Ezikiel 35
35:1
Ademas, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- Ademas, e palabra -> Moreover, the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando -> to me saying
35:2
"Yu di hende, bira bo kara den direkshon di Seru Seir, i profetisá kontra djé,
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H7760 -- , bira -> set
-
H6440 -- bo kara -> your face
-
H5921 -- den direkshon -> against
-
H2022 -- di Seru -> Mount
-
H8165 -- Seir -> Seir
-
H5012 -- , i profetisá -> and prophesy
-
H5921 -- kontra -> against
35:3
i bis'é: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta kontra bo, Seru Seir, i lo Mi saka Mi man kontra bo, i hasibo un desolashon i un ruina.
-
H559 -- i bis'é -> and say
-
H3541 -- : 'Asina -> to it, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H413 -- , Mi ta kontra -> I am against
-
H2022 -- bo, Seru -> you, Mount
-
H8165 -- Seir -> Seir
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H5186 -- , i lo Mi saka -> And I will stretch
-
H3027 -- Mi man -> out My hand
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5414 -- bo, i hasibo -> you And make
-
H8077 -- un desolashon -> you a desolation
-
H4923 -- i un ruina -> and a waste
35:4
Lo Mi hasi bo statnan keda un ruina, i lo bo bira un desolashon. E ora ei lo bo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
H7760 -- Lo Mi hasi -> I will lay
-
H2723 -- keda un ruina -> waste
-
H5892b -- bo statnan -> your cities
-
H1961 -- , i lo bo bira -> And you will become
-
H8077 -- un desolashon -> a desolation
-
H3045 -- . E ora ei lo bo sa -> . Then you will know
35:5
"Komo ku bo tabatin enemistat perpetuo i a entregá e yunan di Israel na poder di spada, tempu di nan kalamidat, tempu di e kastigu final,
-
H3282 -- "Komo -> Because
-
H1961 -- ku bo tabatin -> you have had
-
H5769 -- perpetuo -> everlasting
-
H342 -- enemistat -> enmity
-
H5064 -- i a entregá -> and have delivered
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3027 -- na poder -> to the power
-
H2719 -- di spada -> of the sword
-
H6256 -- , tempu -> at the time
-
H343 -- di nan kalamidat -> of their calamity
-
H6256 -- , tempu -> at the time
-
H5771 -- di e kastigu -> of the punishment
-
H7093 -- final -> of the end
35:6
pesei, manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "lo Mi entregábo na dramamentu di sanger, i dramamentu di sanger lo pèrsiguíbo. Komo ku bo no a aboresé dramamentu di sanger, pesei dramamentu di sanger lo pèrsiguíbo.
-
H3651 -- pesei -> therefore
-
H2416a -- manera Mi ta biba -> as I live
-
H5002 -- ," Señor DIOS ta deklará -> declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H6213a -- , "lo Mi entregábo -> I will give
-
H6213a -- bo -> you over
-
H1818 -- na dramamentu di sanger -> to bloodshed
-
H1818 -- , i dramamentu di sanger -> and bloodshed
-
H7291 -- lo pèrsiguíbo -> will pursue
-
H518 -- . Komo -> you; since
-
H8130 -- ku bo no a aboresé -> you have not hated
-
H1818 -- dramamentu di sanger -> bloodshed
-
H1818 -- , pesei dramamentu di sanger -> therefore bloodshed
-
H7291 -- lo pèrsiguíbo -> will pursue
35:7
I lo Mi hasi Seru Seir un ruina i un desolashon, i lo Mi kòrta kita for di djé ken ku bin i ken ku bai.
-
H5414 -- I lo Mi hasi -> I will make
-
H2022 -- Seru -> Mount
-
H8165 -- Seir -> Seir
-
H8077 -- un ruina -> a waste
-
H8077 -- i un desolashon -> and a desolation
-
H3772 -- , i lo Mi kòrta -> and I will cut
-
H3772 -- kita -> off
-
H5674a -- for di djé ken ku bin -> from it the one who passes
-
H7725 -- i ken ku bai -> and returns
35:8
Anto lo Mi yena su serunan ku su hendenan ku a wòrdu matá; riba bo serunan, den bo vayenan i den tur bo riunan esnan matá pa medio di spada lo kai.
-
H4390 -- Anto lo Mi yena -> I will fill
-
H2022 -- su serunan -> its mountains
-
H2491a -- ku su hendenan ku a wòrdu matá -> with its slain
-
H1389 -- ; riba bo serunan -> on your hills
-
H1516 -- , den bo vayenan -> and in your valleys
-
H3605 -- i den tur -> and in all
-
H650 -- bo riunan -> your ravines
-
H2491a -- esnan matá -> those slain
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H5307 -- lo kai -> will fall
35:9
Lo Mi hasibo un desolashon perpetuo, i bo statnan lo no ta habitá mas. E ora ei lo bo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
H5414 -- Lo Mi hasibo -> I will make
-
H5769 -- un desolashon perpetuo -> you an everlasting
-
H8077 -- desolashon -> desolation
-
H5892b -- , i bo statnan -> and your cities
-
H3427 -- lo no ta habitá mas -> will not be inhabited
-
H3045 -- . E ora ei lo bo sa -> . Then you will know
35:10
"Pasobra bo a bisa: 'E dos nashonnan aki i e dos teranan aki lo ta di mi, i nos lo poderá di nan,' maske SEÑOR tabata einan,
-
H3282 -- "Pasobra -> Because
-
H559 -- bo a bisa -> you have said
-
H8147 -- : 'E dos -> ‘These two
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H8147 -- aki i e dos -> and these two
-
H776 -- teranan -> lands
-
H3423 -- aki lo ta di mi, i nos lo poderá -> will be mine, and we will possess
-
H8033 -- tabata einan -> was there
35:11
pesei, manera Mi ta biba," Señor DIOS ta deklará, "lo Mi trata ku bo konforme bo rabia i konforme e envidia ku bo a demostrá pa motibu di bo odio kontra nan. Asina lo Mi hasi Mi mes konosí meimei di nan ora Mi ta huzgabo.
-
H3651 -- pesei -> therefore
-
H2416a -- manera Mi ta biba -> as I live
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H5002 -- ta deklará -> declares
-
H6213a -- lo Mi trata -> I will deal
-
H639 -- ku bo konforme bo rabia -> ] according to your anger
-
H834 -- ku -> which
-
H7068 -- i konforme e envidia -> and according to your envy
-
H6213a -- ku bo a demostrá -> you showed
-
H8135 -- di bo odio -> of your hatred
-
H3045 -- kontra nan. Asina lo Mi hasi -> against them; so I will make
-
H4480 -- pa motibu di -> because
-
H3045 -- Mi mes konosí -> Myself known
-
H3512c -- meimei di nan ora -> among them when
-
H8199 -- Mi ta huzgabo -> I judge
35:12
E ora ei lo bo sa ku Ami, SEÑOR, a tende tur e blasfemianan ku bo a papia kontra e serunan di Israel, bisando: 'Nan a keda desolá; nan ta duná na nos komo kuminda.'
