Malakias 1
1:1
E profesia di e palabra di SEÑOR, na Israel pa medio di Malakias.
-
H4853b -- E profesia -> The oracle
-
H1697 -- di e palabra -> of the word
-
H3478 -- na Israel -> to Israel
-
H3027 -- pa medio -> through
-
H4401 -- di Malakias -> Malachi
1:2
"Mi a stima boso," SEÑOR ta bisa. Ma boso ta bisa: "Kon Bo a stima nos?" "Esau no tabata Jakòb su ruman?" SEÑOR ta deklará. "Tòg Mi a stima Jakòb;
-
H157 -- "Mi a stima -> I have loved
-
H559 -- boso," SEÑOR ta bisa -> you,” says
-
H559 -- . Ma boso ta bisa -> . But you say
-
H4100 -- : "Kon -> How
-
H157 -- Bo a stima -> have You loved
-
H6215 -- Esau no tabata -> ] not Esau
-
H3290 -- Jakòb su -> Jacob’s
-
H251 -- ruman -> brother
-
H5002 -- ?" SEÑOR ta deklará -> ?” declares
-
H157 -- . "Tòg Mi a stima -> . “Yet I have loved
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
1:3
ma Esau Mi a odia, i Mi a hasi su serunan un desolashon, i a laga su erensia pa e chakálnan di desierto."
-
H8130 -- ma Esau Mi a odia -> but I have hated
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H7760 -- , i Mi a hasi -> and I have made
-
H2022 -- su serunan -> his mountains
-
H8077 -- un desolashon -> a desolation
-
H5159 -- i a laga su erensia -> ] his inheritance
-
H8565 -- pa e chakálnan -> for the jackals
-
H4057b -- di desierto -> of the wilderness
1:4
Maske ku Edòm bisa: "Nos a wòrdu batí tirá abou, ma nos lo bolbe i restorá e ruinanan", asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Nan por restorá, ma Ami lo bash'abou; i hende lo yama nan e teritorio di maldat i e pueblo ku SEÑOR ta indigná pa semper kontra djé."
-
H3588 -- Maske -> Though
-
H112b -- ku Edòm -> Edom
-
H559 -- bisa -> says
-
H7567 -- : "Nos a wòrdu batí -> We have been beaten
-
H7567 -- tirá abou -> down
-
H7725 -- , ma nos lo bolbe -> but we will return
-
H1129 -- i restorá -> and build
-
H2723 -- e ruinanan -> up the ruins
-
H3541 -- ", asina -> thus
-
H559 -- e ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H1129 -- : "Nan por restorá -> They may build
-
H2040 -- , ma Ami lo bash'abou -> but I will tear
-
H2040 -- ; i hende -> down
-
H7121 -- lo yama -> ] will call
-
H7562 -- nan e teritorio di maldat -> them the wicked
-
H1366 -- i e pueblo -> territory
-
H5971a -- ku SEÑOR -> and the people
-
H834 -- ta indigná -> toward whom
-
H2194 -- pa semper -> is indignant
-
H5704 -- kontra djé -> forever
1:5
I boso wowonan lo mira esaki i boso lo bisa: "Ku SEÑOR sea engrandesí te mas ayá di e frontera di Israel!"
-
H5869 -- I boso wowonan -> Your eyes
-
H7200 -- lo mira -> will see
-
H559 -- esaki i boso lo bisa -> this and you will say
-
H1431 -- : "Ku SEÑOR sea engrandesí -> be magnified
-
H4480 -- te mas ayá -> beyond
-
H1366 -- di e frontera -> the border
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
1:6
"Un yu hòmber ta onra su tata, i un sirbidó su shon. Anto si Mi ta un tata, unda e onor pa Mi ta? I si Mi ta un shon, unda e rèspèt pa Mi ta?" e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa boso, O saserdotenan ku ta despresiá Mi nòmber. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos a despresiá Bo nòmber?'
-
H1121 -- "Un yu hòmber -> ‘A son
-
H3513 -- ta onra -> honors
-
H1 -- su tata -> ] father
-
H5650 -- , i un sirbidó -> and a servant
-
H113 -- su shon -> his master
-
H518 -- . Anto si -> . Then if
-
H1 -- Mi ta un tata -> I am a father
-
H346 -- , unda -> where
-
H3519b -- e onor pa Mi ta -> is My honor
-
H518 -- ? I si -> ? And if
-
H113 -- Mi ta un shon -> I am a master
-
H346 -- , unda -> where
-
H4172 -- e rèspèt pa Mi ta -> is My respect
-
H559 -- ?" e ta bisa -> ?’ says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3548 -- boso, O saserdotenan -> to you, O priests
-
H959 -- ku ta despresiá -> who despise
-
H8034 -- Mi nòmber -> My name
-
H559 -- . "Ma boso ta bisa -> . But you say
-
H4100 -- : 'Kon -> ‘How
-
H959 -- nos a despresiá -> have we despised
-
H8034 -- Bo nòmber -> Your name
1:7
"Boso ta ofresé kuminda impuru riba Mi altar. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos a profanáBo?' "Dor ku boso ta bisa: 'E mesa di SEÑOR ta despresiabel.'
