Ezikiel 42
42:1
Despues el a hibami na e plenchi pafó, den direkshon panòrt; i el a hibami den e sala ku ta keda dilanti di e espasio separá, i dilanti di e edifisio ku ta keda parti panòrt.
-
H3318 -- Despues el a hibami -> Then he brought
-
H2435 -- na e plenchi pafó -> me out into the outer
-
H2691a -- den direkshon panòrt -> court
-
H1870 -- ; i el a hibami -> the way
-
H1870 -- den e sala -> toward
-
H6828 -- ku ta keda dilanti -> the north
-
H935 -- di e espasio separá -> and he brought
-
H834 -- ku -> which
-
H3957 -- , i dilanti di e edifisio -> me to the chamber
-
H5048 -- ku ta keda parti panòrt -> ] opposite
42:2
Den su largura, kual tabata shen kodo, e porta panòrt tabata keda; e tabata sinkuenta kodo hanchu.
-
H413 -- Den su largura -> Along
-
H6440 -- , kual tabata shen kodo -> H6440
-
H753 -- , kual tabata shen kodo -> the length
-
H3967 -- , e porta panòrt -> ] a hundred
-
H520 -- tabata keda -> cubits
-
H6828 -- ; e tabata sinkuenta kodo hanchu -> ] the north
42:3
Dilanti di e binti kodonan ku tabata pertenesé na e plenchi paden, i dilanti di e flur ku tabata pertenesé na e plenchi pafó, tabatin hadrei dilanti hadrei, den tres piso.
-
H5048 -- Dilanti di e binti kodonan -> Opposite
-
H834 -- ku -> which
-
H6242 -- ku tabata pertenesé -> the twenty
-
H834 -- na e plenchi paden -> ] which
-
H6442 -- , i dilanti di e flur -> belonged to the inner
-
H2691a -- ku tabata pertenesé -> court
-
H5048 -- na e plenchi pafó -> and opposite
-
H7531b -- , tabatin hadrei dilanti hadrei -> the pavement
-
H2435 -- , tabatin hadrei dilanti hadrei -> belonged to the outer
-
H2691a -- , tabatin hadrei dilanti hadrei -> court
-
H863b -- , den tres piso -> ] gallery
42:4
I dilanti di e salanan tabatin un pasada ta bai paden, dies kodo hanchu i shen kodo largu; i nan portanan tabata habri panòrt.
-
H6440 -- I dilanti di e salanan -> Before
-
H3957 -- tabatin un pasada -> the chambers
-
H6442 -- ta bai paden -> ] an inner
-
H4109 -- , dies kodo hanchu -> walk
-
H6235 -- i shen kodo largu -> ten
-
H520 -- ; i nan portanan -> cubits
-
H7341 -- tabata habri panòrt -> wide
42:5
Awor e salanan mas ariba tabata mas smal, pasobra e hadreinan tabata tuma mas espasio for di nan ku for di e esnan di e piso mas abou i esnan di e piso meimei di e edifisio.
-
H5945a -- Awor e salanan mas ariba -> Now the upper
-
H3957 -- tabata mas smal -> chambers
-
H7114a -- , pasobra e hadreinan -> ] smaller
-
H3588 -- tabata tuma mas espasio -> because
-
H863b -- for di nan -> the galleries
-
H398 -- ku for di e esnan -> took
-
H4480 -- di e piso mas abou -> more
-
H398 -- i esnan di e piso meimei -> ] away
-
H4480 -- di e edifisio -> from them than
42:6
Pasobra nan tabata den tres piso i no tabatin pilar manera e pilarnan di e plenchinan. Pesei esnan mas ariba tabata mas smal ku esnan mas abou i esnan meimei, for di suela.
-
H8027 -- den tres -> ] in three
-
H369 -- piso i tabatin -> stories and had
-
H369 -- no -> no
-
H5982 -- pilar -> pillars
-
H5982 -- manera e pilarnan -> like the pillars
-
H2691a -- di e plenchinan -> of the courts
-
H5921 -- Pesei -> therefore
-
H680 -- tabata -> ] were set
-
H4480 -- mas -> upward, more
-
H8484 -- esnan -> ones
-
H680 -- smal -> back
-
H8481 -- esnan mas abou -> the lower
-
H8484 -- i esnan meimei -> and middle
-
H776 -- for di suela -> from the ground
-
H4480 -- ku -> than
42:7
I e muraya pafó, banda di e kambernan den direkshon di e plenchi pafó ku ta keda kara pa e salanan, tabata sinkuenta kodo largu.
