Daniel 4
4:1
Rei Nabukodonosor, Na tur pueblo, nashon i hende di tur idioma ku ta biba riba henter e tera: "Pas sea multipliká na boso!
-
H4430 -- Rei -> the king
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H3606 -- Na tur -> to all
-
H5972 -- pueblo -> the peoples
-
H524 -- , nashon -> nations
-
H3961 -- idioma -> ] language
-
H1753 -- ku ta biba -> that live
-
H3606 -- riba henter -> in all
-
H772 -- e tera -> the earth
-
H8001 -- : "Pas -> May your peace
-
H7680 -- sea multipliká -> abound
4:2
"Mi a haña ku ta bon pa konta boso e señalnan i maraviyanan ku e Dios Haltísimo a hasi pa mi.
-
H8232 -- "Mi a haña -> It has seemed
-
H8232 -- ku ta bon -> good
-
H2331b -- pa konta boso -> to me to declare
-
H852 -- e señalnan -> the signs
-
H8540 -- i maraviyanan -> and wonders
-
H1768 -- ku -> which
-
H5943 -- e Dios -> the Most
-
H426 -- Dios -> God
-
H5943 -- Haltísimo -> High
-
H5648 -- a hasi -> has done
4:3
"Ki grandi Su señalnan ta, i ki poderoso Su maraviyanan! Su reino ta un reino etèrno, i Su dominio ta di generashon pa generashon.
-
H4101 -- "Ki -> How
-
H7229 -- grandi -> great
-
H852 -- Su señalnan ta -> are His signs
-
H4101 -- i ki -> And how
-
H8624 -- poderoso -> mighty
-
H8540 -- Su maraviyanan! -> are His wonders
-
H4437 -- Su reino -> ! His kingdom
-
H5957 -- ta un reino etèrno -> is an everlasting
-
H4437 -- reino -> kingdom
-
H7985 -- i Su dominio -> And His dominion
-
H1859 -- ta di generashon -> is from generation
-
H1859 -- pa generashon -> to generation
4:4
"Ami, Nabukodonosor, tabata trankil na mi kas i disfrutando di prosperidat den mi palasio.
-
H5020 -- "Ami, Nabukodonosor -> I, Nebuchadnezzar
-
H7954 -- , tabata trankil -> was at ease
-
H1005 -- na mi kas -> in my house
-
H7487b -- i disfrutando di prosperidat -> and flourishing
-
H1965 -- den mi palasio -> in my palace
4:5
Mi a mira un soño ku a spantami; i e imaginashonnan aki, mientras ku mi tabata riba mi kama, i e vishonnan ku tabata pasa den mi mente, a keda preokupámi.
-
H2370 -- Mi a mira -> I saw
-
H2493 -- un soño -> a dream
-
H1763 -- ku a -> and it made
-
H1763 -- spantami -> me fearful
-
H2031 -- e imaginashonnan -> ] fantasies
-
H4903 -- riba mi kama -> ] on my bed
-
H2376 -- i e vishonnan -> and the visions
-
H7217 -- den mi mente -> in my mind
-
H927 -- a keda -> kept
-
H927 -- preokupámi -> alarming
4:6
Pesei mi a duna òrdu pa trese tur e sabionan di Babilonia den mi presensia, pa nan dunami e interpretashon di e soño.
-
H7761 -- Pesei mi a duna -> So I gave
-
H2942 -- òrdu -> orders
-
H5954 -- pa trese -> to bring
-
H3606 -- tur -> all
-
H6925 -- den mi presensia -> into my presence
-
H2445 -- e sabionan -> the wise
-
H2445 -- sabionan -> men
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H3046 -- , pa nan dunami -> that they might make
-
H3046 -- dunami -> known
-
H6591 -- e interpretashon -> to me the interpretation
-
H2493 -- di e soño -> of the dream
4:7
E ora ei e magonan, e astrólogonan, e kaldeonan i e adivinadónan a drenta, i mi a konta nan e soño, ma nan no por a dunami su interpretashon.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H2749 -- e magonan -> the magicians
-
H826 -- , e astrólogonan -> the conjurers
-
H3779 -- , e kaldeonan -> the Chaldeans
-
H1505 -- i e adivinadónan -> and the diviners
-
H5954 -- a drenta -> came
-
H560 -- , i mi a konta -> in and I related
-
H2493 -- e soño -> the dream
-
H3046 -- nan, ma nan no por a duna -> to them, but they could not make
-
H3046 -- duna -> known
-
H6591 -- su interpretashon -> its interpretation
4:8
Ma por último Daniel, kende su nòmber ta Beltsasar, konforme e nòmber di mi dios, i den kende tin e spiritu di e diosnan santu, a presentá mi dilanti, i mi a kont'é e soño, bisando:
-
H318b -- Ma por último -> But finally
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H1768 -- , kende su -> me, whose
-
H8036 -- nòmber -> name
-
H1096 -- ta Beltsasar -> is Belteshazzar
-
H8036 -- , konforme e nòmber -> according to the name
-
H426 -- di mi dios -> of my god
-
H1768 -- , i den kende -> and in whom
-
H7308 -- tin e spiritu -> is a spirit
-
H6922 -- di e diosnan santu -> of the holy
-
H426 -- diosnan -> gods
-
H5954 -- a presentá -> came
-
H6925 -- presentá mi dilanti -> in before
-
H560 -- , i mi a kont'é -> and I related
-
H2493 -- e soño -> the dream
4:9
'O Beltsasar, hefe di e magonan, komo ku mi sa ku e spiritu di e diosnan santu ta den bo i ku ningun misterio ta problema pa bo, kontami e vishonnan di mi soño ku mi a mira, huntu ku su interpretashon.