-
H5066 -- "Boso ta ofresé -> ] are presenting
-
H1351 -- kuminda impuru -> defiled
-
H3899 -- riba Mi altar -> food
-
H4196 -- . "Ma boso ta bisa -> upon My altar
-
H559 -- : 'Kon -> . But you say
-
H4100 -- nos a profanáBo -> ‘How
-
H1351 -- ?' "Dor -> have we defiled
-
H559 -- ku boso ta bisa -> You?’ In that you say
-
H7979 -- : 'E mesa -> ‘The table
-
H959 -- di SEÑOR ta despresiabel -> is to be despised
1:8
Ma ora boso ta ofresé bestia siegu komo sakrifisio, esei no ta maldat? I ora boso ta ofresé bestia lam òf malu, esei no ta maldat? Pakiko bo no ta ofresé bo gobernadó esei? E lo keda kontentu ku bo? Of e lo risibíbo ku kariño?" e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H3588 -- Ma ora -> But when
-
H5066 -- boso ta ofresé -> you present
-
H5787 -- bestia siegu -> the blind
-
H2076 -- komo sakrifisio -> for sacrifice
-
H7451a -- , esei no ta maldat -> is it not evil
-
H3588 -- ? I ora -> ? And when
-
H5066 -- boso ta ofresé -> you present
-
H6455 -- bestia lam -> the lame
-
H2470a -- òf malu -> and sick
-
H7451a -- , esei no ta maldat -> is it not evil
-
H7126 -- ? Pakiko bo no ta ofresé -> ? Why not offer
-
H6346 -- bo gobernadó esei -> it to your governor
-
H7521 -- ? E lo keda kontentu -> ? Would he be pleased
-
H176 -- ku bo? Of -> with you? Or
-
H5375 -- e lo risibíbo -> would he receive
-
H6440 -- ku kariño -> you kindly
-
H559 -- ?" e ta bisa -> ?” says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
1:9
"Ma awor, pidi e fabor di Dios pa E por tin kompashon ku nos. Ku un ofrenda asina di boso parti, lo E risibí boso ku kariño?" e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H6258 -- "Ma awor -> But now
-
H2470b -- , pidi -> will you not entreat
-
H410 -- e fabor di Dios -> God’s
-
H6440 -- pa E por tin kompashon -> favor
-
H2603a -- ku nos -> that He may be gracious
-
H2088 -- . Ku un -> to us? With such
-
H3027 -- ofrenda asina di boso parti -> an offering on your part
-
H5375 -- , lo E risibí -> will He receive
-
H4480 -- boso -> any
-
H6440 -- ku kariño -> of you kindly
-
H559 -- ?" e ta bisa -> ?” says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
1:10
"Mara tabatin maske ta ún meimei di boso ku lo a sera e portanan, pa boso no sende kandela riba Mi altar pòrnada! Mi no ta kontentu ku boso," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "ni lo Mi no aseptá un ofrenda for di boso man.
-
H4310 -- "Mara -> Oh
-
H5462 -- tabatin maske ta ún meimei di boso ku lo a sera -> that there were one among you who would shut
-
H1817 -- e portanan -> the gates
-
H2600 -- , pa boso no sende kandela -> that you might not uselessly
-
H215 -- riba Mi altar -> kindle
-
H4196 -- pòrnada -> ] My altar
-
H2656 -- ! Mi no ta kontentu -> ! I am not pleased
-
H559 -- ku boso -> with you,” says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3808 -- , "ni -> nor
-
H7521 -- lo Mi no aseptá -> will I accept
-
H4503 -- un ofrenda -> an offering
1:11
Pasobra for di ora solo sali te ora ku e drenta, Mi nòmber lo ta grandi meimei di e nashonnan, i tur kaminda sensia lo wòrdu ofresí na Mi nòmber, i un ofrenda di mainshi ku ta puru; pasobra Mi nòmber lo ta grandi meimei di e nashonnan," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H4217 -- Pasobra for di ora -> For from the rising
-
H8121 -- solo -> of the sun
-
H5704 -- te -> even
-
H3996 -- ora ku e drenta -> to its setting
-
H8034 -- , Mi nòmber -> My name
-
H1419 -- lo ta grandi -> ] great
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> among the nations
-
H3605 -- , i tur -> and in every
-
H4725 -- kaminda -> place
-
H4729b -- sensia -> incense
-
H5066 -- lo wòrdu ofresí -> is going to be offered
-
H8034 -- na Mi nòmber -> to My name
-
H4503 -- , i un ofrenda di mainshi -> and a grain offering
-
H2889 -- ku ta puru -> ] pure
-
H8034 -- ; pasobra Mi nòmber -> for My name
-
H1419 -- lo ta grandi -> ] great
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> among the nations
-
H559 -- ," e -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
1:12
"Ma boso ta profan'é dor di bisa: 'E mesa di SEÑOR ta impuru, i su fruta, su kuminda, ta despresiabel.'
-
H2490c -- "Ma boso ta profan'é -> But you are profaning
-
H559 -- dor di bisa -> it, in that you say
-
H7979 -- : 'E mesa -> ‘The table
-
H136 -- di SEÑOR -> of the Lord
-
H1351 -- ta impuru -> is defiled
-
H5204b -- , i su fruta -> and as for its fruit
-
H400 -- , su kuminda -> its food
-
H959 -- ta despresiabel -> is to be despised
1:13
Tambe boso ta bisa: 'Ai, esta un kansansio!' I boso ta trèk kara ku despresio," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "I boso ta trese loke a wòrdu hòrtá, i loke ta lam òf malu; asina boso ta trese e ofrenda! Mi mester aseptá esei for di boso man?" SEÑOR ta bisa.
-
H559 -- Tambe boso ta bisa -> You also say
-
H4100 -- : 'Ai, esta un -> ‘My, how
-
H8513 -- kansansio -> tiresome
-
H5301 -- !' I boso ta trèk kara ku despresio -> it is!’ And you disdainfully
-
H5301 -- trèk kara -> sniff
-
H559 -- ," e -> at it,” says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H935 -- . "I boso ta trese -> and you bring
-
H1497 -- loke a wòrdu -> what was taken
-
H1497 -- hòrtá -> by robbery
-
H6455 -- , i loke ta lam -> ] lame
-
H2470a -- òf malu -> or sick
-
H935 -- ; asina boso ta trese -> so you bring
-
H4503 -- e ofrenda -> the offering
-
H7521 -- ! Mi mester aseptá -> ! Should I receive
-
H3027 -- esei for di boso man -> that from your hand
-
H559 -- ?" SEÑOR ta bisa -> ?” says
1:14
"Ma maldishoná sea e ladron ku tin un chubatu den su tou di bestia chikitu, i ta primintí esaki, ma ta sakrifiká un bestia ku defekto na Señor--pasobra Ami ta un gran Rei," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "i e nashonnan tin temor di Mi nòmber."