-
H3045 -- E ora ei lo bo sa -> Then you will know
-
H834 -- ku -> which
-
H8085 -- a tende -> have heard
-
H5007b -- e blasfemianan -> your revilings
-
H3605 -- tur -> all
-
H559 -- ku bo a papia -> you have spoken
-
H5921 -- kontra -> against
-
H2022 -- e serunan -> the mountains
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H559 -- bisando -> saying
-
H8074 -- 'Nan a keda -> ‘They are laid
-
H8074 -- desolá -> desolate
-
H5414 -- ; nan ta duná -> they are given
-
H402 -- na nos komo kuminda -> to us for food
35:13
I boso a papia ku arogansia kontra Mi i a multipliká boso palabranan kontra Mi; Mi a tende esaki."
-
H1431 -- I boso a papia -> And you have spoken
-
H1431 -- ku arogansia -> arrogantly
-
H5921 -- kontra -> against
-
H6280 -- Mi i a multipliká -> Me and have multiplied
-
H1697 -- boso palabranan -> your words
-
H5921 -- kontra -> against
-
H8085 -- Mi; Mi a tende -> Me; I have heard
35:14
Asina Señor DIOS ta bisa: "Mientras ku henter tera ta regosihá, lo Mi hasibo un desolashon.
-
H3541 -- Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3605 -- : "Mientras ku henter -> As all
-
H8055 -- ta regosihá -> rejoices
-
H776 -- tera -> the earth
-
H6213a -- , lo Mi hasibo -> I will make
-
H8077 -- un desolashon -> you a desolation
35:15
Meskos ku bo a regosihá ofer di e erensia di e kas di Israel pasobra el a keda desolá, asina lo Mi hasi ku bo. Lo bo ta un desolashon, O Seru Seir, i henter Edòm, henteramente. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."'
-
H8055 -- Meskos ku bo a regosihá -> As you rejoiced
-
H5159 -- ofer di e erensia -> over the inheritance
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5921 -- pasobra -> because
-
H8074 -- el a keda desolá -> it was desolate
-
H3651 -- , asina -> so
-
H6213a -- lo Mi hasi -> I will do
-
H8077 -- ku bo. Lo bo ta un desolashon -> to you. You will be a desolation
-
H2022 -- , O Seru -> O Mount
-
H8165 -- Seir -> Seir
-
H3605 -- , i henter -> and all
-
H112b -- Edòm -> Edom
-
H3605 -- , henteramente -> all
-
H3045 -- . E ora ei nan lo sa -> of it. Then they will know
Ezikiel 36
36:1
"I abo, yu di hende, profetisá pa e serunan di Israel i bisa: 'O serunan di Israel, tende e palabra di SEÑOR.
-
H1121 -- "I abo, yu -> And you, son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H5012 -- , profetisá -> prophesy
-
H2022 -- pa e serunan -> to the mountains
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H2022 -- , 'O serunan -> ‘O mountains
-
H8085 -- , tende -> hear
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
36:2
Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra e enemigu a bisa di boso: 'Ahá! E halturanan etèrno a bira nos propiedat,'
-
H3541 -- Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H3282 -- , "Pasobra -> Because
-
H340 -- e enemigu -> the enemy
-
H559 -- a bisa -> has spoken
-
H5921 -- di -> against
-
H1889 -- boso: 'Ahá -> you, ‘Aha
-
H5769 -- ! E halturanan etèrno -> !’ and, ‘The everlasting
-
H1116 -- halturanan -> heights
-
H1961 -- a bira -> have become
-
H4181 -- nos propiedat -> our possession
36:3
pesei, profetisá i bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ku rason nan a hasi boso keda desolá, i for di tur banda nan a trapa boso, pa boso bira propiedat di e restu di e nashonnan, i boso a bira tópiko di kombersashon i kalumnia di e hendenan."'"
-
H3651 -- pesei -> therefore
-
H5012 -- profetisá -> prophesy
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3541 -- , 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H3282 -- , "Ku rason -> For good reason
-
H8074 -- nan a hasi -> they have made
-
H8074 -- boso keda desolá -> you desolate
-
H7602b -- , i for di tur banda nan a trapa boso -> and crushed
-
H5439 -- for di tur -> you from every
-
H5439 -- banda -> side
-
H1961 -- , pa boso bira -> that you would become
-
H4181 -- propiedat -> a possession
-
H7611 -- di e restu -> of the rest
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H5927 -- , i boso a bira -> and you have been taken
-
H8193 -- tópiko di kombersashon -> up in the talk
-
H1681 -- i kalumnia -> and the whispering
-
H5971a -- di e hendenan -> of the people
36:4
Pesei, O serunan di Israel, tende e palabra di Señor DIOS. Asina Señor DIOS ta bisa e serunan i e seritunan, e riunan i e vayenan, e ruinanan desolá i e statnan bandoná, kualnan a bira un proi i un opheto di bofon pa e restu di e nashonnan tur rònt;
-
H3651 -- Pesei -> ‘Therefore
-
H2022 -- , O serunan -> O mountains
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H8085 -- , tende -> hear
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H136 -- di Señor -> of the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H3541 -- . Asina -> . Thus
-
H559 -- Señor -> says
-
H136 -- DIOS -> the Lord
-
H3068 -- ta bisa -> H3068
-
H2022 -- e serunan -> to the mountains
-
H1389 -- i e seritunan -> and to the hills
-
H650 -- , e riunan -> to the ravines
-
H1516 -- i e vayenan -> and to the valleys
-
H8074 -- , e ruinanan desolá -> to the desolate
-
H2723 -- ruinanan -> wastes
-
H5800a -- i e statnan bandoná -> and to the forsaken
-
H5892b -- statnan -> cities
-
H834 -- kualnan -> which
-
H1961 -- a bira -> have become
-
H957 -- un proi -> a prey
-
H3933 -- i un opheto di bofon -> and a derision
-
H7611 -- pa e restu -> to the rest
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H834 -- tur -> which
-
H5439 -- rònt -> are round
36:5
pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Siguramente, den e kandela di Mi yalursheit Mi a papia kontra e restu di e nashonnan, i kontra henter Edòm, kendenan a kohe Mi tera pa nan mes komo propiedat, ku goso di henter nan kurason i ku profundo despresio, pa sak'é afó komo un proi."
-
H3651 -- pesei -> therefore
-
H3541 -- asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H518 -- , "Siguramente -> Surely
-
H3808 -- , den -> H3808
-
H784 -- e kandela -> in the fire
-
H7068 -- di Mi yalursheit -> of My jealousy
-
H1696 -- Mi a papia -> I have spoken
-
H5921 -- kontra -> against
-
H7611 -- e restu -> the rest
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H5921 -- , i kontra -> and against
-
H3605 -- henter -> all
-
H112b -- Edòm -> Edom
-
H834 -- , kendenan -> who
-
H5414 -- a kohe -> appropriated
-
H776 -- Mi tera -> My land
-
H4181 -- pa nan mes komo propiedat -> for themselves as a possession
-
H3605 -- , ku goso -> with wholehearted
-
H3824 -- di -> H3824
-
H8057 -- henter nan kurason -> joy
-
H7589 -- i ku profundo despresio -> ] with scorn
-
H5315 -- despresio -> of soul
-
H1644 -- , pa sak'é -> to drive
-
H957 -- afó komo un proi -> it out for a prey
36:6
Pesei, profetisá tokante di tera di Israel, i bisa e serunan i e seritunan, e riunan i e vayenan: "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi a papia den Mi yalursheit i den Mi furia, pasobra boso a wanta e insultonan di e nashonnan.'