-
H2351 -- I e muraya pafó -> As for the outer
-
H1447 -- muraya -> wall
-
H5980 -- banda di -> by the side
-
H3957 -- di e kambernan -> of the chambers
-
H1870 -- den direkshon -> toward
-
H2435 -- e plenchi pafó -> the outer
-
H2691a -- plenchi -> court
-
H6440 -- ta keda kara -> facing
-
H3957 -- e salanan -> the chambers
-
H753 -- largura -> its length
-
H2572 -- sinkuenta -> ] fifty
-
H520 -- kodo -> cubits
42:8
Pasobra largura di e salanan ku tabata den e plenchi pafó tabata sinkuenta kodo, i mira, largura di esnan kara pa e tèmpel tabata shen kodo.
-
H753 -- Pasobra largura -> For the length
-
H3957 -- di e salanan -> of the chambers
-
H2435 -- den e plenchi pafó -> ] in the outer
-
H2691a -- plenchi -> court
-
H2572 -- sinkuenta -> ] fifty
-
H834 -- ku -> which
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H6440 -- kara -> ] facing
-
H1964 -- e tèmpel -> the temple
-
H3967 -- shen -> ] a hundred
-
H520 -- kodo -> cubits
42:9
I bou di e salanan aki tabatin e entrada parti pariba, ora ta drenta nan for di e plenchi pafó.
-
H4480 -- I bou -> Below
-
H428 -- di e -> these
-
H3957 -- salanan -> chambers
-
H3996 -- tabatin e entrada -> ] the entrance
-
H6921 -- parti pariba -> on the east
-
H6921 -- parti -> side
-
H935 -- ora ta drenta -> as one enters
-
H2435 -- nan for di e plenchi pafó -> them from the outer
-
H2691a -- plenchi -> court
42:10
Den e hanchura di e muraya di e plenchi parti pariba, kara pa e espasio separá i kara pa e edifisio, tabatin salanan.
-
H7341 -- Den e hanchura -> In the thickness
-
H1447 -- di e muraya -> of the wall
-
H2691a -- di e plenchi -> of the court
-
H1870 -- parti -> toward
-
H6921 -- pariba -> the east
-
H413 -- kara -> facing
-
H1508 -- e espasio separá -> the separate
-
H1508 -- separá -> area
-
H413 -- i kara -> and facing
-
H1146 -- e edifisio -> the building
-
H3957 -- salanan -> ] chambers
42:11
I e pasada dilanti di nan tabata parse esnan di e salanan parti panòrt; nan largura i nan hanchura tabata igual; i tur nan salidanan tabata segun nan midínan i segun nan entradanan.
-
H1870 -- I e pasada -> The way
-
H6440 -- dilanti -> in front
-
H4758 -- tabata parse -> ] like the appearance
-
H3957 -- di e salanan -> of the chambers
-
H834 -- ku -> which
-
H6828 -- parti panòrt -> ] on the north
-
H753 -- nan largura -> according to their length
-
H3651 -- i -> so
-
H7341 -- nan hanchura -> was their width
-
H4161 -- nan salidanan -> their exits
-
H4941 -- segun nan midínan -> ] both according to their arrangements
-
H6607 -- segun nan entradanan -> and openings
-
H3605 -- tur -> and all
42:12
I meskos ku e entradanan di e salanan ku tabata kara pasùit, ora hende ta drenta bai paden, tabatin un entrada na kuminsamentu di e pasada tambe, e pasada dilanti di e muraya parti pariba.
-
H6607 -- meskos ku e entradanan -> Corresponding to the openings
-
H834 -- ku -> which
-
H3957 -- di e salanan -> of the chambers
-
H1870 -- ku tabata kara -> were toward
-
H1864 -- pasùit -> the south
-
H935 -- ora hende ta drenta -> as one enters
-
H6607 -- tabatin un entrada -> was an opening
-
H7218 -- na kuminsamentu -> at the head
-
H1870 -- di e pasada -> of the way
-
H1870 -- e pasada -> the way
-
H6440 -- dilanti -> in front
-
H1448 -- di e muraya -> of the wall
-
H1870 -- parti -> toward
-
H6921 -- pariba -> the east
42:13
I el a bisami: "E salanan panòrt i e salanan pasùit, ku ta keda dilanti di e espasio separá, eseinan ta e salanan santu kaminda e saserdotenan ku ta aserká SEÑOR lo kome e kosnan di mas santu. Aya nan lo pone e kosnan di mas santu, e ofrenda di mainshi, e ofrenda pa piká i e ofrenda pa kulpa, pasobra e lugá ta santu.