-
H779 -- "Ma maldishoná -> But cursed
-
H5230 -- sea e ladron -> be the swindler
-
H3426 -- ku tin -> who has
-
H2145 -- un chubatu -> a male
-
H5739 -- den su tou di bestia chikitu -> in his flock
-
H5087 -- , i ta primintí -> and vows
-
H2076 -- esaki, ma ta sakrifiká -> it, but sacrifices
-
H7843 -- un bestia ku defekto -> a blemished
-
H7843 -- bestia -> animal
-
H136 -- na Señor -> to the Lord
-
H1419 -- --pasobra Ami ta un gran -> for I am a great
-
H4428 -- Rei -> King
-
H559 -- ," e -> says
-
H6635 -- SEÑOR di ehérsitonan -> of hosts
-
H8034 -- , "i e nashonnan tin temor di Mi nòmber -> and My name
-
H1471 -- e nashonnan -> among the nations
-
H3372a -- tin temor -> is feared
Malakias 2
2:1
"I awor, O saserdotenan, e mandamentu aki ta pa boso.
-
H6258 -- Awor -> And now
-
H2088 -- aki -> this
-
H4687 -- mandamentu -> commandment
-
H3548 -- ta pa boso, O saserdotenan -> is for you, O priests
2:2
Si boso no skucha, i si boso no disidí den boso kurason pa onra Mi nòmber," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "e ora ei lo Mi manda un maldishon riba boso, i lo Mi maldishoná boso bendishonnan; i di bèrdat, Mi a maldishoná nan kaba, pasobra boso no a disidí den boso kurason.
-
H518 -- Si -> If
-
H8085 -- boso no skucha -> you do not listen
-
H518 -- i si -> and if
-
H7760 -- boso no disidí -> you do not take
-
H3820 -- den boso kurason -> it to heart
-
H5414 -- pa onra -> to give
-
H3519b -- onra -> honor
-
H8034 -- Mi nòmber -> to My name
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7971 -- e ora ei lo Mi manda -> then I will send
-
H3994 -- un maldishon -> the curse
-
H779 -- riba boso, i lo Mi maldishoná -> upon you and I will curse
-
H1293 -- boso bendishonnan -> your blessings
-
H1571 -- ; i di bèrdat -> and indeed
-
H779 -- , Mi a maldishoná -> I have cursed
-
H3588 -- kaba, pasobra -> ], because
-
H7760 -- boso no a disidí -> you are not taking
-
H3820 -- den boso kurason -> ] to heart
2:3
"Mira, Mi ta bai reprendé boso desendensia, i lo Mi hunta boso kara ku mèst, e mèst di boso fiestanan; i boso lo wòrdu tirá afó huntu kuné.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H1605 -- , Mi ta bai reprendé -> I am going to rebuke
-
H2233 -- boso desendensia -> your offspring
-
H2219 -- , i lo Mi hunta -> and I will spread
-
H6440 -- boso kara -> on your faces
-
H6569 -- ku mèst -> refuse
-
H6569 -- , e mèst -> the refuse
-
H2282 -- di boso fiestanan -> of your feasts
-
H5375 -- ; i boso lo wòrdu tirá -> and you will be taken
2:4
E ora ei boso lo sa ku Ami a manda e mandamentu aki pa boso, pa Mi aliansa ku Leví por kontinuá," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H3045 -- E ora ei boso lo sa -> Then you will know
-
H7971 -- ku Ami a manda -> that I have sent
-
H2088 -- e -> this
-
H4687 -- mandamentu -> commandment
-
H1285 -- aki pa boso, pa Mi aliansa -> to you, that My covenant
-
H1961 -- por kontinuá -> may continue
-
H3878 -- ku Leví -> with Levi
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
2:5
"Mi aliansa kuné tabata un aliansa di bida i pas, i Mi a dun'é nan pa e por tin temor di Mi; asina e tabatin temor di Mi i tabatin reverensia pa Mi nòmber.
-
H1285 -- Mi aliansa -> My covenant
-
H2425b -- di bida -> ] life
-
H7965 -- i pas -> and peace
-
H5414 -- , i Mi a dun'é -> and I gave
-
H4172 -- pa e por tin temor -> ] reverence
-
H3372a -- ; asina e tabatin temor -> so he revered
-
H2865 -- di Mi i tabatin -> Me and stood
-
H2865 -- reverensia -> in awe
-
H8034 -- pa Mi nòmber -> of My name
2:6
Tabatin instrukshon bèrdadero den su boka, i inhustisia no a wòrdu hañá riba su lepnan; el a kana ku Mi den pas i rektitut, i el a hasi hopi bolbe for di inikidat.
-
H571 -- Tabatin -> True
-
H8451 -- instrukshon -> instruction
-
H6310 -- bèrdadero den su boka -> was in his mouth
-
H5767b -- , i inhustisia -> and unrighteousness
-
H4672 -- no a wòrdu hañá -> was not found
-
H8193 -- riba su lepnan -> on his lips
-
H1980 -- ; el a kana -> he walked
-
H7965 -- ku Mi den pas -> with Me in peace
-
H4334 -- i rektitut -> and uprightness
-
H7725 -- , i el a hasi -> and he turned
-
H7227a -- hopi -> many
-
H7725 -- bolbe -> back
-
H5771 -- for di inikidat -> from iniquity
2:7
"Pasobra e lepnan di un saserdote mester preservá konosementu, i hende mester buska instrukshon for di su boka; pasobra e ta e mensahero di e SEÑOR di ehérsitonan.