-
H3651 -- Pesei -> ‘Therefore
-
H5012 -- profetisá -> prophesy
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H127 -- tera -> the land
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H2022 -- e serunan -> to the mountains
-
H1389 -- i e seritunan -> and to the hills
-
H650 -- , e riunan -> to the ravines
-
H1516 -- i e vayenan -> and to the valleys
-
H3541 -- : "Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H2009 -- , 'Mira -> ‘Behold
-
H1696 -- , Mi a papia -> I have spoken
-
H7068 -- den Mi yalursheit -> in My jealousy
-
H2534 -- i den Mi furia -> and in My wrath
-
H3282 -- , pasobra -> because
-
H5375 -- boso a wanta -> you have endured
-
H3639 -- e insultonan -> the insults
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
36:7
Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mi a hura ku siguramente e nashonnan ku ta rònt di boso lo wanta nan mes insultonan.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H3541 -- asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H5375 -- , 'Mi a hura -> ‘I have sworn
-
H3027 -- ku -> H3027
-
H518 -- siguramente -> that surely
-
H3808 -- e -> H3808
-
H834 -- ku -> which
-
H1471 -- nashonnan -> the nations
-
H5439 -- ta rònt di -> are around
-
H1992a -- boso lo -> you will themselves
-
H5375 -- wanta -> endure
-
H3639 -- nan mes insultonan -> their insults
36:8
'Ma boso, O serunan di Israel, boso lo produsí boso ramanan i karga boso frutanan pa Mi pueblo Israel, pasobra nan ta serka di bin.
-
H2022 -- 'Ma boso, O serunan -> ‘But you, O mountains
-
H5414 -- , boso lo produsí -> you will put
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H6057 -- boso ramanan -> forth your branches
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H5375 -- i karga -> and bear
-
H6529 -- boso frutanan -> your fruit
-
H5971a -- pa Mi pueblo -> for My people
-
H7126 -- , pasobra nan ta serka -> for they will soon
-
H935 -- di bin -> come
36:9
Pasobra, mira, Mi ta na boso banda i lo Mi faboresé boso, i boso lo wòrdu kultivá i sembrá.
-
H2009 -- Pasobra, mira -> ‘For, behold
-
H6437 -- , Mi ta na boso banda i lo Mi faboresé -> I am for you, and I will turn
-
H5647 -- boso, i boso lo wòrdu kultivá -> to you, and you will be cultivated
-
H2232 -- i sembrá -> and sown
36:10
Lo Mi multipliká e kantidat di hende riba boso, henter e kas di Israel, henteramente; i e statnan lo keda habitá i e lugánan ruiná lo wòrdu rekonstruí.
-
H7235a -- Lo Mi multipliká -> ‘I will multiply
-
H120 -- e kantidat di hende -> men
-
H3605 -- riba boso, henter -> on you, all
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3605 -- , henteramente -> all
-
H5892b -- ; i e statnan -> of it; and the cities
-
H3427 -- lo keda habitá -> will be inhabited
-
H2723 -- i e lugánan -> and the waste
-
H2723 -- ruiná -> places
-
H1129 -- lo wòrdu rekonstruí -> will be rebuilt
-
H3478 -- di Israel -> of israel
36:11
Lo Mi multipliká hende i bestia riba boso; anto nan lo oumentá i bira fruktífero. Lo Mi hasi hende biba riba boso manera den pasado i lo Mi trata boso mihó ku promé aya. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
H7235a -- Lo Mi multipliká -> ‘I will multiply
-
H120 -- hende -> on you man
-
H929 -- i bestia -> and beast
-
H7235a -- anto nan lo oumentá -> and they will increase
-
H6509 -- i bira fruktífero -> and be fruitful
-
H3427 -- Lo Mi hasi hende biba riba boso -> and I will cause you to be inhabited
-
H6927 -- manera den pasado -> as you were formerly
-
H3190 -- i lo Mi trata -> and will treat
-
H3190 -- boso mihó -> you better
-
H7221 -- ku promé aya -> at the first
-
H3045 -- Asina boso lo sa -> . Thus you will know
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H4480 -- ku -> than
36:12
Sí, lo Mi hasi hende--Mi pueblo Israel--kana riba boso i poderá di boso, asina ku boso lo bira nan erensia i nunka mas laga nan keda sin yu.'
-
H120 -- Sí, lo Mi hasi hende -> ‘Yes, I will cause men
-
H5971a -- --Mi pueblo -> My people
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H1980 -- --kana -> to walk
-
H3423 -- riba boso i poderá -> on you and possess
-
H1961 -- di boso, asina ku boso lo bira -> you, so that you will become
-
H5159 -- nan erensia -> their inheritance
-
H3808 -- i nunka -> and never
-
H5750 -- mas -> H5750
-
H3254 -- laga -> again
-
H7921 -- nan keda sin -> bereave
-
H7921 -- yu -> them of children
36:13
"Asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra nan ta bisa boso: "Bo ta devorá hende i a laga bo nashon keda sin yu,"
-
H3541 -- "Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H3282 -- ta bisa: 'Pasobra -> ‘Because
-
H559 -- nan ta bisa -> they say
-
H398 -- boso: "Bo ta devorá -> to youYou are a devourer
-
H120 -- hende -> of men
-
H7921 -- i a laga -> and have bereaved
-
H1471 -- bo nashon -> your nation
-
H7921 -- keda sin yu -> of children
36:14
pesei, lo bo no devorá hende mas, ni laga bo nashon keda sin yu mas,' Señor DIOS ta deklará.
-
H3651 -- pesei -> therefore
-
H3808 -- lo bo no -> you will no
-
H5750 -- mas -> longer
-
H398 -- devorá -> devour
-
H120 -- hende -> men
-
H3808 -- ni -> and no
-
H5750 -- mas -> longer
-
H7921 -- laga -> bereave
-
H1471 -- bo nashon -> your nation
-
H7921 -- keda sin yu -> of children
-
H5002 -- Señor DIOS ta deklará -> ’ declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
36:15
Lo Mi no lagabo tende insulto di e nashonnan mas, ni lo bo no sufri reproche di e pueblonan mas, ni lo bo no hasi bo nashon trompeká mas," Señor DIOS ta deklará.'"
-
H8085 -- Lo Mi no lagabo tende -> I will not let you hear
-
H3639 -- insulto -> insults
-
H1471 -- di e nashonnan -> from the nations
-
H5750 -- mas -> anymore
-
H3808 -- ni -> nor
-
H5375 -- lo bo no sufri -> will you bear
-
H2781 -- reproche -> disgrace
-
H5971a -- di e pueblonan -> from the peoples
-
H5750 -- mas -> any
-
H5750 -- mas -> longer
-
H3808 -- ni -> nor
-
H1471 -- lo bo no hasi bo nashon -> will you cause your nation
-
H3782 -- trompeká -> to stumble
-
H5750 -- mas -> any
-
H5750 -- mas -> longer
-
H5002 -- Señor DIOS ta deklará -> declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
36:16
E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- E ora ei e palabra -> Then the word
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando: -> to me saying
36:17
"Yu di hende, tempu ku kas di Israel tabata biba den nan mes tera, nan tabata kontamin'é ku nan kondukta i nan echonan; den Mi bista nan kondukta tabata manera e impuresa mensual di un muhé.
