Hebrew Strong's Léksiko
H8145
Lemma: שֵׁנִי
Transliterashon: shay-nee'
Papiamentu: for di שָׁנָה; propiamente, dòbel, esta, di dos; tambe adverbialmente, atrobe
KJV Definishon: atrobe, sea (di nan), (un-)otro, di dos (biaha)
Uso den versíkulo
-
Genesis 1:8
BSNP
I Dios a yama e firmamentu Shelu. I tabata atardi i tabata mainta: e di dos dia.
-
Genesis 2:13
BSNP
Nòmber di e di dos riu ta Gihon; esaki ta kore rònt di henter tera di Kus.
-
Genesis 4:19
BSNP
I Lamek a tuma dos esposa pa su mes: nòmber di esun tabata Ada, i nòmber di e otro Zila.
-
Genesis 6:16
BSNP
Traha un bentana na e arka i akabá esei te na un kodo for di ariba; i pone e porta di e arka na su banda; trah'é ku un piso abou, i un di dos i un di tres piso.
-
Genesis 7:11
BSNP
Den e di seis shen aña di bida di Noe, den e di dos luna, riba e di dieshete dia di e luna, riba e dia ei tur e fuentenan di e gran abismo a rementá, i e bentananan di shelu a wòrdu habrí.
-
Genesis 8:14
BSNP
I den e di dos luna, riba e di bint'i shete dia di e luna, tera tabata seku.
- Genesis 22:15 BSNP
-
Genesis 30:7
BSNP
I Bilha, Raquel su kriá, a bolbe sali na estado i a haña un di dos yu hòmber pa Jakòb.
-
Genesis 30:12
BSNP
I Zilpa, Lea su kriá, a haña un di dos yu hòmber pa Jakòb.
-
Genesis 32:19
BSNP
Asina el a ordená e di dos i e di tres tambe i tur esnan ku tabata sigui e gruponan, bisando: "Asin'aki boso mester papia ku Esau, ora boso hañ'é;
- Genesis 41:5 BSNP
-
Genesis 41:52
BSNP
I el a duna esun di dos e nòmber Efrain: "Pasobra Dios a hasimi fruktífero na e tera di mi aflikshon."
-
Genesis 47:18
BSNP
I ora ku e aña ei a kaba, nan a bin serka djé su siguiente aña i a bis'é: "Nos no ta skonde pa mi señor ku nos plaka a kaba i ku e bestianan ta di mi señor. No a sobra nada mas pa mi señor ku nos kurpanan i nos kunukunan.
-
Eksodo 1:15
BSNP
E ora ei rei di Egipto a papia ku e parteranan hebreo, di kualnan esun tabata yama Sifra i e otro Púa;
-
Eksodo 2:13
BSNP
I su manisé el a sali bai, i mira, dos hebreo tabata bringa ku otro; i el a bisa esun ku tabatin falta: "Pakiko bo ta dal bo kompañero?"
-
Eksodo 16:1
BSNP
Despues nan a sali for di Elim, i henter e kongregashon di e yunan di Israel a yega na e desierto di Sin, ku ta keda meimei di Elim i Sinaí, riba e di diesinku dia di e di dos luna despues ku nan a sali for di tera di Egipto.
-
Eksodo 25:12
BSNP
I bo mester basha kuater renchi di oro p'é i pega nan na su kuater pianan, i mester tin dos renchi na esun banda di djé i dos renchi na e otro banda di djé.
-
Eksodo 25:32
BSNP
E mester tin seis brasa ta sali for di su bandanan; tres brasa di e kandelá for di esun banda i tres brasa di e kandelá for di e otro banda.
-
Eksodo 26:4
BSNP
I bo mester traha lùs blou na rant di e kortina di mas pafó den e promé sèt, i traha nan meskos na rant di e último kortina den e di dos sèt.
-
Eksodo 26:5
BSNP
Traha sinkuenta lùs den esun kortina, i traha sinkuenta lùs na rant di e kortina ku ta den e di dos sèt; e lùsnan mester ta un enfrente di otro.