-
H8193 -- Pasobra e lepnan -> For the lips
-
H3548 -- di un saserdote -> of a priest
-
H8104 -- mester preservá -> should preserve
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H1245 -- , i hende mester buska -> and men should seek
-
H8451 -- instrukshon -> instruction
-
H6310 -- for di su boka -> from his mouth
-
H4397 -- ; pasobra e ta e mensahero -> for he is the messenger
-
H6635 -- di e SEÑOR di ehérsitonan -> of hosts
2:8
Ma pa loke ta boso, boso a desviá for di e kaminda; boso a hasi hopi hende trompeká pa medio di boso siñansa den e lei; boso a korumpí e aliansa di Leví," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H5493 -- Ma pa loke ta boso, boso a desviá -> But as for you, you have turned
-
H5493 -- desviá -> aside
-
H1870 -- for di e kaminda -> from the way
-
H7227a -- ; boso a hasi hopi -> you have caused many
-
H3782 -- hende trompeká -> to stumble
-
H8451 -- pa medio di boso siñansa den e lei -> by the instruction
-
H7843 -- ; boso a korumpí -> you have corrupted
-
H1285 -- e aliansa -> the covenant
-
H3878 -- di Leví -> of Levi
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
2:9
"Asina Ami tambe a hasi boso despresiá i umiyá dilanti di henter e pueblo, meskos ku boso no ta sigui Mi kamindanan, ma ta mustra distinshon di persona den asuntonan di lei.
-
H1571 -- Asina Ami tambe -> So I also
-
H5414 -- a hasi -> have made
-
H959 -- boso despresiá -> you despised
-
H8217 -- i umiyá -> and abased
-
H3605 -- dilanti di henter -> before all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H6310 -- , meskos -> just
-
H8104 -- ku boso no ta sigui -> as you are not keeping
-
H1870 -- Mi kamindanan -> My ways
-
H5375 -- , ma ta mustra -> but are showing
-
H5375 -- distinshon di persona -> partiality
-
H8451 -- den asuntonan di lei -> in the instruction
2:10
"Nos tur no tin ún tata? No ta ún Dios a krea nos? Pakiko kada un di nos ta trata su ruman ku traishon i ta profaná e aliansa di nos tatanan?
-
H3605 -- Nos tur no -> Do we not all
-
H259 -- tin ún -> have one
-
H1 -- tata -> father
-
H259 -- ? No ta ún -> ? Has not one
-
H410 -- Dios -> God
-
H4069 -- nos? Pakiko -> us? Why
-
H898 -- kada un di nos ta trata -> do we deal
-
H376 -- kada -> each
-
H1254a -- a krea -> created
-
H251 -- su ruman -> against his brother
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
-
H2490c -- i ta profaná -> so as to profane
-
H1285 -- e aliansa -> the covenant
-
H1 -- di nos tatanan -> of our fathers
2:11
"Juda a trata ku traishon, i un abominashon a wòrdu hasí na Israel i na Jerusalèm; pasobra Juda a profaná e santuario di SEÑOR ku E ta stima, i a kasa ku yu muhé di un dios straño.
-
H3063 -- "Juda -> Judah
-
H898 -- a trata -> has dealt
-
H834 -- ku -> which
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
-
H8441 -- , i un abominashon -> and an abomination
-
H6213a -- a wòrdu hasí -> has been committed
-
H3478 -- na Israel -> in Israel
-
H3389 -- i na Jerusalèm -> and in Jerusalem
-
H3063 -- ; pasobra Juda -> for Judah
-
H2490c -- a profaná -> has profaned
-
H6944 -- e santuario -> the sanctuary
-
H157 -- E ta stima -> He loves
-
H1166 -- , i a kasa -> and has married
-
H1323 -- ku yu muhé -> the daughter
-
H5236 -- di un dios -> of a foreign
-
H410 -- straño -> god
2:12
I pa loke ta e hòmber ku ta hasi esaki, ku SEÑOR kòrta kita for di e tèntnan di Jakòb tur esnan ku ta lanta i kontestá, òf ku ta presentá un ofrenda na e SEÑOR di ehérsitonan.
-
H376 -- I pa loke ta e hòmber -> ] for the man
-
H834 -- ku -> who
-
H6213a -- ta hasi -> does
-
H3772 -- kòrta -> cut
-
H3772 -- kita -> off
-
H168 -- for di e tèntnan -> from the tents
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H5782 -- tur esnan ku ta lanta -> ] who awakes
-
H6030a -- i kontestá -> and answers
-
H5066 -- , òf ku ta presentá -> or who presents
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H4503 -- un ofrenda -> an offering
2:13
"I esaki ta un otro kos ku boso ta hasi: boso ta tapa e altar di SEÑOR ku lágrima, ku yoramentu i ku kehamentu, pasobra E no kier mira e ofrenda mas, ni asept'é ku gustu for di boso man.
-
H2088 -- "I esaki -> This
-
H8145 -- ta un otro -> is another
-
H8145 -- kos -> thing
-
H6213a -- ku boso ta hasi -> you do
-
H3680 -- : boso ta tapa -> you cover
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H1832 -- ku lágrima -> with tears
-
H1065 -- , ku yoramentu -> with weeping
-
H603 -- i ku kehamentu -> and with groaning
-
H4480 -- , pasobra -> because
-
H369 -- E no -> He no
-
H5750 -- kier -> longer
-
H6437 -- mira -> regards
-
H4503 -- e ofrenda -> the offering
-
H3947 -- ni asept'é -> or accepts
-
H7522 -- ku gustu -> ] favor
-
H3027 -- for di boso man -> from your hand
2:14
Tòg boso ta bisa: 'Pa ki motibu?' Pasobra SEÑOR tabata testigu entre abo i e esposa di bo hubentut, kontra kende bo a trata ku traishon, maske ku e ta bo kompañera i bo esposa pa medio di aliansa.