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H1004 -- , tempu ku kas -> when the house
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3427 -- tabata biba -> was living
-
H127 -- den nan mes tera -> in their own land
-
H2930 -- , nan tabata kontamin'é -> they defiled
-
H1870 -- ku nan kondukta -> it by their ways
-
H5949 -- i nan echonan -> and their deeds
-
H1870 -- ; den Mi bista nan kondukta -> their way
-
H6440 -- den Mi bista -> before
-
H2932a -- tabata manera e impuresa -> Me was like the uncleanness
-
H5079 -- mensual di un muhé -> of a woman in her impurity
36:18
Pesei Mi a drama Mi furia riba nan pa motibu di e sanger ku nan a drama riba e tera, pasobra nan a kontamin'é ku nan ídolonan.
-
H8210 -- Pesei Mi a drama -> Therefore I poured
-
H2534 -- Mi furia -> out My wrath
-
H1818 -- riba nan pa motibu di e sanger -> on them for the blood
-
H8210 -- ku nan a drama -> they had shed
-
H776 -- riba e tera -> on the land
-
H834 -- ku -> which
-
H2930 -- , pasobra nan a kontamin'é -> because they had defiled
-
H1544 -- ku nan ídolonan -> it with their idols
36:19
Tambe Mi a plama nan entre e nashonnan, i nan a keda bentá p'aki p'aya den tur e paisnan. Segun nan kondukta i nan echonan Mi a huzga nan.
-
H6327a -- Tambe Mi a plama -> Also I scattered
-
H1471 -- nan entre e nashonnan -> them among the nations
-
H2219 -- i nan a keda bentá p'aki p'aya -> and they were dispersed
-
H776 -- den tur e paisnan -> throughout the lands
-
H1870 -- . Segun nan kondukta -> . According to their ways
-
H5949 -- i nan echonan -> and their deeds
-
H8199 -- Mi a huzga -> I judged
36:20
Tempu ku nan a yega na e nashonnan kaminda nan a bai, nan a profaná Mi nòmber santu, pasobra a wòrdu bisá di nan: 'Esakinan ta e pueblo di SEÑOR; tòg nan a sali for di Su tera.'
-
H935 -- Tempu ku nan a yega -> When they came
-
H1471 -- na e nashonnan -> to the nations
-
H834 -- kaminda -> where
-
H8033 -- kaminda -> H8033
-
H935 -- nan a bai -> they went
-
H2490c -- , nan a profaná -> they profaned
-
H8034 -- Mi nòmber -> name
-
H6944 -- Mi nòmber santu -> My holy
-
H559 -- , pasobra a wòrdu bisá -> because it was said
-
H428 -- di nan: 'Esakinan -> of them, ‘These
-
H5971a -- ta e pueblo -> are the people
-
H3068 -- di SEÑOR -> H3068
-
H3381 -- ; tòg nan a sali -> yet they have come
-
H776 -- for di Su tera.' -> out of His land
36:21
Esaki a duel Mi pa Mi nòmber santu ku e kas di Israel a profaná entre e nashonnan kaminda nan a bai.
-
H2550 -- Esaki a duel Mi -> But I had concern
-
H6944 -- pa Mi nòmber santu -> for My holy
-
H8034 -- ku -> name
-
H834 -- e kas di Israel -> which
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H1004 -- a profaná -> the house
-
H2490c -- entre e nashonnan -> had profaned
-
H1471 -- kaminda nan a bai. -> among the nations
-
H834 -- kaminda nan a bai. -> where
-
H935 -- nan a bai. -> they went
36:22
"Pesei, bisa e kas di Israel: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mi no ta bai hasi esaki pa boso motibu, O kas di Israel, ma pa Mi nòmber santu ku boso a profaná meimei di e nashonnan kaminda boso a bai.
-
H3651 -- "Pesei, -> Therefore
-
H559 -- bisa -> say
-
H1004 -- e kas -> to the house
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3541 -- Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H4616 -- Mi no ta bai hasi esaki pa boso motibu, -> It is not for your sake
-
H1004 -- O kas -> O house
-
H6213a -- ma pa Mi nòmber santu -> that I am about to act
-
H6944 -- ku boso a profaná -> but for My holy
-
H2490c -- ku boso a profaná -> you have profaned
-
H8034 -- meimei di e nashonnan -> name
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> among the nations
-
H834 -- kaminda -> where
-
H834 -- kaminda boso a bai. -> which
-
H935 -- boso a bai. -> you went
36:23
I lo Mi santifiká Mi nòmber grandi ku a wòrdu profaná meimei di e nashonnan, ku boso a profaná meimei di nan. E ora ei e nashonnan lo sa ku Ami ta SEÑOR," Señor DIOS ta deklará, "ora Mi wòrdu santifiká meimei di boso den nan bista.
-
H6942 -- I lo Mi santifiká -> I will vindicate
-
H6942 -- Mi nòmber grandi -> the holiness
-
H1419 -- ku a wòrdu profaná -> of My great
-
H2490c -- ku a wòrdu profaná -> which has been profaned
-
H8034 -- meimei di e nashonnan, -> name
-
H1471 -- meimei di e nashonnan, -> among the nations
-
H834 -- ku boso a profaná -> which
-
H2490c -- ku boso a profaná -> you have profaned
-
H8432 -- meimei di nan. -> in their midst
-
H1471 -- E ora ei e nashonnan -> . Then the nations
-
H3045 -- lo sa -> will know
-
H3068 -- Ami ta SEÑOR -> H3068
-
H5002 -- Señor DIOS ta deklará -> declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H6942 -- ora Mi wòrdu santifiká -> when I prove
-
H6942 -- meimei di boso -> Myself holy
-
H5869 -- den nan bista. -> among you in their sight
36:24
"Pasobra lo Mi saka boso for di e nashonnan, rekohé boso for di tur e teranan i hiba boso na boso mes tera.
-
H3947 -- "Pasobra lo Mi saka -> For I will take
-
H1471 -- boso for di e nashonnan, -> you from the nations
-
H6908 -- rekohé boso -> gather
-
H3605 -- for di tur -> you from all
-
H776 -- e teranan -> the lands
-
H935 -- i hiba -> and bring
-
H127 -- boso na boso mes tera. -> you into your own land
36:25
E ora ei lo Mi sprèngu awa limpi riba boso, i boso lo ta limpi. Lo Mi limpia boso di tur boso sushedat i di tur boso ídolonan.
-
H2236b -- E ora ei lo Mi sprèngu -> Then I will sprinkle
-
H4325 -- awa -> water
-
H2891 -- riba boso, i boso lo ta limpi. -> on you, and you will be clean
-
H2889 -- limpi -> clean
-
H2891 -- Lo Mi limpia -> I will cleanse
-
H3605 -- boso di tur -> you from all
-
H2932a -- boso sushedat -> your filthiness
-
H3605 -- i di tur -> and from all
-
H1544 -- boso ídolonan. -> your idols
36:26
Ademas, lo Mi duna boso un kurason nobo i pone un spiritu nobo den boso. Lo Mi kita e kurason di piedra for di boso karni i duna boso un kurason di karni.