-
H1096 -- 'O Beltsasar -> ‘O Belteshazzar
-
H7229 -- , hefe -> chief
-
H2749 -- di e magonan -> of the magicians
-
H1768 -- , komo ku -> since
-
H3046 -- mi sa -> I know
-
H7308 -- ku e spiritu -> that a spirit
-
H6922 -- di e diosnan santu -> of the holy
-
H426 -- diosnan -> gods
-
H3606 -- ta den bo i ku ningun -> is in you and no
-
H3809 -- ningun -> H3809
-
H7328 -- misterio -> mystery
-
H598 -- ta problema -> baffles
-
H560 -- pa bo, kontami -> you, tell
-
H2376 -- e vishonnan -> ] the visions
-
H2493 -- di mi soño -> of my dream
-
H1768 -- ku -> which
-
H2370 -- mi a mira -> I have seen
-
H6591 -- , huntu ku su interpretashon -> along with its interpretation
4:10
Awor esakinan tabata e vishonnan ku a pasa den mi mente ora mi tabata riba mi kama: mi tabata wak, i mira, tabatin un palu meimei di tera, i e tabata hopi haltu.
-
H2376 -- esakinan tabata e vishonnan -> ] the visions
-
H7217 -- den mi mente -> in my mind
-
H4903 -- riba mi kama -> ] on my bed
-
H2370 -- : mi tabata wak -> I was looking
-
H431 -- , i mira -> and behold
-
H363 -- tabatin un palu -> ] a tree
-
H1459 -- meimei -> in the midst
-
H772 -- di tera -> of the earth
-
H7314 -- , i e tabata -> and its height
-
H7690 -- hopi haltu -> ] great
4:11
E palu a krese bira grandi i a bira fuerte, i su tòp a yega te na shelu, i e tabata visibel te na e fin di henter tera.
-
H363 -- E palu -> ‘The tree
-
H7236 -- a krese -> grew
-
H7236 -- bira grandi -> large
-
H8631 -- i a bira -> and became
-
H8631 -- fuerte -> strong
-
H7314 -- i su tòp -> And its height
-
H4291 -- a yega -> reached
-
H8065 -- te na shelu -> to the sky
-
H2379 -- visibel -> ] visible
-
H5491 -- te na e fin -> to the end
-
H3606 -- di henter -> of the whole
-
H772 -- tera -> earth
4:12
Su blachinan tabata bunita i su fruta abundante, i na djé tabatin kuminda pa tur. E bestianan di mondi tabata haña sombra bou di djé, i e parhanan di shelu tabata biba den su ramanan, i tur ser bibu tabata alimentá nan mes for di djé.
-
H6074a -- Su blachinan -> ‘Its foliage
-
H8209 -- bunita -> ] beautiful
-
H4 -- i su fruta -> and its fruit
-
H7690 -- abundante -> abundant
-
H4203 -- kuminda -> ] food
-
H3606 -- pa tur -> for all
-
H2423 -- E bestianan -> . The beasts
-
H1251 -- di mondi -> of the field
-
H2927 -- tabata haña -> found
-
H2927 -- sombra -> shade
-
H8460 -- bou -> under
-
H6853 -- di djé, i e parhanan -> it, And the birds
-
H8065 -- di shelu -> of the sky
-
H1753 -- tabata biba -> dwelt
-
H6056 -- den su ramanan -> in its branches
-
H3606 -- i tur -> And all
-
H1321 -- ser bibu -> living
-
H1321 -- tabata alimentá -> creatures
-
H2110 -- nan mes -> fed
4:13
'Mi tabata wak den e vishonnan ku tabata pasa den mi mente, mientras ku mi tabata riba mi kama, i mira, un wardadó angelikal, un santu, a baha for di shelu.