-
H559 -- I el a bisami -> Then he said
-
H6828 -- : "E salanan panòrt -> to meThe north
-
H3957 -- i -> chambers
-
H1864 -- e salanan pasùit -> ] the south
-
H834 -- ku -> which
-
H413 -- ta keda dilanti -> are opposite
-
H1508 -- e espasio separá -> the separate
-
H6944 -- eseinan ta e salanan santu -> they are the holy
-
H3957 -- kaminda -> chambers
-
H834 -- kaminda -> where
-
H3548 -- e saserdotenan -> the priests
-
H834 -- ku -> who
-
H7138 -- ta aserká -> are near
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H398 -- lo kome -> shall eat
-
H6944 -- e kosnan di mas -> the most
-
H6944 -- santu -> holy
-
H8033 -- Aya -> . There
-
H5117 -- nan lo pone -> they shall lay
-
H6944 -- e kosnan di mas -> the most
-
H6944 -- santu -> holy
-
H4503 -- e ofrenda di mainshi -> the grain offering
-
H2403b -- , e ofrenda pa piká -> the sin
-
H817 -- e ofrenda pa kulpa -> and the guilt
-
H4725 -- pasobra e lugá -> for the place
-
H6918 -- ta santu -> is holy
42:14
Ora ku e saserdotenan drenta, nan lo no sali for di e lugá santu bai na e plenchi pafó sin kita nan paña den kual nan ta sirbi, i lagu'é ayanan, pasobra eseinan ta santu. Nan lo bisti otro paña, i e ora ei nan lo aserká e lugánan ku ta pa e pueblo."
-
H3548 -- Ora ku e saserdotenan -> When the priests
-
H935 -- drenta -> enter
-
H3318 -- , nan lo no sali -> then they shall not go
-
H2435 -- for di e lugá santu -> out into the outer
-
H2691a -- bai na e plenchi pafó -> court
-
H6944 -- sin kita nan paña -> from the sanctuary
-
H5117 -- den kual nan ta sirbi -> without laying
-
H8033 -- , i lagu'é ayanan -> there
-
H899b -- , pasobra eseinan ta santu -> their garments
-
H8334 -- Nan lo bisti otro paña -> they minister
-
H6944 -- , i e ora ei nan lo aserká -> for they are holy
-
H3847 -- e lugánan ku ta pa e pueblo -> . They shall put
42:15
Awor ora ku el a kaba di midi e kas paden, el a hibami pafó pa medio di e porta ku tabata kara pariba, i a midié tur rònt.
-
H3615 -- Awor ora ku el a kaba -> Now when he had finished
-
H834 -- ku -> which
-
H4060a -- di midi -> measuring
-
H6442 -- e kas paden -> the inner
-
H3318 -- , el a hibami -> he brought
-
H1004 -- kas -> house
-
H1870 -- pafó pa medio -> me out by the way
-
H8179 -- di e porta -> of the gate
-
H6440 -- ku tabata kara -> faced
-
H1870 -- pariba -> toward
-
H6921 -- , i a midié tur rònt -> the east
42:16
El a midi banda pariba ku e richi-di-midi, sinku shen richi ku e richi-di-midi.
-
H4058 -- El a midi -> He measured
-
H6921 -- banda pariba -> on the east
-
H7307 -- ku e richi-di-midi -> side
-
H4060a -- sinku shen richi -> with the measuring
-
H2568 -- sinku shen richi -> five
-
H3967 -- sinku shen richi -> hundred
-
H7070 -- sinku shen richi -> reeds
-
H7070 -- ku e richi-di-midi. -> reed
-
H4060a -- ku e richi-di-midi. -> by the measuring
-
H7070 -- ku e richi-di-midi. -> reed
42:17
El a midi banda panòrt, sinku shen richi ku e richi-di-midi.
-
H4058 -- El a midi -> He measured
-
H6828 -- banda panòrt -> on the north
-
H2568 -- sinku shen richi -> five
-
H3967 -- sinku shen richi -> hundred
-
H7070 -- sinku shen richi -> reeds
-
H7307 -- ku e richi-di-midi. -> side
-
H4060a -- ku e richi-di-midi. -> by the measuring
-
H7070 -- ku e richi-di-midi. -> reed
42:18
Na banda pasùit el a midi sinku shen richi ku e richi-di-midi.
-
H1864 -- Na banda pasùit -> On the south
-
H7307 -- Na banda pasùit -> side
-
H4058 -- el a midi -> he measured
-
H2568 -- sinku shen richi -> five
-
H3967 -- sinku shen richi -> hundred
-
H7070 -- sinku shen richi -> reeds
-
H4060a -- ku e richi-di-midi. -> with the measuring
-
H7070 -- ku e richi-di-midi. -> reed
42:19
El a bira banda pabou i a midi sinku shen richi ku e richi-di-midi.