-
H5414 -- Ademas, lo Mi duna -> Moreover, I will give
-
H2319 -- boso un kurason nobo -> you a new
-
H3820 -- kurason -> heart
-
H5414 -- i pone -> and put
-
H2319 -- un spiritu nobo -> a new
-
H7307 -- spiritu -> spirit
-
H7130 -- den -> within
-
H5493 -- boso. Lo Mi kita -> you; and I will remove
-
H3820 -- e kurason -> the heart
-
H68 -- di piedra -> of stone
-
H1320 -- for di boso karni -> from your flesh
-
H5414 -- i duna -> and give
-
H3820 -- boso un kurason -> you a heart
-
H1320 -- di karni -> of flesh
36:27
I lo Mi pone Mi Spiritu den boso i hasi boso kana den Mi statutonan, i boso lo pèrkurá di kumpli ku Mi ordenansanan.
-
H5414 -- I lo Mi pone -> I will put
-
H7307 -- Mi Spiritu -> My Spirit
-
H7130 -- den -> within
-
H6213a -- boso i hasi -> you and cause
-
H1980 -- boso kana -> you to walk
-
H2706 -- den Mi statutonan -> in My statutes
-
H8104 -- , i boso lo pèrkurá -> and you will be careful
-
H6213a -- di kumpli -> to observe
-
H4941 -- ku Mi ordenansanan -> My ordinances
36:28
I boso lo biba den e tera ku Mi a duna boso antepasadonan; asina boso lo ta Mi pueblo, i Ami lo ta boso Dios.
-
H3427 -- I boso lo biba -> You will live
-
H776 -- den e tera -> in the land
-
H5414 -- ku Mi a duna -> that I gave
-
H1 -- boso antepasadonan -> to your forefathers
-
H5971a -- ; asina boso lo ta Mi pueblo -> so you will be My people
-
H430 -- , i Ami lo ta boso Dios -> and I will be your God
36:29
Ademas, lo Mi salba boso for di tur boso impuresa; lo Mi yama e mainshi i multiplik'é, i lo Mi no trese hamber riba boso.
-
H3467 -- Ademas, lo Mi salba -> Moreover, I will save
-
H3605 -- boso for di tur -> you from all
-
H2932a -- boso impuresa -> your uncleanness
-
H7121 -- ; lo Mi yama -> and I will call
-
H1715 -- e mainshi -> for the grain
-
H7235a -- i multiplik'é -> and multiply
-
H5414 -- , i lo Mi no trese -> it, and I will not bring
-
H7458 -- hamber -> a famine
36:30
I lo Mi multipliká fruta di palu i produkshon di kunuku, pa nunka mas boso pasa bèrguensa di hamber meimei di e nashonnan.
-
H7235a -- I lo Mi multipliká -> I will multiply
-
H6529 -- fruta -> the fruit
-
H6086 -- di palu -> of the tree
-
H8570 -- i produkshon -> and the produce
-
H7704 -- di kunuku -> of the field
-
H4616 -- , pa -> so
-
H3947 -- nunka mas boso pasa -> that you will not receive
-
H5750 -- bèrguensa -> again
-
H2781 -- bèrguensa -> the disgrace
-
H7458 -- di hamber -> of famine
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> among the nations
36:31
E ora ei boso lo kòrda boso mal kondukta i boso echonan ku no tabata bon, i boso lo tin asko di boso mes pa motibu di boso inikidatnan i boso abominashonnan.
-
H2142 -- E ora ei boso lo kòrda -> Then you will remember
-
H7451a -- boso mal -> your evil
-
H1870 -- kondukta -> ways
-
H4611 -- i boso echonan -> and your deeds
-
H2896a -- ku no tabata bon -> that were not good
-
H6962a -- , i boso lo tin asko -> and you will loathe
-
H6440 -- di boso mes -> yourselves in your own sight
-
H5771 -- pa motibu di boso inikidatnan -> for your iniquities
-
H8441 -- i boso abominashonnan -> and your abominations
36:32
Mi no ta hasi esaki pa boso motibu," Señor DIOS ta deklará, "sea sigur di esei! Sea brongosá i konfundí pa motibu di boso kondukta, O kas di Israel!"
-
H6213a -- Mi no ta hasi -> I am not doing
-
H4616 -- pa boso motibu -> ] for your sake
-
H5002 -- ," Señor DIOS ta deklará -> declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H3045 -- , "sea sigur -> let it be known
-
H954 -- di esei! Sea brongosá -> to you. Be ashamed
-
H3637 -- i konfundí -> and confounded
-
H1870 -- pa motibu di boso kondukta -> for your ways
-
H1004 -- , O kas -> O house
-
H3478 -- di Israel -> of israel
36:33
'Asina Señor DIOS ta bisa: "Riba e dia ku Mi limpia boso di tur boso inikidatnan, lo Mi hasi ku e statnan lo wòrdu habitá i ku e lugánan ruiná lo wòrdu rekonstruí.
-
H3541 -- 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H3117 -- : "Riba e dia -> On the day
-
H2891 -- ku Mi limpia -> that I cleanse
-
H3605 -- boso di tur -> you from all
-
H5771 -- boso inikidatnan -> your iniquities
-
H5892b -- , lo Mi hasi ku e statnan -> I will cause the cities
-
H3427 -- lo wòrdu habitá -> to be inhabited
-
H2723 -- i ku e lugánan ruiná -> and the waste
-
H1129 -- lo wòrdu rekonstruí -> will be rebuilt
36:34
I e tera desolá lo wòrdu kultivá na lugá di keda un desolashon den bista di tur hende ku ta pasa.
-
H8074 -- I e tera desolá -> The desolate
-
H776 -- tera -> land
-
H5647 -- lo wòrdu kultivá -> will be cultivated
-
H8478 -- na lugá -> instead
-
H1961 -- di keda -> of being
-
H8077 -- un desolashon -> a desolation
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3605 -- di tur hende -> of everyone
-
H5674a -- ku ta pasa -> who passes
36:35
I nan lo bisa: 'E tera desolá aki a bira manera e hòfi di Edén; i e statnan bandoná, desolá i ruiná, awor ta fortifiká i habitá.'
-
H559 -- I nan lo bisa -> They will say
-
H1976 -- : 'E -> ‘This
-
H8074 -- desolá -> desolate
-
H776 -- tera -> land
-
H1588 -- manera e hòfi -> like the garden
-
H1961 -- a bira -> has become
-
H2720b -- ; i e statnan bandoná -> and the waste
-
H5731 -- di Edén -> of eden
-
H8074 -- , desolá -> desolate
-
H2040 -- i ruiná -> and ruined
-
H5892b -- , awor -> cities
-
H1219 -- ta fortifiká -> are fortified
-
H3427 -- i habitá -> ] inhabited
36:36
E ora ei e nashonnan ku a keda tur rònt di boso lo sa ku Ami, SEÑOR, a rekonstruí e lugánan ku a keda ruiná, i a planta loke a keda desolá. Ami, SEÑOR, a papia i lo hasi esaki."
-
H1471 -- E ora ei e nashonnan -> Then the nations
-
H7604 -- ku a keda -> that are left
-
H5439 -- rònt -> round
-
H5439 -- di -> about
-
H3045 -- boso lo sa -> you will know
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1129 -- a rekonstruí -> have rebuilt
-
H2040 -- ruiná -> the ruined
-
H5193 -- a planta -> ] planted
-
H8074 -- loke a keda desolá -> that which was desolate
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H1696 -- a papia -> have spoken
-
H6213a -- lo hasi -> and will do
36:37
'Asina Señor DIOS ta bisa: "Esaki tambe lo Mi laga e kas di Israel pidiMi hasi pa nan: lo Mi oumentá nan hendenan manera un tou di karné.