-
H559 -- Tòg boso ta bisa -> Yet you say
-
H4100 -- : 'Pa ki -> ‘For what
-
H5921 -- motibu -> reason
-
H5921 -- ?' Pasobra -> ?’ Because
-
H5749b -- tabata testigu -> has been a witness
-
H996 -- entre -> between
-
H802 -- abo i e esposa -> you and the wife
-
H5271 -- di bo hubentut -> of your youth
-
H834 -- , kontra kende -> against whom
-
H898 -- bo a trata -> you have dealt
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
-
H2278 -- , maske ku e ta bo kompañera -> though she is your companion
-
H1285 -- pa medio di aliansa -> by covenant
-
H802 -- i bo esposa -> and your wife
2:15
"No t'asina ku El a hasi nan ún, ku un restante di e Spiritu den nan? I pakiko ún? E ta buska un desendensia deboto. Pesei, paga tino na boso spiritu, i no laga ningun hende trata e esposa di su hubentut ku traishon.
-
H259 -- "No t'asina ku El a hasi nan ún -> But not one
-
H6213a -- ku -> has done
-
H7605 -- , ku un restante -> ] who has a remnant
-
H7307 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
H4100 -- den nan? I pakiko -> . And what
-
H259 -- ún -> ] one
-
H1245 -- ? E ta buska -> ] while he was seeking
-
H430 -- un desendensia -> a godly
-
H2233 -- deboto -> offspring
-
H8104 -- . Pesei, paga -> ? Take
-
H8104 -- tino -> heed
-
H7307 -- na boso spiritu -> then to your spirit
-
H408 -- , i no laga -> and let no
-
H898 -- ningun hende trata -> one deal
-
H898 -- e esposa di su hubentut ku traishon -> treacherously
2:16
"Pasobra Mi ta odia diborsio," SEÑOR, e Dios di Israel, ta bisa, "i esun ku ta tapa su paña ku violensia," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "Pesei, pone atenshon na boso spiritu, pa boso no trata ku traishon."
-
H8130 -- "Pasobra Mi ta odia -> For I hate
-
H7971 -- diborsio -> divorce
-
H559 -- ," SEÑOR -> says
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3680 -- , ta bisa, "i esun ku ta tapa -> and him who covers
-
H3830 -- su paña -> his garment
-
H2555 -- ku violensia -> with wrong
-
H559 -- ," e SEÑOR -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H8104 -- ta bisa. "Pesei, pone -> . “So take
-
H8104 -- atenshon -> heed
-
H7307 -- na boso spiritu -> to your spirit
-
H898 -- , pa boso no trata -> that you do not deal
-
H898 -- ku traishon -> treacherously
2:17
Boso a kansa SEÑOR ku boso palabranan. Tòg boso ta bisa: "Kon nos a kans'E?" Dor ku boso ta bisa: "Tur hende ku hasi maldat ta bon den bista di SEÑOR, i E tin delisia den nan," òf, "Unda e Dios di hustisia ta?"
-
H3021 -- Boso a kansa -> You have wearied
-
H1697 -- SEÑOR ku boso palabranan -> with your words
-
H559 -- . Tòg boso ta bisa -> . Yet you say
-
H4100 -- : "Kon -> How
-
H3021 -- nos a kans'E -> have we wearied
-
H559 -- ?" Dor ku boso ta bisa -> ]?” In that you say
-
H3605 -- : "Tur hende -> Everyone
-
H6213a -- ku hasi -> who does
-
H7451a -- maldat -> evil
-
H2896a -- ta bon -> is good
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H2654a -- di SEÑOR, i E tin delisia -> and He delights
-
H176 -- den nan," òf -> in them,” or
-
H346 -- , "Unda -> Where
-
H430 -- e Dios -> is the God
-
H4941 -- di hustisia -> of justice
Malakias 3
3:1
"Mira, Mi ta bai manda Mi mensahero, i e lo prepará e kaminda Mi dilanti. I e Señor, Kende boso ta buska, direpiente lo bin na Su tèmpel; i e Mensahero di e aliansa, den Kende boso tin delisia, at'E ta bin," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H2009 -- "Mira -> Behold
-
H7971 -- , Mi ta bai manda -> I am going to send
-
H4397 -- Mi mensahero -> My messenger
-
H6437 -- , i e lo prepará -> and he will clear
-
H1870 -- e kaminda -> the way
-
H6440 -- Mi dilanti -> before
-
H113 -- . I e Señor -> Me. And the Lord
-
H834 -- , Kende -> whom
-
H1245 -- boso ta buska -> you seek
-
H6597 -- , direpiente lo -> will suddenly
-
H935 -- bin -> come
-
H1964 -- na Su tèmpel -> to His temple
-
H4397 -- ; i e Mensahero -> and the messenger
-
H1285 -- di e aliansa -> of the covenant
-
H834 -- , den Kende -> in whom
-
H2655 -- boso tin delisia -> you delight
-
H2009 -- , at'E -> behold
-
H935 -- ta bin -> He is coming
-
H559 -- ," e -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
3:2
"Ma ken por soportá e dia di Su binida? I ken por para ora ku E paresé? Pasobra E ta manera kandela di un refinadó i manera habon di un labadó di paña.
-
H4310 -- "Ma ken -> But who
-
H3557 -- por soportá -> can endure
-
H935 -- e dia di Su binida -> of His coming
-
H3117 -- dia -> the day
-
H4310 -- ? I ken -> ? And who
-
H5975 -- por para -> can stand
-
H7200 -- ora ku E paresé -> when He appears
-
H6884 -- ? Pasobra E ta manera kandela di un refinadó -> ? For He is like a refiner’s
-
H784 -- i manera habon -> fire
-
H3526 -- di un labadó di paña -> and like fullers’
-
H1287 -- . -> soap
3:3
I E lo sinta manera un refinadó i purifikadó di plata, i E lo purifiká e yu hòmbernan di Leví i refiná nan manera oro i plata, pa nan por presentá na SEÑOR ofrendanan den hustisia.
