa, -> those who were passing
-
H5674a -- pasa, -> through
-
H853 -- i ku -> even
-
H3498 -- a keda -> those left
-
H6440 -- bentá abou -> on the surface
-
H776 -- na suela, -> of the ground
-
H2891 -- pa asina hasi e tera limpi. -> in order to cleanse
-
H7097a -- Na fin -> it. At the end
-
H7651 -- di shete -> of seven
-
H2320 -- luna -> months
-
H2713 -- nan lo hasi -> they will make
-
H2713 -- un búskeda. -> a search
39:15
Anto ora nan ta pasa dor di e tera i un di nan mira un wesu di hende, e ora ei e lo pone un marka banda di djé, te ora ku e kobadónan di graf a dera esaki den e vaye di Hamon-gòg.
-
H5674a -- Anto ora nan ta pasa -> As those who pass
-
H776 -- dor di e tera -> through the land
-
H5674a -- pasa -> pass
-
H5674a -- dor -> through
-
H7200 -- i un di nan mira -> and anyone sees
-
H120 -- un wesu di hende, -> a man’s
-
H1129 -- e ora ei e lo pone -> then he will set
-
H6725 -- un marka -> up a marker
-
H6106 -- wesu -> bone
-
H5704 -- banda di djé, te ora -> by it until
-
H6912 -- ku e kobadónan di graf -> the buriers
-
H6912 -- a dera -> have buried
-
H1516 -- esaki den e vaye -> it in the valley
-
H1996 -- di Hamon-gòg. -> of Hamon-gog
39:16
I tambe nòmber di e stat lo ta Hamona. Asina ei nan lo hasi e tera limpi."'
-
H1571 -- I tambe -> And even
-
H8034 -- nòmber -> ] name
-
H5892b -- stat -> ] city
-
H1997 -- lo ta Hamona -> will be Hamonah
-
H2891 -- . Asina ei nan lo hasi -> . So they will cleanse
-
H776 -- e tera -> the land
39:17
"I abo, yu di hende, asina Señor DIOS ta bisa: 'Bisa tur sorto di parha i tur bestia di mondi: "Boso reuní i bin, bin huntu for di tur parti na Mi sakrifisio ku Mi ta bai prepará pa boso komo un sakrifisio grandi riba e serunan di Israel, pa boso kome karni i bebe sanger.
-
H1121 -- "I abo, yu -> As for you, son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H3541 -- , asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H559 -- , 'Bisa -> ‘Speak
-
H3605 -- tur -> to every
-
H3671 -- sorto -> kind
-
H6833 -- di parha -> of bird
-
H3605 -- i tur -> and to every
-
H7704 -- di mondi -> of the field
-
H6908 -- : "Boso reuní -> Assemble
-
H2421b -- bestia -> beast
-
H935 -- i bin -> and come
-
H622 -- , bin huntu -> gather
-
H5439 -- for di tur -> from every
-
H5439 -- parti -> side
-
H2077 -- na Mi sakrifisio -> to My sacrifice
-
H2076 -- ku Mi ta bai prepará -> I am going to sacrifice
-
H1419 -- pa boso komo un sakrifisio grandi -> for you, as a great
-
H2077 -- sakrifisio -> sacrifice
-
H834 -- ku -> which
-
H2022 -- riba e serunan -> on the mountains
-
H398 -- , pa boso kome -> that you may eat
-
H8354 -- i bebe -> and drink
-
H1818 -- sanger -> blood
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1320 -- karni -> flesh
39:18
Boso lo kome karni di hòmbernan poderoso i bebe sanger di e prensnan di tera, komo si fuera nan tabata karné chubatu, lamchi, kabritu chubatu i bishé machu, nan tur, bestianan gòrdá di Basan.
