Hebrew Strong's Léksiko
H7097
Lemma: קָצֶה
Transliterashon: kaw-tseh'
Papiamentu: òf (negativo so) qetseh; for di קָצָה; un ekstremidat (usá den un gran variedat di aplikashon i idioma; kompará ku קֵץ)
KJV Definishon: X despues di, frontera, rand, oriya, kantu, fin, (in-)finito, frontera, kosta mas pafó, kuartal, kosta, (parti)nan, X algun, (ekstrema-)mente (parti)
Uso den versíkulo
-
Genesis 8:3
BSNP
i poko-poko e awa a kuminsá baha for di tera, i despues di shent'i sinkuenta dia e awa a sak.
-
Genesis 19:4
BSNP
Promé ku nan a bai drumi e hòmbernan di e stat, e hòmbernan di Sodoma, a rondoná e kas, tantu hoben komo bieu, henter e pueblo for di tur parti;
-
Genesis 23:9
BSNP
p'é dunami e kueba di Makpela ku ta pertenesé na djé i ku ta keda na fin di su kunuku; lagu'é dunami esei pa loke e bal, komo pida tereno-pa-dera-morto aki serka boso."
-
Genesis 47:2
BSNP
I el a skohe sinku hòmber for di entre su ruman hòmbernan i a presentá nan na Farao.
-
Genesis 47:21
BSNP
I pa loke ta e pueblo, el a pasa nan pa e statnan di Egipto, di un ekstremo di e frontera te na e otro.
-
Eksodo 13:20
BSNP
E ora ei nan a sali bai for di Sukot i a kampa na Etam, na rant di e desierto.
-
Eksodo 16:35
BSNP
I kuarenta aña e yunan di Israel a kome mana, te ora nan a yega na un tera habitá; nan a kome mana te ora nan a yega na e frontera di tera di Kanaan.
-
Eksodo 19:12
BSNP
I pone límitenan tur rònt pa e pueblo, bisando: 'Pèrkurá pa boso no subi e seru ni yega na su pia; ken ku yega na e seru mester wòrdu matá sigur.
-
Eksodo 26:5
BSNP
Traha sinkuenta lùs den esun kortina, i traha sinkuenta lùs na rant di e kortina ku ta den e di dos sèt; e lùsnan mester ta un enfrente di otro.
-
Eksodo 26:28
BSNP
Anto e bara di meimei mester pasa dor di e tablanan, nèt meimei, di punta pa punta.
-
Eksodo 36:12
BSNP
El a traha sinkuenta lùs den esun kortina i el a traha sinkuenta lùs na rant di e kortina ku tabata den e di dos sèt; e lùsnan tabata keda un enfrente di otro.
- Eksodo 36:33 BSNP
-
Numbernan 11:1
BSNP
Awor e pueblo a keha di e kosnan duru ku nan tabata pasa aden; i ora SEÑOR a tende esaki, Su rabia a sende, i e kandela di SEÑOR tabata kima meimei di nan i a kaba ku algun di e partinan na rant di e kampamentu.
-
Numbernan 20:16
BSNP
Ma ora nos a sklama na SEÑOR, El a tende nos bos i a manda un Angel i a saka nos for di Egipto; ata awor, nos ta na Kades, un stat na frontera di bo teritorio.
-
Numbernan 22:36
BSNP
Ora Balak a tende ku Balaam tabata bin, el a sali pa kontra kuné na e stat di Moab ku ta keda na e frontera di Arnon, na e parti mas alehá di e frontera.
-
Numbernan 22:41
BSNP
I a sosodé ku su manisé Balak a hiba Balaam huntu kuné na e lugánan haltu di Baal; i for di einan el a mira un parti di e pueblo.
- Numbernan 23:13 BSNP
-
Numbernan 33:6
BSNP
I nan a biaha for di Sukot i a kampa na Etam, ku ta keda na rant di e desierto.
-
Numbernan 33:37
BSNP
I nan a biaha for di Kades i a kampa na Seru Hor, na frontera di tera di Edòm.
-
Numbernan 34:3
BSNP
'Boso parti pasùit lo ekstendé for di e desierto di Zin, banda di Edòm, i boso frontera pasùit lo ekstendé for di kaminda Laman Salu ta kaba, den direkshon pariba.