-
H5437 -- El a bira -> He turned
-
H3220 -- banda pabou -> to the west
-
H7307 -- banda pabou -> side
-
H4058 -- a midi -> ] measured
-
H2568 -- sinku shen richi -> five
-
H3967 -- sinku shen richi -> hundred
-
H7070 -- sinku shen richi -> reeds
-
H4060a -- ku e richi-di-midi. -> with the measuring
-
H7070 -- ku e richi-di-midi. -> reed
42:20
El a midié na e kuater bandanan; e tabatin un muraya tur rònt: largura sinku shen i hanchura sinku shen, pa hasi separashon entre loke ta santu i loke ta profano.
-
H4058 -- El a midié -> He measured
-
H702 -- na e kuater -> it on the four
-
H7307 -- bandanan -> sides
-
H2346 -- e tabatin un muraya -> it had a wall
-
H5439 -- tur -> all
-
H5439 -- rònt -> around
-
H753 -- largura -> the length
-
H2568 -- sinku -> five
-
H3967 -- shen -> hundred
-
H7341 -- i hanchura -> and the width
-
H2568 -- sinku -> five
-
H3967 -- shen -> hundred
-
H914 -- pa hasi separashon -> to divide
-
H996 -- entre -> between
-
H6944 -- loke ta santu -> the holy
-
H2455 -- i loke ta profano. -> and the profane
Ezikiel 43
43:1
Despues el a hibami na e porta, e porta kara pariba;
-
H1980 -- Despues el a hibami -> Then he led
-
H8179 -- na e porta -> me to the gate
-
H8179 -- , e porta -> the gate
-
H6437 -- kara -> facing
-
H1870 -- pariba -> toward
-
H6921 -- pariba -> the east
43:2
i mira, e gloria di e Dios di Israel tabata bin for di direkshon pariba. I Su bos tabata manera e zonidu di hopi awanan; i tera tabata resplandesé di Su gloria.
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H3519b -- , e gloria -> the glory
-
H430 -- di e Dios -> of the God
-
H935 -- tabata bin -> was coming
-
H1870 -- for di direkshon -> from the way
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H6921 -- pariba -> of the east
-
H6963 -- . I Su bos -> . And His voice
-
H6963 -- tabata manera e zonidu -> was like the sound
-
H7227a -- di hopi -> of many
-
H4325 -- awanan -> waters
-
H776 -- ; i tera -> and the earth
-
H215 -- tabata resplandesé -> shone
-
H3519b -- di Su gloria -> with His glory
43:3
I esaki tabata manera e aparensia di e vishon ku mi a mira, manera e vishon ku mi a mira tempu ku El a bin pa destruí e stat. I e vishonnan tabata manera e vishon ku mi a mira banda di Riu Kebar; i mi a tira mi kurpa abou ku mi kara te na suela.
-
H4758 -- manera e aparensia -> ] like the appearance
-
H4758 -- di e vishon -> of the vision
-
H7200 -- mi a mira -> I saw
-
H4758 -- , manera e vishon -> like the vision
-
H7200 -- mi a mira -> I saw
-
H935 -- tempu ku El a bin -> when He came
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H7843 -- pa destruí -> to destroy
-
H5892b -- e stat -> the city
-
H4759a -- . I e vishonnan -> . And the visions
-
H4758 -- manera e vishon -> ] like the vision
-
H7200 -- mi a mira -> I saw
-
H5104 -- banda di Riu -> by the river
-
H3529 -- Kebar -> Chebar
-
H5307 -- ; i mi a tira -> and I fell
-
H6440 -- mi kurpa abou ku mi kara te na suela -> on my face
43:4
I e gloria di SEÑOR a drenta e kas dor di e porta kara pariba.
-
H3519b -- I e gloria -> And the glory
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H935 -- a drenta -> came
-
H1004 -- e kas -> into the house
-
H1870 -- dor di -> by the way
-
H8179 -- e porta -> of the gate
-
H6440 -- kara -> facing
-
H1870 -- pariba -> toward
-
H6921 -- pariba -> the east
43:5
I e Spiritu a hisami i a hibami na e plenchi paden; i mira, e gloria di SEÑOR a yena e kas.
-
H7307 -- I e Spiritu -> And the Spirit
-
H5375 -- a hisami -> lifted
-
H935 -- i a hibami -> me up and brought
-
H6442 -- na e plenchi paden -> me into the inner
-
H2691a -- paden -> court
-
H2009 -- ; i mira -> and behold
-
H3519b -- , e gloria -> the glory
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H4390 -- a yena -> filled
-
H1004 -- e kas -> the house
43:6
Despues mi a tend'E ta papia ku mi for di den e kas, mientras ku e hòmber tabata pará banda di mi.