-
H398 -- Boso lo kome -> You will eat
-
H1320 -- karni -> the flesh
-
H1368 -- di hòmbernan poderoso -> of mighty
-
H1368 -- hòmbernan -> men
-
H8354 -- i bebe -> and drink
-
H1818 -- sanger -> the blood
-
H5387a -- di e prensnan -> of the princes
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H352a -- karné chubatu -> ] rams
-
H3733c -- , lamchi -> lambs
-
H6260 -- , kabritu chubatu -> goats
-
H6499 -- i bishé machu -> and bulls
-
H3605 -- , nan tur -> all
-
H4806 -- , bestianan gòrdá -> of them fatlings
-
H1316 -- di Basan -> of Bashan
39:19
Asina boso lo kome vèt te ora boso barika ta yen, i bebe sanger te ora boso bira burachi di Mi sakrifisio ku Mi a sakrifiká pa boso.
-
H398 -- Asina boso lo kome -> So you will eat
-
H2459 -- vèt -> fat
-
H7654 -- te ora boso barika ta yen -> until you are glutted
-
H8354 -- , i bebe -> and drink
-
H1818 -- sanger -> blood
-
H7943 -- te ora boso bira burachi -> until you are drunk
-
H2077 -- di Mi sakrifisio -> from My sacrifice
-
H2076 -- ku Mi a sakrifiká -> I have sacrificed
-
H834 -- ku -> which
39:20
Na Mi mesa boso lo kome yena barika ku kabai i koredó di garoshi, ku hòmbernan poderoso i ku tur hòmber di guera," Señor DIOS ta deklará.
-
H7646 -- Na Mi mesa boso lo kome yena barika -> You will be glutted
-
H7979 -- Na Mi mesa -> at My table
-
H5483b -- ku kabai -> with horses
-
H7393 -- i koredó di garoshi -> and charioteers
-
H1368 -- , ku hòmbernan poderoso -> with mighty
-
H1368 -- hòmbernan -> men
-
H3605 -- i ku tur -> and all
-
H376 -- hòmber -> the men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H5002 -- ," Señor DIOS ta deklará -> declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
39:21
"I lo Mi pone Mi gloria meimei di e nashonnan; i tur e nashonnan lo mira Mi huisio ku Mi a ehekutá, i Mi man ku Mi a pone riba nan.
-
H5414 -- Mi pone -> And I will set
-
H3519b -- Mi gloria -> My glory
-
H1471 -- di e nashonnan -> among the nations
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H7200 -- lo mira -> will see
-
H4941 -- Mi huisio -> My judgment
-
H6213a -- ku Mi a ehekutá -> I have executed
-
H3027 -- i Mi man -> and My hand
-
H7760 -- ku Mi a pone -> I have laid
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
39:22
For di e dia ei padilanti e kas di Israel lo sa ku Ami ta SEÑOR nan Dios.
-
H3117 -- For di e dia -> from that day
-
H1973 -- padilanti -> onward
-
H1004 -- e kas -> And the house
-
H3045 -- lo sa -> will know
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nan Dios -> their God
39:23
I e nashonnan lo sa ku e kas di Israel a bai den eksilio pa motibu di nan inikidat, pasobra nan tabata infiel na Mi, i Mi a skonde Mi kara pa nan. Pesei Mi a entregá nan den man di nan atversarionan, i nan tur a kai pa medio di spada.
-
H1471 -- I e nashonnan -> The nations
-
H3045 -- lo sa -> will know
-
H1004 -- ku e kas -> that the house
-
H1540 -- a bai -> went
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H5771 -- pa motibu di nan inikidat -> for their iniquity
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H5921 -- pasobra -> because
-
H4603 -- nan tabata -> they acted
-
H4603 -- infiel -> treacherously
-
H5641 -- na Mi, i Mi a skonde -> against Me, and I hid
-
H5414 -- pa nan. Pesei Mi a entregá -> from them; so I gave
-
H3027 -- nan den man -> them into the hand
-
H6862c -- di nan atversarionan -> of their adversaries
-
H5307 -- nan tur a kai -> of them fell
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H6440 -- Mi kara -> my face
-
H3605 -- tur -> and all
39:24
Konforme nan impuresa i konforme nan transgreshonnan Mi a trata ku nan, i Mi a skonde Mi kara pa nan."'"