-
H3427 -- I E lo sinta -> He will sit
-
H6884 -- manera un refinadó -> as a smelter
-
H2891 -- i purifikadó -> and purifier
-
H3701 -- di plata -> of silver
-
H2891 -- , i E lo purifiká -> and He will purify
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H3878 -- di Leví -> of Levi
-
H2212 -- i refiná -> and refine
-
H2091 -- nan manera oro -> them like gold
-
H3701 -- i plata -> and silver
-
H5066 -- , pa nan por presentá -> so that they may present
-
H4503 -- ofrendanan -> offerings
-
H6666 -- den hustisia -> in righteousness
3:4
E ora ei e ofrenda di Juda i Jerusalèm lo ta agradabel na SEÑOR, manera den e dianan di promé aya i manera den añanan pasá.
-
H4503 -- E ora ei e ofrenda -> Then the offering
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
-
H6149 -- lo ta agradabel -> will be pleasing
-
H3117 -- manera den e dianan -> as in the days
-
H5769 -- di promé aya -> of old
-
H6931 -- i manera den añanan -> and as in former
-
H8141 -- pasá -> years
3:5
"E ora ei lo Mi hala serka boso pa huisio; i lo Mi ta lihé pa testifiká kontra e hasidónan di bruha, kontra e kibradónan di matrimonio, kontra esnan ku ta hura falsu i kontra esnan ku ta defroudá e trahadó den su suèldo, ku ta oprimí biuda i wérfano, i kontra esnan ku ta nenga yudansa na stranhero, i ku no tin temor di Mi," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H7126 -- "E ora ei lo Mi hala -> Then I will draw
-
H7126 -- serka -> near
-
H4941 -- boso pa huisio -> to you for judgment
-
H4116 -- ; i lo Mi ta lihé -> and I will be a swift
-
H5707 -- pa testifiká -> witness
-
H3784 -- kontra e hasidónan di bruha -> against the sorcerers
-
H5003 -- , kontra e kibradónan di matrimonio -> and against the adulterers
-
H7650 -- , kontra esnan ku ta hura -> and against those who swear
-
H8267 -- falsu -> falsely
-
H6231 -- i kontra esnan ku ta defroudá -> and against those who oppress
-
H7916 -- e trahadó -> the wage
-
H7916 -- den su suèldo -> earner
-
H7939 -- , ku ta oprimí biuda -> in his wages
-
H490 -- i wérfano -> the widow
-
H3490 -- , i kontra esnan ku ta nenga -> and the orphan
-
H5186 -- yudansa na stranhero -> and those who turn
-
H5186 -- , i ku no tin temor -> aside
-
H1616 -- di Mi -> the alien
-
H3372a -- ," e -> and do not fear
-
H559 -- di ehérsitonan -> Me,” says
-
H6635 -- ta bisa -> of hosts
3:6
"Pasobra Ami, SEÑOR, no ta kambia; pesei boso, O yu hòmbernan di Jakòb, no a wòrdu destruí.
-
H8132 -- , no ta kambia -> do not change
-
H1121 -- ; pesei boso, O yu hòmbernan -> therefore you, O sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H3615 -- , no a wòrdu destruí -> are not consumed
3:7
For di e dianan di boso tatanan boso a bandoná Mi statutonan, i no a warda nan. Bolbe serka Mi, i lo Mi bolbe serka boso," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos mester bolbe?'
-
H3117 -- For di e dianan -> From the days
-
H1 -- di boso tatanan -> of your fathers
-
H5493 -- boso a bandoná -> you have turned
-
H5493 -- Mi statutonan -> aside
-
H2706 -- , i no a warda -> from My statutes
-
H8104 -- nan -> and have not kept
-
H7725 -- . Bolbe -> ]. Return
-
H7725 -- serka Mi, i lo Mi bolbe -> to Me, and I will return
-
H559 -- serka boso -> to you,” says
-
H6635 -- ," e SEÑOR di ehérsitonan -> of hosts
-
H559 -- ta bisa. "Ma boso ta bisa -> . “But you say
-
H4100 -- : 'Kon -> ‘How
-
H7725 -- nos mester bolbe -> shall we return
3:8
"Hende lo hòrta Dios? Tòg boso ta hòrtaMi! "Ma boso ta bisa: 'Kon nos a hòrtaBo?' "Ku diesmo i ku ofrenda.
-
H120 -- "Hende lo -> Will a man
-
H6906 -- hòrta -> rob
-
H430 -- Dios -> god
-
H3588 -- Dios? Tòg -> ? Yet
-
H6906 -- boso ta hòrta -> you are robbing
-
H559 -- Mi! "Ma boso ta bisa -> Me! But you say
-
H4100 -- : 'Kon -> ‘How
-
H6906 -- nos a hòrta -> have we robbed
-
H4643 -- Bo?' "Ku diesmo -> You?’ In tithes
-
H8641 -- i ku ofrenda -> and offerings
3:9
Boso ta maldishoná ku un maldishon, pasobra boso ta hòrtaMi, henter e nashon aki!
-
H779 -- Boso ta maldishoná -> You are cursed
-
H3994 -- ku un maldishon -> with a curse
-
H6906 -- , pasobra boso ta hòrta -> for you are robbing
-
H3605 -- Mi, henter -> Me, the whole
-
H1471 -- e nashon aki -> nation
3:10
Trese henter e diesmo den mangasina, pa por tin kuminda den Mi kas, i poneMi na prueba awor den esaki," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "si Mi lo no habri pa boso e bentananan di shelu, i basha asina tantu bendishon, ku boso lo no tin sufisiente lugá pa konten'é.