-
H3541 -- Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3068 -- DIOS -> H3068
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H5750 -- tambe -> also
-
H1004 -- lo Mi laga e kas -> I will let the house
-
H1875 -- pidi -> ask
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H6213a -- Mi hasi -> Me to do
-
H7235a -- pa nan: lo Mi oumentá -> for them: I will increase
-
H120 -- nan hendenan -> their men
-
H6629 -- manera un tou -> like a flock
36:38
Manera e tou pa hasi sakrifisio, manera e tou na Jerusalèm durante di e fiestanan stipulá, asina e statnan bandoná lo wòrdu yená ku tou di hende. E ora ei nan lo sa ku Ami ta SEÑOR."'"
-
H6629 -- Manera e tou -> Like the flock
-
H6944 -- pa hasi sakrifisio -> for sacrifices
-
H6629 -- manera e tou -> like the flock
-
H3389 -- na Jerusalèm -> at Jerusalem
-
H4150 -- durante di e fiestanan -> during her appointed
-
H4150 -- stipulá -> feasts
-
H3651 -- asina -> so
-
H2720b -- e statnan bandoná -> will the waste
-
H5892b -- lo wòrdu -> cities
-
H4392 -- yená -> be filled
-
H6629 -- ku tou -> with flocks
-
H120 -- di hende -> of men
-
H3045 -- E ora ei nan lo sa -> . Then they will know
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
Ezikiel 37
37:1
E man di SEÑOR tabata riba mi, i El a hibami pafó den e Spiritu di SEÑOR i a ponemi meimei di e vaye, i e vaye tabata yen di wesu.
-
H3027 -- E man -> The hand
-
H3318 -- tabata riba mi, i El a hibami -> was upon me, and He brought
-
H7307 -- pafó den e Spiritu -> me out by the Spirit
-
H5117 -- i a ponemi -> and set
-
H5117 -- meimei -> me down
-
H8432 -- di e vaye -> in the middle
-
H1237 -- i e vaye -> of the valley
-
H4392 -- tabata yen -> and it was full
-
H6106 -- di wesu -> of bones
37:2
El a hasimi pasa tur rònt meimei di nan, i ata, tabatin masha hopi mes abou na suela den e vaye; i mira, nan tabata tur seku.
-
H5674a -- El a hasimi pasa -> He caused me to pass
-
H5921 -- tur rònt meimei -> among
-
H5439 -- di nan -> them round
-
H5439 -- i ata, tabatin masha hopi mes -> about
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H3966 -- abou -> ] very
-
H7227a -- na suela -> many
-
H6440 -- den e vaye -> on the surface
-
H1237 -- i mira -> of the valley
-
H2009 -- nan tabata -> and lo
-
H3966 -- tur -> ] very
-
H3002 -- seku -> dry
37:3
I El a puntrami: "Yu di hende, e wesunan aki por biba?" Mi a kontestá: "O Señor DIOS, ta Abo so sa."
-
H559 -- I El a puntrami -> He said
-
H1121 -- Yu -> to meSon
-
H120 -- di hende -> of man
-
H428 -- e wesunan aki -> can these
-
H6106 -- por biba -> bones
-
H2421a -- Mi a kontestá -> live
-
H559 -- O Señor -> ?” And I answered
-
H136 -- DIOS -> O Lord
-
H3045 -- ta Abo so sa -> You know
37:4
Anto El a bisami: "Profetisá ofer di e wesunan aki i bisa nan: 'O wesunan seku, tende e palabra di SEÑOR.'
-
H559 -- Anto El a bisami -> Again He said
-
H5012 -- Profetisá -> to meProphesy
-
H5921 -- ofer -> over
-
H428 -- di e wesunan aki -> these
-
H6106 -- i bisa nan -> bones
-
H559 -- O wesunan seku -> and say
-
H3002 -- tende -> to them, ‘O dry
-
H6106 -- e palabra -> bones
-
H8085 -- di SEÑOR -> hear
-
H1697 -- . -> the word
37:5
Asina Señor DIOS ta bisa e wesunan aki: 'Mira, lo Mi hasi rosea bin den boso, i boso lo biba.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- Señor -> says
-
H136 -- DIOS -> the Lord
-
H428 -- ta bisa e wesunan aki -> to these
-
H6106 -- Mira -> bones
-
H2009 -- lo Mi hasi rosea -> ‘Behold
-
H7307 -- bin den boso -> I will cause breath
-
H935 -- i boso lo biba -> to enter
-
H2421a -- . -> you that you may come
-
H2421a -- . -> to life
37:6
I lo Mi pone múskulo riba boso, hasi karni bolbe krese riba boso, kubri boso ku kueru i pone rosea den boso pa boso biba; i boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.'"
-
H5414 -- I lo Mi pone -> ‘I will put
-
H1517 -- múskulo -> sinews
-
H1320 -- riba boso, hasi karni -> on you, make flesh
-
H5927 -- bolbe krese -> grow
-
H5927 -- riba boso -> back
-
H7159 -- kubri boso ku kueru -> on you, cover
-
H5785 -- i pone rosea -> you with skin
-
H5414 -- den boso -> and put
-
H7307 -- pa boso biba -> breath
-
H2421a -- i boso lo sa -> in you that you may come
-
H2421a -- ku Ami ta SEÑOR -> alive
-
H3045 -- . -> and you will know
37:7
Asina mi a profetisá manera mi a wòrdu ordená. I mientras mi tabata profetisá tabatin un boroto, i mira, un sagudimentu; i e wesunan a bin pega na otro, kada wesu na su wesu.
-
H5012 -- Asina mi a profetisá -> So I prophesied
-
H6680 -- manera mi a wòrdu ordená -> as I was commanded
-
H5012 -- I mientras mi tabata profetisá -> and as I prophesied
-
H6963 -- tabatin un boroto -> there was a noise
-
H2009 -- i mira -> and behold
-
H7494 -- un sagudimentu -> a rattling
-
H6106 -- i e wesunan -> and the bones
-
H7126 -- a bin -> came
-
H7126 -- pega na otro -> together
-
H6106 -- kada wesu -> bone
-
H6106 -- na su wesu -> to its bone
37:8
Mi a wak, i ata, a bin múskulo riba nan, karni a krese i kueru a kubri nan; ma no tabatin rosea den nan.
-
H7200 -- Mi a wak -> And I looked
-
H1517 -- a bin múskulo -> sinews
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H1320 -- riba nan, karni -> were on them, and flesh
-
H5927 -- a krese -> grew
-
H5785 -- i kueru -> and skin
-
H7159 -- a kubri -> covered
-
H369 -- nan; ma no -> them; but there
-
H369 -- tabatin -> was no
-
H7307 -- rosea -> breath
37:9
E ora ei El a bisami: "Profetisá na e rosea, profetisá, yu di hende, i bisa e rosea: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Bin for di tur kuater direkshon di bientu, O rosea, i supla riba esakinan ku a wòrdu matá, pa nan haña bida."'"