-
H2932a -- Konforme nan impuresa -> According to their uncleanness
-
H6588 -- i konforme nan transgreshonnan -> and according to their transgressions
-
H6213a -- Mi a trata -> I dealt
-
H5641 -- ku nan, i Mi a skonde -> with them, and I hid
-
H6440 -- Mi kara -> my face
39:25
Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Awor lo Mi trese Jakòb bèk for di koutiverio i tene miserikòrdia di henter e kas di Israel; i lo Mi ta yalurs pa Mi nòmber santu.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H3541 -- asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H7725 -- lo Mi trese -> I will restore
-
H7622 -- bèk for di koutiverio -> the fortunes
-
H3290 -- Jakòb -> of Jacob
-
H7355 -- i tene -> and have
-
H7355 -- miserikòrdia -> mercy
-
H3605 -- di henter -> on the whole
-
H7065 -- i lo Mi ta yalurs -> and I will be jealous
-
H6944 -- pa Mi nòmber santu -> for My holy
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H1004 -- kas -> house
-
H3478 -- di Israel -> of israel
39:26
I nan lo lubidá nan bèrguensa i tur nan transgreshonnan ku nan a kometé kontra Mi, ora nan ta biba trankil asina na nan tera, sin ningun hende pa spanta nan.
-
H5375 -- I nan lo lubidá -> They will forget
-
H3639 -- nan bèrguensa -> their disgrace
-
H4604 -- nan transgreshonnan -> their treachery
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H4603 -- nan a kometé -> they perpetrated
-
H3427 -- kontra Mi, ora nan ta biba -> against Me, when they live
-
H834 -- ku -> which
-
H983 -- trankil -> securely
-
H127 -- tera -> ] land
-
H369 -- sin ningun -> with no
-
H369 -- hende -> one
-
H2729 -- pa spanta -> to make
-
H2729 -- nan -> ] afraid
39:27
Ora Mi trese nan bèk for di e pueblonan i reuní nan for di e teranan di nan enemigunan, e ora ei lo Mi ta santifiká pa medio di nan den bista di hopi nashon.
-
H7725 -- Ora Mi trese -> When I bring
-
H7725 -- nan bèk -> them back
-
H5971a -- for di e pueblonan -> from the peoples
-
H6908 -- i reuní -> and gather
-
H776 -- nan for di e teranan -> them from the lands
-
H340 -- di nan enemigunan -> of their enemies
-
H6942 -- , e ora ei lo Mi ta santifiká -> then I shall be sanctified
-
H5869 -- pa medio di nan den bista -> through them in the sight
-
H7227a -- di hopi -> of the many
-
H1471 -- nashon -> nations
39:28
E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR nan Dios, pasobra Ami a hasi nan bai den eksilio meimei di e nashonnan, i despues a reuní nan atrobe na nan mes tera; i lo Mi no laga ningun di nan ayanan mas.
-
H3045 -- E ora ei nan lo sa -> Then they will know
-
H3068 -- ku Ami ta SEÑOR -> H3068
-
H430 -- nan Dios -> their God
-
H1540 -- pasobra Ami a hasi nan bai -> because I made them go
-
H1540 -- den eksilio -> into exile
-
H413 -- meimei di -> among
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H3664 -- , i despues a reuní -> and then gathered
-
H127 -- na nan mes tera -> ] to their own land
-
H3498 -- ; i lo Mi no laga -> and I will leave
-
H3808 -- ningun -> none
-
H8033 -- di nan ayanan -> of them there
-
H5750 -- mas -> any
-
H5750 -- mas -> longer
39:29
Lo Mi no skonde Mi kara pa nan mas, pasobra Mi a drama Mi Spiritu riba e kas di Israel," Señor DIOS ta deklará.
-
H5641 -- Lo Mi no skonde -> I will not hide
-
H5750 -- Mi kara pa nan mas -> from them any
-
H5750 -- mas -> longer
-
H6440 -- Mi kara -> my face
-
H8210 -- , pasobra Mi a drama -> for I will have poured
-
H7307 -- Mi Spiritu -> out My Spirit
-
H1004 -- riba e kas -> on the house
-
H5002 -- Señor DIOS ta deklará -> declares
-
H136 -- Señor DIOS ta deklará -> the Lord
-
H3068 -- Señor DIOS ta deklará -> H3068
-
H3478 -- di Israel -> of israel