-
H2370 -- Mi tabata wak -> ‘I was looking
-
H2376 -- den e vishonnan -> in the visions
-
H7217 -- den mi mente -> in my mind
-
H4903 -- riba mi kama -> ] on my bed
-
H431 -- i mira -> and behold
-
H5894 -- wardadó -> ] watcher
-
H6922 -- un santu -> a holy
-
H6922 -- a baha -> one
-
H5182 -- a baha -> descended
-
H8065 -- for di shelu -> from heaven
4:14
El a dal un gritu i a bisa asin'aki: "Basha e palu abou i kap su ramanan, ranka tur su blachinan i plama su frutanan. Laga e bestianan hui for di bou di djé, i e parhanan for di su ramanan.
-
H7123 -- El a dal un gritu -> ‘He shouted
-
H560 -- i a bisa -> out and spoke
-
H3652 -- asin'aki -> as follows
-
H1414 -- Basha -> Chop
-
H1414 -- abou -> down
-
H363 -- e palu -> the tree
-
H7113 -- i kap -> and cut
-
H7113 -- su ramanan -> off
-
H6056 -- su ramanan -> its branches
-
H5426 -- ranka -> Strip
-
H5426 -- tur su blachinan -> off
-
H6074a -- tur su blachinan -> its foliage
-
H921 -- i plama -> and scatter
-
H4 -- su frutanan -> its fruit
-
H2423 -- Laga e bestianan -> Let the beasts
-
H5111 -- hui -> flee
-
H8460 -- for di bou -> from under
-
H6853 -- di djé, i e parhanan -> it And the birds
-
H6056 -- for di su ramanan -> from its branches
4:15
Ma laga e tronkon ku su rais keda den tera, ku un banchi di heru i bròns rònt di djé, den e yerba nobo di sabana. "I lagu'é keda muhá ku serena di shelu, i lagu'é tin su parti huntu ku e bestianan den e yerba di tera.
-
H1297 -- Ma -> Yet
-
H7662 -- laga -> leave
-
H6136a -- e tronkon -> the stump
-
H8330 -- ku su rais -> with its roots
-
H772 -- den tera -> in the ground
-
H613 -- ku un banchi -> But with a band
-
H6523 -- di heru -> of iron
-
H5174 -- i bròns -> and bronze
-
H1883 -- den e yerba nobo -> ] In the new
-
H1883 -- di sabana -> grass
-
H1251 -- di sabana -> of the field
-
H6647 -- Lagu'é keda muhá -> And let him be drenched
-
H2920 -- ku serena -> with the dew
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H2508 -- lagu'é tin su parti -> And let him share
-
H2423 -- huntu ku e bestianan -> with the beasts
-
H6212b -- den e yerba -> in the grass
-
H772 -- di tera -> of the earth
4:16
Laga su mente wòrdu kambiá asina ku e no tin mente di hende mas, i laga un mente di bestia wòrdu duná na djé, i laga shete periodo di tempu pasa riba djé.
-
H3825 -- Laga su mente -> Let his mind
-
H8133 -- wòrdu kambiá -> be changed
-
H606 -- di hende -> ] a man
-
H2423 -- i laga un mente di bestia -> And let a beast’s
-
H3825 -- mente -> mind
-
H3052 -- wòrdu duná -> be given
-
H7655 -- na djé, i laga shete -> to him, And let seven
-
H5732 -- periodo di tempu -> periods of time
-
H2499 -- pasa -> pass
-
H5922 -- riba -> over
4:17
"E sentensia aki ta duná pa medio di e dekreto di e wardadónan angelikal, i e desishon ta un òrdu di esunnan santu, pa e bibunan por sa ku e Haltísimo ta goberná e reino di hende, i ta duna esaki na esun ku E kier, i ta pone hende di mas umilde riba djé."
-
H6600 -- E sentensia aki -> This sentence
-
H1510 -- ta duná pa medio di e dekreto -> is by the decree
-
H5894 -- wardadónan -> ] watchers
-
H7595 -- i e desishon -> And the decision
-
H3983 -- ta un òrdu -> is a command
-
H6922 -- di esunnan santu -> of the holy
-
H6922 -- santu -> ones
-
H5705 -- pa -> In order
-
H2417 -- e bibunan -> that the living
-
H3046 -- por sa -> may know
-
H5943 -- ku e Haltísimo -> That the Most
-
H5943 -- Haltísimo -> High
-
H7990 -- ta goberná -> is ruler
-
H4437 -- e reino -> over the realm
-
H606 -- di hende -> of mankind
-
H5415 -- i ta duna -> And bestows
-
H1768 -- esaki na esun -> it on whom
-
H6634 -- ku E kier -> He wishes
-
H6966 -- i ta pone -> And sets
-
H5922 -- riba -> over
-
H8215 -- hende di mas umilde -> it the lowliest
-
H606 -- hende -> of men
4:18
'Esaki ta e soño ku ami, rei Nabukodonosor, a mira. Awor abo, Beltsasar, dunami su interpretashon, komo ku ningun di e sabionan di mi reino no por dunami e interpretashon; ma abo sí por, pasobra e spiritu di e diosnan santu ta den bo.'