-
H8085 -- Despues mi a tend'E -> Then I heard
-
H1696 -- ta papia -> one speaking
-
H1004 -- ku mi for di den e kas -> to me from the house
-
H376 -- , mientras ku e hòmber -> while a man
-
H5975 -- tabata pará -> was standing
-
H681a -- banda -> beside
43:7
I El a bisami: "Yu di hende, esaki ta e lugá di Mi trono i e lugá di Mi plant'i pia, kaminda Ami lo biba meimei di e yunan di Israel pa semper. I e kas di Israel lo no profaná Mi nòmber santu mas, ni nan ni nan reinan, ku nan prostitushon i ku e kadavernan di nan reinan ora nan muri,
-
H559 -- I El a bisami -> He said
-
H1121 -- : "Yu -> to meSon
-
H120 -- di hende -> of man
-
H4725 -- esaki ta e lugá -> ] the place
-
H3678 -- di Mi trono -> of My throne
-
H4725 -- i e lugá -> and the place
-
H3709 -- di Mi plant'i -> of the soles
-
H7272 -- pia -> of My feet
-
H834 -- , kaminda -> where
-
H8033 -- Ami -> H8033
-
H7931 -- lo biba -> I will dwell
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H1004 -- . I e kas -> . And the house
-
H8432 -- meimei -> among
-
H5750 -- lo no profaná -> will not again
-
H2930 -- profaná -> defile
-
H6944 -- Mi nòmber santu -> My holy
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H3808 -- mas, ni nan ni -> neither they nor
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H4428 -- nan reinan -> their kings
-
H2184 -- , ku nan prostitushon -> by their harlotry
-
H6297 -- i ku e kadavernan -> and by the corpses
-
H4428 -- di nan reinan -> of their kings
-
H4194 -- ora nan muri -> when they die
43:8
dor di pone nan drèmpel banda di Mi drèmpel i nan kosein-di-porta banda di Mi kosein-di-porta, ku solamente e muraya entre Ami i nan. I nan a profaná Mi nòmber santu ku nan abominashonnan ku nan a kometé. Pesei Mi a kaba ku nan den Mi rabia.
-
H5414 -- dor di pone -> by setting
-
H5592b -- nan drèmpel -> their threshold
-
H5592b -- banda di Mi drèmpel -> by My threshold
-
H4201 -- i nan kosein-di-porta -> and their door
-
H4201 -- kosein-di-porta -> post
-
H681a -- banda -> beside
-
H4201 -- Mi kosein-di-porta -> My door
-
H4201 -- kosein-di-porta -> post
-
H7023 -- ku solamente e muraya -> ] the wall
-
H834 -- ku -> which
-
H996 -- entre -> between
-
H2930 -- Ami i nan. I nan a profaná -> Me and them. And they have defiled
-
H6944 -- Mi nòmber santu -> My holy
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H8441 -- ku nan abominashonnan -> by their abominations
-
H6213a -- ku nan a kometé -> they have committed
-
H3615 -- . Pesei Mi a kaba -> . So I have consumed
-
H639 -- ku nan den Mi rabia -> them in My anger
43:9
Awor laga nan pone nan prostitushon i e kadavernan di nan reinan leu for di Mi. I lo Mi biba meimei di nan pa semper.
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H7368 -- laga nan pone -> let them put
-
H7368 -- pone -> away
-
H2184 -- nan prostitushon -> their harlotry
-
H6297 -- i e kadavernan -> and the corpses
-
H4428 -- di nan reinan -> of their kings
-
H7368 -- leu -> far
-
H7931 -- for di Mi. I lo Mi biba -> from Me; and I will dwell
-
H5769 -- nan pa semper -> them forever
-
H8432 -- meimei -> among
43:10
"Pa loke t'abo, yu di hende, konta e kas di Israel di e tèmpel, pa nan sinti bèrguensa di nan inikidatnan; i laga nan midi su tamaño.
-
H1121 -- "Pa loke t'abo, yu -> As for you, son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H5046 -- , konta -> describe
-
H1004 -- di e tèmpel -> the temple
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1004 -- di e kas -> to the house
-
H3637 -- , pa nan sinti bèrguensa -> that they may be ashamed
-
H5771 -- di nan inikidatnan -> of their iniquities
-
H4058 -- ; i laga nan midi -> and let them measure
-
H8508 -- su tamaño -> the plan
43:11
I si nan tin bèrguensa di tur loke nan a hasi, laga nan komprendé e diseño di e kas, su struktura, su salidanan, su entradanan, tur su diseñonan, tur su statutonan i tur su leinan. I skirbi esakinan dilanti di nan bista, pa nan keda fiel na henter su diseño i tur su statutonan, i kumpli ku nan.