-
H935 -- Trese -> Bring
-
H3605 -- henter -> the whole
-
H4643 -- e diesmo -> tithe
-
H214 -- den mangasina -> into the storehouse
-
H2964 -- , pa por tin kuminda -> so that there may be food
-
H1004 -- den Mi kas -> in My house
-
H974 -- , i poneMi na prueba -> and test
-
H4994 -- awor -> Me now
-
H2088 -- den esaki -> in this
-
H559 -- ," e -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H518 -- ta bisa, "si -> if
-
H6605a -- Mi lo no habri -> I will not open
-
H699 -- pa boso e bentananan -> for you the windows
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H7385a -- , i basha -> and pour
-
H1293 -- asina tantu bendishon -> out for you a blessing
-
H5704 -- , ku boso lo no tin sufisiente lugá -> until
-
H1097 -- pa konten'é -> it overflows
3:11
E ora ei lo Mi reprendé e devoradó pa boso, pa e no destruí e frutanan di tera; tampoko boso mata di wendrùif den kunuku lo no laga su drùifnan kai promé ku su tempu," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H1605 -- E ora ei lo Mi reprendé -> Then I will rebuke
-
H398 -- e devoradó -> the devourer
-
H7843 -- pa boso, pa e no destruí -> for you, so that it will not destroy
-
H6529 -- e frutanan -> the fruits
-
H127 -- di tera -> of the ground
-
H3808 -- ; tampoko -> nor
-
H1612 -- boso mata di wendrùif -> will your vine
-
H7704 -- den kunuku -> in the field
-
H7921 -- laga -> cast
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H559 -- ta bisa -> ],” says
3:12
"I tur e nashonnan lo yama boso bendishoná, pasobra boso lo ta un tera agradabel," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H3605 -- "I tur -> All
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H833 -- lo yama -> will call
-
H833 -- boso bendishoná -> you blessed
-
H2656 -- , pasobra boso lo ta un tera agradabel -> for you shall be a delightful
-
H776 -- tera -> land
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H559 -- ta bisa -> says
3:13
"Boso palabranan tabata arogante kontra Mi," SEÑOR ta bisa. "Tòg boso ta bisa: 'Kiko nos a papia kontra Bo?'
-
H1697 -- "Boso palabranan -> Your words
-
H2388 -- tabata -> have been
-
H2388 -- arogante -> arrogant
-
H5921 -- kontra -> against
-
H559 -- Mi," SEÑOR ta bisa. -> Me,” says
-
H559 -- "Tòg boso ta bisa: -> . “Yet you say
-
H4100 -- 'Kiko -> ‘What
-
H1696 -- nos a papia -> have we spoken
-
H5921 -- kontra -> against
3:14
"Boso a bisa: 'Ta en bano nos ta sirbi Dios; i di ki probecho esaki ta ku nos a warda Su ordenansanan, i ku nos a kana na rou dilanti di e SEÑOR di ehérsitonan?
-
H559 -- "Boso a bisa -> You have said
-
H7723 -- : 'Ta en bano -> ‘It is vain
-
H5647 -- nos ta sirbi -> to serve
-
H4100 -- ; i di ki -> and what
-
H1215 -- probecho -> profit
-
H430 -- Dios -> god
-
H8104 -- esaki ta ku nos a warda -> is it that we have kept
-
H4931 -- Su ordenansanan -> His charge
-
H1980 -- , i ku nos a kana -> and that we have walked
-
H6941 -- na rou -> in mourning
-
H4480 -- dilanti -> before
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
3:15
Pesei awor nos ta yama e hendenan arogante, bendishoná; no solamente t'asina ku e hasidónan di maldat ta prosperá, ma tambe nan ta pone Dios na prueba i ta skapa.'"
-
H6258 -- Pesei awor -> ‘So now
-
H833 -- nos ta yama -> we call
-
H2086 -- e hendenan arogante -> the arrogant
-
H833 -- bendishoná -> blessed
-
H1571 -- ; no solamente -> not only
-
H6213a -- t'asina ku e hasidónan -> are the doers
-
H7564 -- di maldat -> of wickedness
-
H1129 -- ta prosperá -> built
-
H1571 -- , ma tambe -> up but they also
-
H974 -- nan ta pone -> test
-
H4422 -- i ta skapa -> and escape
-
H430 -- Dios -> god
3:16
E ora ei esnan ku a teme SEÑOR a papia ku otro, i SEÑOR a presta atenshon i a tende esaki, i un buki di memoria a wòrdu skirbí Su dilanti pa esnan ku ta teme SEÑOR i ku ta onra Su nòmber.
-
H227 -- E ora ei -> Then
-
H3372a -- esnan ku a teme -> those who feared
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H376 -- ku otro -> to one
-
H7453 -- , i -> another
-
H7181 -- SEÑOR a presta -> gave
-
H7181 -- atenshon -> attention
-
H8085 -- i a tende esaki -> and heard
-
H5612 -- , i un buki -> ], and a book
-
H2146 -- di memoria -> of remembrance
-
H3789 -- a wòrdu skirbí -> was written
-
H6440 -- Su dilanti -> before
-
H3372a -- pa esnan ku ta teme -> Him for those who fear
-
H2803 -- i ku ta onra -> and who esteem
-
H8034 -- Su nòmber -> His name
3:17
"I nan lo ta di Mi," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "riba e dia ku Mi ta prepará Mi mes propiedat, i lo Mi spar nan manera un hòmber ta spar su mes yu hòmber ku ta sirbié."
-
H559 -- "I nan lo ta di Mi -> They will be Mine,” says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3117 -- , riba e dia -> on the day
-
H6213a -- ku Mi ta prepará -> that I prepare
-
H5459 -- Mi mes propiedat -> ] own possession
-
H2550 -- , i lo Mi spar -> and I will spare
-
H376 -- nan manera un hòmber -> them as a man
-
H2550 -- ta spar -> spares
-
H1121 -- su mes yu hòmber -> his own son
-
H5647 -- ku ta sirbié -> who serves
3:18
Asina boso lo distinguí atrobe entre e hustu i e malbado, entre ún ku ta sirbi Dios i ún ku no ta sirbiE.