-
H1836 -- Esaki -> ‘This
-
H2493 -- ta e soño -> is the dream
-
H4430 -- ami, rei -> ] I, King
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H2370 -- a mira -> have seen
-
H1096 -- Awor abo, Beltsasar -> . Now you, Belteshazzar
-
H560 -- dunami -> tell
-
H6591 -- su interpretashon -> ] its interpretation
-
H3606 -- komo ku -> inasmuch
-
H3606 -- ningun -> as none
-
H2445 -- di e sabionan -> of the wise
-
H2445 -- sabionan -> men
-
H4437 -- di mi reino -> of my kingdom
-
H3202 -- no por -> is able
-
H3046 -- dunami -> to make
-
H3046 -- dunami -> known
-
H6591 -- e interpretashon -> to me the interpretation
-
H3546 -- ma abo sí por -> but you are able
-
H7308 -- pasobra e spiritu -> for a spirit
-
H6922 -- di e diosnan santu -> of the holy
-
H426 -- diosnan -> gods
4:19
"E ora ei Daniel, kende su nòmber ta Beltsasar, a keda stòm pa un momento, i su pensamentunan tabata preokup'é. Rei a kontestá i a bisa: 'Beltsasar, no laga e soño ni su interpretashon preokupábo.' "Beltsasar a kontestá i a bisa: 'Mi señor, mara e soño tabata pa esnan ku ta odiabo, i su interpretashon pa bo atversarionan!
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H1768 -- kende su -> whose
-
H8036 -- nòmber -> name
-
H1096 -- ta Beltsasar -> is Belteshazzar
-
H8075 -- a keda stòm -> was appalled
-
H8160 -- pa un momento -> for a while
-
H7476 -- i su pensamentunan -> as his thoughts
-
H927 -- tabata preokup'é -> alarmed
-
H4430 -- preokup'é. Rei -> him. The king
-
H6032 -- a kontestá -> responded
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H1096 -- Beltsasar -> ‘Belteshazzar
-
H2493 -- no laga e soño -> do not let the dream
-
H6591 -- ni su interpretashon -> or its interpretation
-
H927 -- preokupábo -> alarm
-
H1096 -- preokupábo.' Beltsasar -> you.’ Belteshazzar
-
H6032 -- a kontestá -> replied
-
H4756 -- Mi señor -> ‘My lord
-
H2493 -- mara e soño -> ] the dream
-
H8131 -- tabata pa esnan ku ta odiabo -> applied to those who hate
-
H6591 -- i su interpretashon -> you and its interpretation
-
H6146 -- pa bo atversarionan -> to your adversaries
4:20
E palu ku bo a mira, ku a krese bira grandi i fuerte, ku su tòp a yega te na shelu i tabata visibel te na e fin di tera,
-
H363 -- E palu -> ‘The tree
-
H2370 -- ku bo a mira -> that you saw
-
H1768 -- ku -> which
-
H7236 -- a krese -> became
-
H7236 -- bira grandi -> large
-
H8631 -- i fuerte -> and grew
-
H8631 -- fuerte -> strong
-
H7314 -- ku su tòp -> whose height
-
H4291 -- a yega -> reached
-
H8065 -- te na shelu -> to the sky
-
H2379 -- i tabata visibel -> and was visible
-
H3606 -- te na -> to all
-
H772 -- e fin di tera -> the earth
4:21
i ku tabatin blachi bunita i fruta na abundansia, i ku tabata proveé kuminda pa tur, i protekshon i lugá pa e bestianan di mondi, i pa e parhanan di shelu traha nan neishi--
-
H6074a -- i ku tabatin blachi -> and whose foliage
-
H8209 -- bunita -> ] beautiful
-
H4 -- i fruta -> and its fruit
-
H7690 -- na abundansia -> abundant
-
H4203 -- kuminda -> ] food
-
H3606 -- pa tur -> for all
-
H8460 -- i protekshon i lugá -> under
-
H2423 -- pa e bestianan -> which the beasts
-
H1251 -- di mondi -> of the field
-
H1753 -- i pa e parhanan di shelu traha nan neishi -> dwelt
-
H6056 -- i pa e parhanan di shelu traha nan neishi -> and in whose branches
-
H6853 -- i pa e parhanan di shelu traha nan neishi -> the birds
-
H8065 -- i pa e parhanan di shelu traha nan neishi -> of the sky
-
H7932 -- i pa e parhanan di shelu traha nan neishi -> lodged
4:22
ta abo, O rei; pasobra bo a krese bira grandi i fuerte, i bo grandesa a krese yega te na shelu i bo dominio te na e fin di tera.