-
H559 -- E ora ei El a bisami -> Then He said
-
H5012 -- Profetisá -> to meProphesy
-
H7307 -- na e rosea -> to the breath
-
H5012 -- profetisá -> prophesy
-
H1121 -- yu -> son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H7307 -- e rosea -> to the breath
-
H3541 -- Asina -> ‘Thus
-
H559 -- Señor -> says
-
H136 -- DIOS -> the Lord
-
H935 -- Bin -> Come
-
H702 -- for di tur kuater direkshon -> from the four
-
H7307 -- di bientu -> winds
-
H7307 -- O rosea -> O breath
-
H5301 -- i supla -> and breathe
-
H428 -- riba esakinan -> on these
-
H2026 -- ku a wòrdu matá -> slain
-
H2421a -- pa nan haña bida -> that they come
-
H2421a -- . -> to life
37:10
Asina mi a profetisá manera El a ordenámi, i rosea a bin den nan, i nan a haña bida i a lanta para riba nan pia, un ehérsito súmamente grandi.
-
H5012 -- Asina mi a profetisá -> So I prophesied
-
H6680 -- manera El a ordenámi -> as He commanded
-
H7307 -- i rosea -> me, and the breath
-
H935 -- a bin -> came
-
H2421a -- den nan -> into them, and they came
-
H2421a -- i nan a haña bida -> to life
-
H5975 -- i a lanta para -> and stood
-
H7272 -- riba nan pia -> on their feet
-
H3966 -- un ehérsito súmamente -> an exceedingly
-
H1419 -- grandi -> great
-
H2428 -- . -> army
37:11
Anto El a bisami: "Yu di hende, e wesunan aki ta henter e kas di Israel. Mira, nan ta bisa: 'Nos wesunan a seka i nos speransa a peresé. Nos ta kompletamente destruí.'
-
H559 -- Anto El a bisami -> Then He said
-
H1121 -- a bisami: "Yu -> to meSon
-
H120 -- di hende -> of man
-
H428 -- , e -> these
-
H6106 -- wesunan -> bones
-
H3605 -- ta henter -> are the whole
-
H1004 -- kas -> house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2009 -- . Mira -> behold
-
H559 -- , nan ta bisa -> they say
-
H6106 -- : 'Nos wesunan -> ‘Our bones
-
H3001 -- a seka -> are dried
-
H8615b -- i nos speransa -> up and our hope
-
H6 -- a peresé -> has perished
-
H1504 -- . Nos ta kompletamente destruí -> . We are completely cut
-
H1504 -- .' -> off
37:12
Pesei, profetisá i bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, lo Mi habri boso grafnan i hasi boso sali for di boso grafnan, Mi pueblo; i lo Mi hiba boso na tera di Israel.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H5012 -- profetisá -> prophesy
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3541 -- nan: 'Asina -> to them, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H6605a -- , lo Mi habri -> I will open
-
H6913 -- boso grafnan -> your graves
-
H5927 -- i hasi boso sali -> and cause you to come
-
H6913 -- for di boso grafnan -> up out of your graves
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H5971a -- , Mi pueblo -> My people
-
H935 -- ; i lo Mi hiba -> and I will bring
-
H127 -- boso na tera -> you into the land
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
37:13
E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi habri boso grafnan i hasi boso sali for di boso grafnan, Mi pueblo.
-
H3045 -- E ora ei boso lo sa -> Then you will know
-
H6605a -- , ora Mi habri -> when I have opened
-
H6913 -- boso grafnan -> your graves
-
H5927 -- i hasi boso sali -> and caused you to come
-
H6913 -- for di boso grafnan -> up out of your graves
-
H5971a -- , Mi pueblo -> My people
37:14
I lo Mi pone Mi Spiritu den boso, i boso lo haña bida, i lo Mi stablesé boso na boso mes tera. E ora ei boso lo sa ku Ami, SEÑOR, a papia i a hasi esaki," SEÑOR ta deklará.'"
-
H5414 -- I lo Mi pone -> I will put
-
H7307 -- Mi Spiritu -> My Spirit
-
H2421a -- den boso, i boso lo haña -> within you and you will come
-
H2421a -- bida -> to life
-
H5117 -- , i lo Mi stablesé -> and I will place
-
H127 -- boso na boso mes tera -> you on your own land
-
H3045 -- . E ora ei boso lo sa -> . Then you will know
-
H1696 -- , a papia -> have spoken
-
H6213a -- i a hasi -> and done
-
H5002 -- esaki," SEÑOR ta deklará -> it,” declares
37:15
Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- Atrobe e palabra -> The word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando -> again to me saying
37:16
"I abo, yu di hende, kohe un pida palu i skirbi riba djé: 'Pa Juda i pa e yunan di Israel, su kompañeronan.' Despues kohe un otro pida palu i skirbi riba djé: 'Pa Jose, e palu di Efrain i henter e kas di Israel, su kompañeronan.'
-
H1121 -- "I abo, yu -> And you, son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H3947 -- , kohe -> take
-
H259 -- un -> for yourself one
-
H6086 -- pida palu -> stick
-
H3789 -- i skirbi -> and write
-
H3063 -- riba djé: 'Pa Juda -> on it, ‘For Judah
-
H1121 -- i pa e yunan -> and for the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2270 -- , su kompañeronan -> his companions
-
H3947 -- .' Despues kohe -> ’; then take
-
H259 -- un otro -> another
-
H6086 -- pida palu -> stick
-
H3789 -- i skirbi -> and write
-
H3130 -- riba djé: 'Pa Jose -> on it ‘For Joseph
-
H6086 -- , e palu -> the stick
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2270 -- , su kompañeronan -> his companions
37:17
Anto pega nan na otro hasi nan un solo pida palu, asina ku nan lo bira ún den bo man.
-
H7126 -- Anto pega -> Then join
-
H259 -- nan -> them for yourself one
-
H259 -- na otro -> to another
-
H259 -- hasi nan un solo -> into one
-
H6086 -- pida palu -> stick
-
H1961 -- , asina ku nan lo bira -> that they may become
-
H259 -- ún -> one
-
H3027 -- den bo man -> in your hand
37:18
"I ora ku e yunan di bo pueblo puntrabo, bisando: 'Bo no kier splika nos kiko bo kier men ku esakinan?'
-
H3512c -- "I ora -> When
-
H1121 -- ku e yunan -> the sons
-
H5971a -- di bo pueblo -> of your people
-
H559 -- puntrabo -> speak
-
H559 -- , bisando -> to you saying
-
H5046 -- : 'Bo no kier splika -> ‘Will you not declare
-
H4100 -- nos kiko -> to us what
-
H428 -- bo kier men ku esakinan -> you mean by these
37:19
bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, Mi ta bai kohe e pida palu di Jose, ku ta den man di Efrain, i e tribunan di Israel, su kompañeronan; i lo Mi pone nan huntu kuné, huntu ku e pida palu di Juda, i hasi nan un solo pida palu, i nan lo bira ún den Mi man."'
-
H1696 -- bisa -> say
-
H3541 -- nan: 'Asina -> to them, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3947 -- : "Mira, Mi ta bai kohe -> I will take
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H6086 -- e pida palu -> the stick
-
H3130 -- di Jose -> of Joseph
-
H834 -- , ku -> which
-
H3027 -- ta den man -> is in the hand
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H7626 -- , i e tribunan -> and the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2270 -- , su kompañeronan -> his companions
-
H5414 -- ; i lo Mi pone -> and I will put
-
H6086 -- nan huntu kuné, huntu ku e pida palu -> them with it, with the stick
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H6213a -- , i hasi -> and make
-
H259 -- nan un solo -> them one
-
H6086 -- pida palu -> stick
-
H259 -- , i nan lo bira ún -> and they will be one
-
H3027 -- den Mi man -> in My hand
37:20
E palunan ku bo ta skirbi riba djé lo ta den bo man dilanti di nan bista.