-
H518 -- Si -> If
-
H3637 -- nan tin bèrguensa -> they are ashamed
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H6213a -- loke nan a hasi -> that they have done
-
H3045 -- laga -> make
-
H3045 -- komprendé -> known
-
H6699 -- e diseño -> to them the design
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H8499 -- su struktura -> its structure
-
H4161 -- su salidanan -> its exits
-
H4126 -- su entradanan -> its entrances
-
H3605 -- tur -> all
-
H6699 -- su diseñonan -> its designs
-
H3605 -- tur -> all
-
H2708 -- su statutonan -> its statutes
-
H8451 -- su leinan -> its laws
-
H3789 -- I skirbi -> . And write
-
H5869 -- dilanti di nan bista -> ] in their sight
-
H8104 -- pa nan keda fiel -> so that they may observe
-
H3605 -- na henter su -> its whole
-
H6699 -- diseño -> design
-
H2708 -- statutonan -> its statutes
-
H6213a -- i kumpli ku nan -> and do
43:12
"Esaki ta e lei di e kas: henter su tereno riba kabes di e seru, tur rònt, lo ta masha santu mes. Mira, esaki ta e lei di e kas.
-
H2088 -- Esaki -> This
-
H8451 -- ta e lei -> is the law
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H3605 -- henter su -> its entire
-
H1366 -- tereno -> area
-
H7218 -- riba kabes -> on the top
-
H2022 -- di e seru -> of the mountain
-
H5439 -- tur -> all
-
H5439 -- rònt -> around
-
H6944 -- lo ta masha -> ] most
-
H6944 -- santu -> holy
-
H2009 -- Mira -> . Behold
-
H2088 -- esaki -> this
-
H8451 -- ta e lei -> is the law
-
H1004 -- di e kas -> of the house
43:13
"I esakinan ta e midínan di e altar, na kodo. E kodo ta un kodo i un span di man. E het ta un kodo hundu i un kodo hanchu; e leishi na su rant tur rònt ta un span di man. Esaki ta e haltura di e altar.
-
H428 -- I esakinan -> And these
-
H4060a -- ta e midínan -> are the measurements
-
H4196 -- di e altar -> of the altar
-
H520 -- na kodo -> by cubits
-
H520 -- E kodo -> (the cubit
-
H520 -- ta un kodo -> being a cubit
-
H2948 -- i un span di man -> and a handbreadth
-
H2436 -- E het -> ): the base
-
H520 -- ta un kodo -> ] a cubit
-
H7341 -- i un kodo hanchu -> and the width
-
H520 -- kodo -> a cubit
-
H1366 -- e leishi -> and its border
-
H8193 -- na su rant -> on its edge
-
H5439 -- tur -> round
-
H5439 -- rònt -> about
-
H259 -- un -> one
-
H2239 -- span -> span
-
H2088 -- Esaki -> and this
-
H1354 -- e haltura -> ] of the base
-
H4196 -- di e altar -> of the altar
43:14
I for di e het den tera te na e leishi mas abou mester ta dos kodo, i e hanchura ún kodo; i for di e leishi mas chikitu te na e leishi mas grandi mester ta kuater kodo, i e hanchura ún kodo.
-
H2436 -- I for di e het -> From the base
-
H776 -- den tera -> on the ground
-
H8481 -- te na e leishi mas abou -> to the lower
-
H5835 -- leishi -> ledge
-
H8147 -- mester ta dos -> ] two
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H7341 -- i e hanchura -> and the width
-
H520 -- ún kodo -> one cubit
-
H6996a -- i for di e leishi mas chikitu -> and from the smaller
-
H5835 -- leishi -> ledge
-
H1419 -- te na e leishi mas grandi -> to the larger
-
H5835 -- leishi -> ledge
-
H702 -- mester ta kuater -> ] four
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H7341 -- i e hanchura -> and the width
-
H259 -- ún -> one
-
H520 -- kodo -> cubit
43:15
I e fogon di e altar mester ta kuater kodo; i for di e fogon di e altar bai ariba ta sali kuater kachu.
-
H741 -- I e fogon di e altar -> The altar
-
H741 -- fogon -> hearth
-
H702 -- mester ta kuater -> ] four
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H741 -- i for di e fogon di e altar -> and from the altar
-
H702 -- kuater -> four
-
H741 -- fogon -> hearth
-
H4605 -- bai ariba -> shall extend upwards
-
H7161 -- ta sali kuater kachu -> horns
43:16
Awor e fogon di e altar mester ta diesdos kodo largu pa diesdos kodo hanchu, di forma kuadrangular na su kuater bandanan.
-
H741 -- Awor e fogon di e altar -> Now the altar
-
H741 -- mester -> hearth
-
H8147 -- ta diesdos -> ] twelve
-
H6240 -- kodo -> H6240
-
H753 -- largu -> ] long
-
H8147 -- pa diesdos -> by twelve
-
H6240 -- kodo -> H6240
-
H7341 -- hanchu -> wide
-
H7251 -- di forma kuadrangular -> square
-
H702 -- na su kuater -> in its four
-
H7253 -- bandanan -> sides
43:17
I e leishi mester ta dieskuater kodo largu pa dieskuater kodo hanchu na su kuater bandanan; e rant rònt di djé mester ta mitar kodo, i su het mester ta un kodo tur rònt; i su trapi mester keda kara pariba."