-
H4430 -- ta abo, O rei -> it is you, O king
-
H7236 -- pasobra bo a krese -> for you have become
-
H7236 -- bira grandi -> great
-
H8631 -- i fuerte -> and grown
-
H8631 -- i fuerte -> strong
-
H7238 -- i bo grandesa -> and your majesty
-
H7236 -- a krese -> has become
-
H7236 -- yega -> great
-
H4291 -- yega -> and reached
-
H8065 -- te na shelu -> to the sky
-
H7985 -- i bo dominio -> and your dominion
-
H5491 -- te na e fin -> to the end
-
H772 -- di tera -> of the earth
4:23
'I ku rei a mira un wardadó angelikal, un santu, ta baha for di shelu, bisando: "Basha e palu abou i destruié, ma laga e tronkon ku su raisnan keda den tera, ma ku un banchi di heru i bròns rònt di djé den e yerba nobo di sabana, i lagu'é keda muhá ku serena di shelu, i lagu'é tin su parti huntu ku e bestianan di mondi, te ora shete periodo di tempu pasa riba djé";
-
H4430 -- 'I ku rei -> ‘In that the king
-
H2370 -- a mira -> saw
-
H5894 -- un wardadó -> ] watcher
-
H6922 -- angelikal, un santu -> a holy
-
H6922 -- , un santu -> one
-
H5182 -- , ta baha -> descending
-
H8065 -- for di shelu -> from heaven
-
H560 -- , bisando -> and saying
-
H1414 -- : "Basha -> Chop
-
H1414 -- Basha -> down
-
H363 -- e palu -> the tree
-
H2255 -- abou i destruié -> and destroy
-
H1297 -- , ma -> it; yet
-
H7662 -- laga -> leave
-
H6136a -- e tronkon -> the stump
-
H8330 -- ku su raisnan -> with its roots
-
H772 -- keda den tera -> in the ground
-
H613 -- , ma ku un banchi -> but with a band
-
H6523 -- di heru -> of iron
-
H5174 -- i bròns -> and bronze
-
H1883 -- rònt di djé den e yerba -> ] in the new
-
H1883 -- nobo -> grass
-
H1251 -- di sabana -> of the field
-
H6647 -- , i lagu'é keda muhá -> and let him be drenched
-
H2920 -- ku serena -> with the dew
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H2508 -- , i lagu'é tin su parti -> and let him share
-
H2423 -- huntu ku e bestianan -> with the beasts
-
H1251 -- di mondi -> of the field
-
H5705 -- , te ora -> until
-
H7655 -- shete -> seven
-
H5732 -- periodo di tempu -> periods of time
-
H2499 -- pasa -> pass
-
H5922 -- riba -> over
4:24
esaki ta e interpretashon, O rei, i esaki ta e dekreto di e Haltísimo, ku a bin riba señor mi rei:
-
H1836 -- esaki -> this
-
H6591 -- ta e interpretashon -> is the interpretation
-
H4430 -- , O rei -> O king
-
H1932 -- , i esaki -> and this
-
H1510 -- ta e dekreto -> is the decree
-
H5943 -- di e Haltísimo -> of the Most
-
H5943 -- di e Haltísimo -> High
-
H1768 -- , ku -> which
-
H4291 -- a bin -> has come
-
H4756 -- riba señor -> upon my lord
-
H4430 -- mi rei -> the king
4:25
ku nan lo kore ku bo for di meimei di hende i bo lugá di biba lo ta serka e bestianan di mondi, i nan lo dunabo yerba pa kome manera baka, i lo bo wòrdu muhá ku serena di shelu; i shete periodo di tempu lo pasa riba bo, te ora bo rekonosé ku e Haltísimo ta goberná e reino di hende, i ta duna esaki na esun ku E kier.