-
H6086 -- E palunan -> The sticks
-
H834 -- ku -> on which
-
H3789 -- bo ta skirbi -> you write
-
H3027 -- riba djé lo ta den bo man -> will be in your hand
-
H5869 -- dilanti di nan bista -> before their eyes
37:21
Anto bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, lo Mi saka e yunan di Israel for di meimei di e nashonnan, kaminda nan a bai, i lo Mi rekohé nan for di tur parti i trese nan den nan mes tera.
-
H1696 -- Anto bisa -> Say
-
H3541 -- nan: 'Asina -> to them, ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3947 -- , lo Mi saka -> I will take
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H996 -- for di meimei -> from among
-
H1471 -- di e nashonnan -> the nations
-
H834 -- kaminda -> where
-
H1980 -- nan a bai -> they have gone
-
H6908 -- , i lo Mi rekohé -> and I will gather
-
H5439 -- nan for di tur -> them from every
-
H5439 -- parti -> side
-
H935 -- i trese -> and bring
-
H127 -- nan den nan mes tera -> them into their own land
37:22
I lo Mi hasi nan ún nashon den e tera, riba e serunan di Israel. I ún rei lo ta rei pa nan tur; i nan lo no ta dos nashon mas, ni nan lo no wòrdu partí den dos reino mas.
-
H6213a -- I lo Mi hasi -> and I will make
-
H259 -- nan ún -> them one
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H776 -- den e tera -> in the land
-
H2022 -- , riba e serunan -> on the mountains
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H259 -- . I ún -> and one
-
H4428 -- rei -> king
-
H4428 -- lo ta rei -> will be king
-
H3605 -- pa nan tur -> for all
-
H3808 -- ; i nan lo no -> of them; and they will no
-
H5750 -- mas -> longer
-
H8147 -- ta dos -> be two
-
H1471 -- nashon -> nations
-
H3808 -- ni nan lo no -> and no
-
H5750 -- wòrdu -> longer
-
H2673 -- partí -> be divided
-
H8147 -- den dos -> into two
-
H4467 -- reino -> kingdoms
37:23
Nan lo no kontaminá nan mes mas ku nan ídolonan, ni ku nan kosnan repugnante, ni ku ningun di nan transgreshonnan; ma lo Mi libra nan for di tur nan lugánan di biba, kaminda nan a hasi piká, i lo Mi limpia nan. Anto nan lo ta Mi pueblo i Ami lo ta nan Dios.
-
H3808 -- Nan lo no -> They will no
-
H5750 -- mas -> longer
-
H2930 -- kontaminá -> defile
-
H1544 -- nan mes ku nan ídolonan -> themselves with their idols
-
H8251 -- , ni ku nan kosnan repugnante -> or with their detestable
-
H3605 -- , ni ku ningun -> or with any
-
H6588 -- di nan transgreshonnan -> of their transgressions
-
H3467 -- ; ma lo Mi libra -> but I will deliver
-
H3605 -- nan for di tur -> them from all
-
H4186 -- nan lugánan -> their dwelling
-
H4186 -- di biba -> places
-
H834 -- kaminda -> in which
-
H2398 -- nan a hasi piká -> they have sinned
-
H2891 -- , i lo Mi limpia -> and will cleanse
-
H5971a -- nan. Anto nan lo ta Mi pueblo -> them. And they will be My people
-
H430 -- i Ami lo ta nan Dios -> and I will be their God
37:24
"I Mi sirbidó David lo ta rei riba nan, i nan tur lo tin ún wardadó; i nan lo kana segun Mi ordenansanan i warda Mi statutonan, i kumpli ku nan.
-
H5650 -- "I Mi sirbidó -> My servant
-
H1732 -- David -> David
-
H4428 -- lo ta rei -> will be king
-
H3605 -- riba nan, i nan tur -> them, and they will all
-
H5921 -- riba -> over
-
H1961 -- lo tin -> have
-
H259 -- ún -> one
-
H7462a -- wardadó -> shepherd
-
H1980 -- ; i nan lo kana -> and they will walk
-
H4941 -- segun Mi ordenansanan -> in My ordinances
-
H8104 -- i warda -> and keep
-
H2708 -- Mi statutonan -> My statutes
-
H6213a -- , i kumpli -> and observe
37:25
I nan lo biba na e tera ku Mi a duna Mi sirbidó Jakòb, kaminda boso tatanan tabata biba. I nan lo biba den djé, nan i nan yunan i yunan di nan yunan, pa semper, i Mi sirbidó David lo ta nan prens pa semper.
-
H3427 -- I nan lo biba -> They will live
-
H776 -- na e tera -> on the land
-
H5414 -- ku Mi a duna -> that I gave
-
H3290 -- Mi sirbidó Jakòb -> to Jacob
-
H834 -- , kaminda -> in which
-
H1 -- boso tatanan -> your fathers
-
H3427 -- tabata biba -> lived
-
H3427 -- . I nan lo biba -> and they will live
-
H1121 -- den djé, nan i nan yunan -> on it, they, and their sons
-
H1121 -- i yunan di nan -> and their sons’
-
H1121 -- yunan -> sons
-
H5704 -- , pa semper -> forever
-
H1732 -- , i Mi sirbidó David -> and David
-
H5387a -- lo ta nan prens -> will be their prince
-
H5769 -- pa semper -> forever
37:26
I lo Mi sera un aliansa di pas ku nan; esei lo ta un aliansa etèrno ku nan. I lo Mi stablesé nan i multipliká nan, i lo Mi pone Mi santuario meimei di nan pa semper.
-
H3772 -- I lo Mi sera -> I will make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H7965 -- di pas -> of peace
-
H5769 -- ku nan; esei lo ta un aliansa etèrno -> with them; it will be an everlasting
-
H5414 -- ku nan. I lo Mi stablesé -> with them. And I will place
-
H7235a -- nan i multipliká -> them and multiply
-
H5414 -- nan, i lo Mi pone -> them, and will set
-
H4720 -- Mi santuario -> My sanctuary
-
H8432 -- meimei di nan -> in their midst
-
H5769 -- pa semper -> forever
37:27
Mi lugá di biba tambe lo ta meimei di nan; i Ami lo ta nan Dios, i nan lo ta Mi pueblo.
-
H4908 -- Mi lugá -> My dwelling
-
H4908 -- di biba -> place
-
H430 -- tambe lo ta meimei di nan; i Ami lo ta nan Dios -> also will be with them; and I will be their God
-
H5971a -- , i nan lo ta Mi pueblo -> and they will be My people
37:28
Ora Mi santuario ta stablesí meimei di nan pa semper, e nashonnan lo sa ku Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká Israel."'"
-
H1471 -- Ora e nashonnan -> And the nations
-
H3045 -- lo sa -> will know
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H6942 -- Kende ta santifiká -> who sanctifies
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H4720 -- , Ora Mi santuario -> when My sanctuary
-
H8432 -- ta stablesí meimei di nan -> is in their midst