-
H5835 -- I e leishi -> The ledge
-
H702 -- dieskuater -> ] fourteen
-
H6240 -- kodo -> H6240
-
H753 -- largu -> ] long
-
H702 -- pa dieskuater -> by fourteen
-
H6240 -- kodo -> H6240
-
H7341 -- hanchu -> wide
-
H702 -- na su kuater -> in its four
-
H7253 -- bandanan -> sides
-
H1366 -- e rant -> the border
-
H5439 -- rònt -> around
-
H2677 -- mitar -> ] half
-
H520 -- kodo -> a cubit
-
H2436 -- i su het -> and its base
-
H520 -- un kodo -> ] a cubit
-
H5439 -- tur -> round
-
H5439 -- rònt -> about
-
H4609b -- i su trapi -> and its steps
-
H6437 -- mester keda kara -> shall face
-
H6921 -- pariba -> the east
43:18
Anto El a bisami: "Yu di hende, asina Señor DIOS ta bisa: 'Esakinan ta e statutonan pa e altar riba dia ku e wòrdu trahá, pa ofresé ofrenda kimá riba djé i pa sprèngu sanger riba djé.
-
H559 -- Anto El a bisami -> And He said
-
H1121 -- Yu -> to meSon
-
H120 -- di hende -> of man
-
H3541 -- asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H428 -- Esakinan -> ‘These
-
H2708 -- ta e statutonan -> are the statutes
-
H4196 -- pa e altar -> for the altar
-
H3117 -- riba dia -> on the day
-
H6213a -- ku e wòrdu trahá -> it is built
-
H5927 -- pa ofresé -> to offer
-
H5930a -- ofrenda kimá -> burnt
-
H5930a -- ofrenda kimá -> offerings
-
H2236b -- riba djé i pa sprèngu -> on it and to sprinkle
-
H1818 -- sanger -> blood
43:19
I na e saserdotenan levita ku ta desendientenan di Sadok, kendenan ta aserkáMi pa sirbiMi,' Señor DIOS ta deklará, 'bo mester duna un bishé machu pa ofrenda pa piká.
-
H5414 -- I na e saserdotenan -> ‘You shall give
-
H3881 -- levita -> to the Levitical
-
H3548 -- ku ta desendientenan -> priests
-
H834 -- di Sadok -> who
-
H2233 -- kendenan -> are from the offspring
-
H6659 -- ta aserkáMi -> of Zadok
-
H7126 -- pa sirbiMi -> who draw
-
H7138 -- Señor DIOS ta deklará -> near
-
H8334 -- bo mester duna -> to Me to minister
-
H5002 -- un bishé machu -> to Me,’ declares
-
H136 -- pa ofrenda pa piká -> the Lord
-
H3068 -- pa ofrenda pa piká -> H3068
-
H1121 -- pa ofrenda pa piká -> ‘a young
-
H6499 -- pa ofrenda pa piká -> bull
-
H2403b -- pa ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- pa ofrenda pa piká -> offering
43:20
I bo mester kohe un poko di su sanger i pone esaki na e kuater kachunan i na e kuater skinanan di e leishi, i na e rant tur rònt; asina lo bo purifik'é i hasi ekspiashon p'é.
-
H3947 -- I bo mester kohe -> ‘You shall take
-
H4480 -- un poko -> some
-
H1818 -- di su sanger -> of its blood
-
H5414 -- i pone esaki -> and put
-
H702 -- na e kuater -> it on its four
-
H7161 -- kachunan -> horns
-
H702 -- i na e kuater -> and on the four
-
H6438 -- skinanan -> corners
-
H5835 -- di e leishi -> of the ledge
-
H1366 -- i na e rant -> and on the border
-
H5439 -- tur -> round
-
H5439 -- rònt -> about
-
H2398 -- asina lo bo purifik'é -> thus you shall cleanse
-
H3722a -- i hasi -> it and make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
43:21
Tambe bo mester kohe e bishé machu pa e ofrenda pa piká, i esei lo wòrdu kimá na e lugá apuntá di e kas, pafó di e santuario.
-
H3947 -- Tambe bo mester kohe -> ‘You shall also take
-
H6499 -- e bishé machu -> the bull
-
H2403b -- pa e ofrenda pa piká -> for the sin
-
H2403b -- pa e ofrenda pa piká -> offering
-
H8313 -- kimá -> ] burned
-
H4662 -- na e lugá apuntá -> in the appointed
-
H4662 -- na e lugá apuntá -> place
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H4480 -- pafó -> outside
-
H4720 -- e santuario -> the sanctuary
43:22
'I riba e di dos dia bo mester ofresé un kabritu chubatu sin defekto pa un ofrenda pa piká; i nan lo purifiká e altar, manera nan a purifik'é ku e bishé machu.