-
H2957 -- ku nan lo kore -> that you be driven
-
H2957 -- ku bo -> away
-
H606 -- ku bo for di meimei di hende -> from mankind
-
H4070 -- i bo lugá -> and your dwelling
-
H4070 -- di biba -> place
-
H2423 -- lo ta serka e bestianan -> be with the beasts
-
H1251 -- di mondi -> of the field
-
H2939 -- , i nan lo dunabo -> and you be given
-
H6212b -- yerba -> grass
-
H2939 -- pa kome -> to eat
-
H8450 -- manera baka -> like cattle
-
H6647 -- , i lo bo wòrdu muhá -> and be drenched
-
H2920 -- ku serena -> with the dew
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H7655 -- ; i shete -> and seven
-
H5732 -- periodo di tempu -> periods of time
-
H2499 -- lo pasa -> will pass
-
H5922 -- riba -> over
-
H5705 -- bo, te ora -> you, until
-
H3046 -- bo rekonosé -> you recognize
-
H5943 -- ku e Haltísimo -> that the Most
-
H5943 -- ku e Haltísimo -> High
-
H7990 -- ta goberná -> is ruler
-
H4437 -- e reino -> over the realm
-
H606 -- di hende -> of mankind
-
H5415 -- , i ta duna -> and bestows
-
H4479 -- esaki na esun -> it on whomever
-
H6634 -- kier -> He wishes
4:26
Anto ku a wòrdu ordená pa laga e tronkon ku e raisnan di e palu, kier men: bo por ta sigur di bo reino despues ku bo rekonosé ku ta Shelu ta goberná.
-
H560 -- Anto ku a wòrdu ordená -> ‘And in that it was commanded
-
H7662 -- pa laga -> to leave
-
H6136a -- e tronkon -> the stump
-
H8330 -- ku e raisnan -> with the roots
-
H363 -- di e palu -> of the tree
-
H4437 -- bo reino -> your kingdom
-
H7011 -- por ta sigur -> will be assured
-
H4481 -- di bo despues -> to you after
-
H3046 -- bo rekonosé -> you recognize
-
H8065 -- Sheilu -> ] Heaven
-
H7990 -- ta goberná -> ] rules
4:27
Pesei, O rei, laga mi konseho ta aseptabel pa bo: redimí awor bo pikánan dor di hasi hustisia, i bo inikidatnan dor di mustra miserikòrdia na e pobernan. Podisé esei lo prolongá bo prosperidat.'
-
H3861a -- Pesei -> ‘Therefore
-
H4430 -- O rei -> O king
-
H4431 -- laga mi konseho -> may my advice
-
H8232 -- ta aseptabel -> be pleasing
-
H6562 -- pa bo: redimí -> to you: break
-
H6562 -- awor -> away
-
H2408 -- bo pikánan -> now from your sins
-
H6665 -- hasi hustisia -> ] righteousness
-
H5758 -- i bo inikidatnan -> and from your iniquities
-
H2604 -- dor di mustra -> by showing
-
H2604 -- miserikòrdia -> mercy
-
H6040b -- e pobernan -> ] poor
-
H2006 -- Podisé -> in case
-
H754 -- esei lo prolongá -> there may be a prolonging
-
H7963 -- bo prosperidat -> of your prosperity
4:28
"Tur esaki a sosodé ku rei Nabukodonosor.
-
H3606 -- Tur esaki -> All
-
H4291 -- a sosodé -> ] happened
-
H5020 -- ku rei Nabukodonosor -> to Nebuchadnezzar
4:29
Diesdos luna despues e tabata kana riba dak di su palasio real na Babilonia.
-
H8648 -- Diesdos -> Twelve
-
H3393 -- luna -> months
-
H7118 -- despues -> later
-
H1981 -- e tabata kana -> he was walking
-
H1965 -- dak di su -> palace
-
H4437 -- palasio real -> ] the royal
-
H895 -- na Babilonia -> of Babylon
4:30
Rei a hiba palabra i a bisa: 'Esaki no ta e gran Babilonia ku ami mes a traha komo un residensia real ku e forsa di mi poder i pa e gloria di mi mahestat?'
-
H4430 -- Rei -> The king
-
H6032 -- a hiba palabra -> reflected
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H1668 -- 'Esaki -> ‘Is this
-
H895 -- no ta e gran Babilonia -> not Babylon
-
H1768 -- ku -> which
-
H576 -- ami mes -> I myself
-
H1124 -- a traha -> have built
-
H4437 -- komo un residensia real -> as a royal
-
H8632a -- ku e forsa -> by the might
-
H2632 -- di mi poder -> of my power
-
H3367 -- i pa e gloria -> and for the glory
-
H1923 -- di mi mahestat -> of my majesty
4:31
"Mientras ku e palabra tabata den rei su boka ainda, a bin un bos for di shelu, bisando: 'Rei Nabukodonosor, ta wòrdu deklará na bo: soberania a wòrdu kitá for di bo,
-
H5751 -- Mientras -> While
-
H4406 -- e palabra -> the word
-
H4430 -- den rei su -> ] in the king’s
-
H6433 -- boka -> mouth
-
H7032a -- a bin un bos -> a voice
-
H5308 -- bin -> came
-
H8065 -- for di shelu -> from heaven
-
H4430 -- Rei -> ], ‘King
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H560 -- ta wòrdu deklará na bo -> to you it is declared
-
H5709 -- a wòrdu -> has been
-
H4437 -- soberania -> sovereignty
-
H5709 -- kitá -> removed
4:32
i nan lo kore ku bo for di meimei di hende, i bo lugá di biba lo ta serka e bestianan di mondi. Nan lo dunabo yerba pa kome manera baka, i shete periodo di tempu lo pasa sin ku bo sa, te ora bo rekonosé ku e Haltísimo tin e dominio den e reino di hende i ta duna esaki na esun ku E kier.'