-
H7725 -- Asina boso lo distinguí atrobe -> So you will again
-
H7200 -- distinguí -> distinguish
-
H996 -- entre -> between
-
H6662 -- e hustu -> the righteous
-
H7563 -- i e malbado -> and the wicked
-
H996 -- , entre -> between
-
H5647 -- ún ku ta sirbi -> one who serves
-
H834 -- i ún ku -> and one who
-
H5647 -- no ta sirbiE -> does not serve
-
H430 -- Dios -> god
Malakias 4
4:1
"Pasobra mira, e dia ta bin; e lo kima manera fòrnu; i tur e hendenan arogante i kada hasidó di maldat lo ta bagas; i e dia ku ta bin lo sende nan na kandela," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa, "asina ku ni nan rais ni nan rama lo no keda.
-
H2009 -- "Pasobra mira -> For behold
-
H3117 -- , e dia -> the day
-
H935 -- ta bin -> is coming
-
H1197a -- ; e lo kima -> burning
-
H8574 -- manera fòrnu -> like a furnace
-
H3605 -- ; i tur -> and all
-
H3605 -- tur -> and every
-
H2086 -- e hendenan arogante -> the arrogant
-
H6213a -- hasidó di maldat -> evildoer
-
H7179 -- lo ta bagas -> will be chaff
-
H3117 -- ; i e dia -> and the day
-
H935 -- ku ta bin -> that is coming
-
H3857 -- lo sende -> will set
-
H3857 -- nan na kandela -> them ablaze
-
H559 -- ," e SEÑOR -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H834 -- , "asina -> so
-
H5800a -- ku ni nan rais ni nan rama lo no keda. -> that it will leave
-
H3808 -- ku ni nan rais ni nan rama lo no keda. -> them neither
-
H8328 -- ku ni nan rais ni nan rama lo no keda. -> root
-
H3808 -- ku ni nan rais ni nan rama lo no keda. -> nor
-
H6057 -- ku ni nan rais ni nan rama lo no keda. -> branch
4:2
Ma pa boso ku ta teme Mi nòmber e solo di hustisia lo sali ku kuramentu den su halanan; i boso lo sali i bula rònt manera bishénan for di stal.
-
H3372a -- Ma pa boso ku ta teme -> But for you who fear
-
H8034 -- Mi nòmber -> My name
-
H8121 -- e solo -> the sun
-
H6666 -- di hustisia -> of righteousness
-
H2224 -- lo sali -> will rise
-
H4832 -- ku kuramentu -> with healing
-
H3671 -- den su halanan -> in its wings
-
H3318 -- ; i boso lo sali -> and you will go
-
H3318 -- i bula rònt -> forth
-
H6335a -- manera bishénan -> and skip
-
H5695 -- manera bishénan -> like calves
-
H6335a -- for di stal -> about
-
H4770 -- for di stal -> from the stall
4:3
I boso lo trapa riba e malbadonan, pasobra nan lo ta shinishi bou di boso plant'i pia riba e dia ku Mi ta prepará," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa.
-
H6072 -- I boso lo trapa -> You will tread
-
H6072 -- riba -> down
-
H7563 -- e malbadonan -> the wicked
-
H665 -- , pasobra nan lo ta shinishi -> for they will be ashes
-
H8478 -- bou -> under
-
H3709 -- di boso plant'i pia -> the soles
-
H7272 -- riba e dia -> of your feet
-
H3117 -- riba e dia -> on the day
-
H6213a -- ku Mi ta prepará -> I am preparing
-
H834 -- ku -> which
-
H559 -- ," e SEÑOR -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
4:4
"Kòrda e lei di Moisés, Mi sirbidó, e statutonan i ordenansanan ku Mi a orden'é na Horèb pa henter Israel.
-
H2142 -- "Kòrda -> Remember
-
H8451 -- e lei -> the law
-
H4872 -- di Moisés -> of Moses
-
H5650 -- Mi sirbidó -> My servant
-
H2706 -- , e statutonan -> ] statutes
-
H4941 -- i ordenansanan -> and ordinances
-
H6680 -- ku Mi a orden'é -> I commanded
-
H834 -- ku -> which
-
H2722 -- na Horèb -> him in Horeb
-
H3605 -- pa henter -> for all
-
H3478 -- Israel -> Israel
4:5
"Mira, Mi ta bai manda profeta Elias serka boso promé ku binida di e dia grandi i teribel di SEÑOR.
-
H2009 -- "Mira -> Behold
-
H7971 -- , Mi ta bai manda -> I am going to send
-
H452 -- profeta Elias serka boso -> you Elijah
-
H5030 -- profeta Elias serka boso -> the prophet
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H935 -- binida -> the coming
-
H1419 -- di e dia grandi -> of the great
-
H3372a -- i teribel -> and terrible
-
H3117 -- dia -> day
4:6
I e lo restorá kurason di e tatanan pa nan yunan, i kurason di e yunan pa nan tatanan, pa Mi no bin i afligí e tera ku maldishon."
-
H7725 -- I e lo restorá -> He will restore
-
H3820 -- kurason -> the hearts
-
H1 -- di e tatanan -> of the fathers
-
H1121 -- pa nan yunan -> ] children
-
H3820 -- , i kurason -> and the hearts
-
H1121 -- di e yunan -> of the children
-
H1 -- pa nan tatanan -> to their fathers
-
H6435 -- , pa -> so
-
H935 -- Mi no bin -> that I will not come
-
H5221 -- i afligí -> and smite
-
H776 -- e tera -> the land
-
H2764a -- ku maldishon -> with a curse