-
H8145 -- 'I riba e di dos -> ‘On the second
-
H3117 -- dia -> day
-
H7126 -- bo mester ofresé -> you shall offer
-
H8163b -- un kabritu chubatu -> a male
-
H5795 -- un kabritu chubatu -> goat
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> blemish
-
H2403b -- pa un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- pa un ofrenda pa piká -> offering
-
H2398 -- ; i nan lo purifiká -> and they shall cleanse
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H2398 -- manera nan a purifik'é -> as they cleansed
-
H6499 -- ku e bishé machu -> ] with the bull
43:23
Ora bo a kaba di purifik'é, bo mester presentá un bishé machu sin defekto i un karné chubatu sin defekto for di e kria di bestia chikitu.
-
H3615 -- Ora bo a kaba di -> ‘When you have finished
-
H2398 -- purifik'é -> cleansing
-
H7126 -- bo mester presentá -> ], you shall present
-
H1121 -- un bishé machu -> a young
-
H6499 -- un bishé machu -> bull
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> blemish
-
H352a -- i un karné chubatu -> and a ram
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> blemish
-
H6629 -- for di e kria di bestia chikitu -> from the flock
43:24
I bo mester presentá nan dilanti di SEÑOR, i e saserdotenan mester tira salu riba nan, i ofresé nan komo un ofrenda kimá na SEÑOR.
-
H7126 -- I bo mester presentá -> ‘You shall present
-
H6440 -- nan dilanti di -> them before
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H3548 -- , i e saserdotenan -> and the priests
-
H7993 -- mester tira -> shall throw
-
H4417 -- salu -> salt
-
H5927 -- riba nan, i ofresé -> on them, and they shall offer
-
H5930a -- nan komo un ofrenda kimá -> them up as a burnt
-
H5930a -- nan komo un ofrenda kimá -> offering
-
H3068 -- na SEÑOR -> H3068
43:25
'Pa shete dia bo mester prepará un kabritu tur dia komo un ofrenda pa piká; tambe mester wòrdu prepará un bishé machu i for di e kria di bestia chikitu un karné chubatu sin defekto.
-
H7651 -- 'Pa shete -> ‘For seven
-
H3117 -- dia -> days
-
H6213a -- bo mester prepará -> you shall prepare
-
H3117 -- tur dia -> daily
-
H8163b -- un kabritu -> a goat
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> for a sin
-
H2403b -- komo un ofrenda pa piká -> offering
-
H1121 -- ; tambe mester wòrdu prepará un -> also a young
-
H6499 -- bishé machu -> bull
-
H352a -- i for di e kria di bestia chikitu un karné chubatu -> and a ram
-
H6629 -- i for di e kria di bestia chikitu un karné chubatu -> from the flock
-
H8549 -- sin defekto -> without
-
H8549 -- sin defekto -> blemish
43:26
Pa shete dia nan mester hasi ekspiashon pa e altar i purifik'é; asina nan lo konsagr'é.
-
H7651 -- Pa shete -> ‘For seven
-
H3117 -- dia -> days
-
H3722a -- nan mester hasi -> they shall make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
-
H4196 -- pa e altar -> for the altar
-
H2891 -- i purifik'é -> and purify
-
H4390 -- asina nan lo konsagr'é -> it; so shall they consecrate
43:27
I ora nan a kaba di kompletá e dianan lo sosodé ku riba e di ocho dia i djei padilanti e saserdotenan mester ofresé boso ofrendanan kimá riba e altar, i boso ofrendanan di pas; i lo Mi aseptá boso,' Señor DIOS ta deklará."
-
H3615 -- I ora nan a kaba di kompletá -> ‘When they have completed
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H3117 -- dia -> day
-
H8066 -- ku riba e di ocho -> it shall be that on the eighth
-
H1973 -- i djei padilanti -> and onward
-
H3548 -- e saserdotenan -> the priests
-
H6213a -- mester ofresé -> shall offer
-
H5930a -- boso ofrendanan kimá -> your burnt
-
H5930a -- boso ofrendanan kimá -> offerings
-
H4196 -- riba e altar -> on the altar
-
H8002 -- i boso ofrendanan di pas -> and your peace
-
H8002 -- i boso ofrendanan di pas -> offerings
-
H7521 -- i lo Mi aseptá -> and I will accept
-
H5002 -- boso,' Señor -> you,’ declares
-
H136 -- boso,' Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068