-
H2957 -- i nan lo kore -> and you will be driven
-
H2957 -- ku -> away
-
H606 -- for di meimei di hende -> from mankind
-
H4070 -- i bo lugá -> and your dwelling
-
H4070 -- di biba -> place
-
H2423 -- serka e bestianan -> ] with the beasts
-
H1251 -- di mondi -> of the field
-
H2939 -- Nan lo dunabo -> . You will be given
-
H6212b -- yerba -> grass
-
H2939 -- pa kome -> to eat
-
H8450 -- manera baka -> like cattle
-
H7655 -- i shete -> and seven
-
H5732 -- periodo di tempu -> periods of time
-
H2499 -- lo pasa -> will pass
-
H5922 -- sin ku bo sa -> over
-
H5705 -- te ora -> you until
-
H3046 -- bo rekonosé -> you recognize
-
H5943 -- ku e Haltísimo -> that the Most
-
H5943 -- Haltísimo -> High
-
H7990 -- tin e dominio -> is ruler
-
H4437 -- den e reino -> over the realm
-
H606 -- di hende -> of mankind
-
H5415 -- i ta duna -> and bestows
-
H4479 -- esaki na esun ku -> it on whomever
-
H6634 -- E kier -> He wishes
4:33
"Mesora e palabra tokante di Nabukodonosor a wòrdu kumplí, i nan a kore kuné for di meimei di hende i el a kuminsá kome yerba manera baka, i su kurpa tabata papa muhá di serena di shelu, te ora su kabei a krese bira manera pluma di águila i su huñanan manera huña di parha.
-
H8160 -- Mesora -> Immediately
-
H4406 -- e palabra -> the word
-
H5922 -- tokante di -> concerning
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H5487 -- a wòrdu kumplí -> was fulfilled
-
H2957 -- i nan a kore kuné -> and he was driven
-
H2957 -- kuné -> away
-
H606 -- for di meimei di hende -> from mankind
-
H399 -- i el a kuminsá kome -> and began eating
-
H6212b -- yerba -> grass
-
H8450 -- manera baka -> like cattle
-
H1655 -- i su kurpa -> and his body
-
H6647 -- tabata papa muhá -> was drenched
-
H2920 -- di serena -> with the dew
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H5705 -- te ora -> until
-
H8177 -- su kabei -> his hair
-
H7236 -- a krese -> had grown
-
H5403 -- bira manera pluma di águila -> like eagles’
-
H2953 -- i su huñanan -> ] and his nails
-
H6853 -- manera huña di parha -> like birds’
4:34
"Ma na fin di e periodo ei ami, Nabukodonosor, a hisa kara wak na shelu i mi a bolbe haña mi sintí, i mi a bendishoná e Haltísimo i a alabá i a onra Esun ku ta biba pa semper: "Pasobra Su dominio ta un dominio etèrno, i Su reino ta dura di generashon pa generashon.
-
H7118 -- Ma na fin -> But at the end
-
H3118 -- di e periodo ei -> of that period
-
H5020 -- ami, Nabukodonosor -> I, Nebuchadnezzar
-
H5191 -- a hisa -> raised
-
H5870a -- kara -> my eyes
-
H8065 -- wak na shelu -> toward heaven
-
H4486 -- i mi a bolbe haña mi sintí -> and my reason
-
H8421 -- bolbe -> returned
-
H1289 -- i mi a bendishoná -> to me, and I blessed
-
H5943 -- e Haltísimo -> the Most
-
H5943 -- Haltísimo -> High
-
H7624 -- i a alabá -> and praised
-
H1922 -- i a onra -> and honored
-
H2417 -- Esun ku -> Him who
-
H2417 -- ta biba -> lives
-
H5957 -- pa semper -> forever
-
H7985 -- Pasobra Su dominio -> For His dominion
-
H5957 -- ta un dominio etèrno -> is an everlasting
-
H7985 -- dominio -> dominion
-
H4437 -- i Su reino -> And His kingdom
-
H1859 -- di generashon -> ] from generation
-
H1859 -- pa generashon -> to generation
4:35
I tur e habitantenan di tera ta wòrdu konsiderá komo nada, ma E ta hasi segun Su boluntat den e ehérsito di shelu i entre e habitantenan di tera; i ningun hende no por detené Su man ni bis'E: 'Kiko Bo a hasi?'
-
H3606 -- I tur -> All
-
H1753 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H772 -- di tera -> of the earth
-
H2804 -- ta wòrdu konsiderá -> are accounted
-
H3809 -- komo nada -> as nothing
-
H5648 -- ma E ta hasi -> But He does
-
H4481 -- segun -> according
-
H6634 -- Su boluntat -> to His will
-
H2429 -- den e ehérsito -> in the host
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H1753 -- entre e habitantenan -> ] the inhabitants
-
H772 -- di tera -> of earth
-
H3809 -- i ningun -> And no
-
H4223 -- hende no por detené -> one can ward
-
H4223 -- detené -> off
-
H3028 -- Su man -> His hand
-
H560 -- ni bis'E -> Or say
-
H4101 -- 'Kiko -> to Him, ‘What
-
H5648 -- Bo a hasi?' -> have You done
4:36
"E tempu ei mi a bolbe haña mi sintí. I mi mahestat i splendor a bolbe na mi pa e gloria di mi reino, i mi konseheronan i mi nobelnan a kuminsá buskami; asina mi a wòrdu stablesí atrobe den mi reinado, i mi a bira muchu mas grandi ku mi tabata promé.
-
H2166 -- E tempu ei -> At that time
-
H8421 -- a bolbe -> returned
-
H1923 -- na mi. I mi mahestat -> to me. And my majesty
-
H4486 -- mi sintí -> my reason
-
H2122 -- i splendor -> and splendor
-
H8421 -- a bolbe -> were restored
-
H3367 -- na mi pa e gloria -> to me for the glory
-
H4437 -- di mi reino -> of my kingdom
-
H1907 -- , i mi konseheronan -> and my counselors
-
H7261 -- i mi nobelnan -> and my nobles
-
H1156 -- a kuminsá buskami -> began seeking
-
H8627 -- ; asina mi a wòrdu stablesí -> me out; so I was reestablished
-
H4437 -- den mi reinado -> in my sovereignty
-
H3493 -- , i mi a bira -> and surpassing
-
H7238 -- muchu mas grandi -> greatness
-
H3255 -- ku mi tabata promé -> was added
4:37
Awor ami, Nabukodonosor, ta alabá, ta halsa i ta onra e Rei di shelu, pasobra tur Su obranan ta bèrdadero i Su kamindanan ta hustu, i E por umiyá esnan ku ta kana den orguyo."
-
H3705 -- Awor -> Now
-
H5020 -- ami, Nabukodonosor -> I, Nebuchadnezzar
-
H7624 -- , ta alabá -> praise
-
H7313 -- , ta halsa -> exalt
-
H1922 -- i ta onra -> and honor
-
H4430 -- e Rei -> the King
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H3606 -- , pasobra tur -> for all
-
H4567 -- Su obranan -> His works
-
H7187 -- ta bèrdadero -> are true
-
H735 -- i Su kamindanan -> and His ways
-
H1780 -- ta hustu -> just
-
H3202 -- , i E por -> and He is able
-
H8214 -- umiyá -> to humble
-
H1768 -- esnan ku -> those who
-
H1981 -- ta kana -> walk
-
H1467 -- den orguyo -> in pride
Daniel 5
5:1
Rei Belsasar a tene un gran fiesta pa mil di su nobelnan, i e tabata bebe biña den presensia di e mil.
-
H4430 -- Rei -> the king
-
H1113 -- Belsasar -> Belshazzar
-
H5648 -- a tene -> held
-
H7229 -- un gran -> a great
-
H3900 -- fiesta -> feast
-
H506 -- pa mil -> for a thousand
-
H7261 -- di su nobelnan -> of his nobles
-
H8355 -- i e tabata bebe -> and he was drinking
-
H2562 -- biña -> wine
-
H6903 -- den presensia -> in the presence
-
H506 -- di e mil -> of the thousand
5:2
Ora Belsasar a purba e biña, el a duna òrdu pa trese e artíkulonan-di-uzo di oro i di plata ku su tata Nabukodonosor a saka for di e tèmpel ku tabata na Jerusalèm, pa rei i su nobelnan, su esposanan i su konkubinanan bebe for di nan.
-
H1113 -- Ora Belsasar -> When Belshazzar
-
H2942 -- a purba -> tasted
-
H2562 -- e biña -> the wine
-
H560 -- el a duna -> he gave
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H858 -- pa trese -> to bring
-
H1722 -- e oro -> the gold
-
H3984 -- artíkulonan-di-uzo -> vessels
-
H3702 -- i di plata -> and silver
-
H1768 -- ku -> which
-
H2 -- su tata -> his father
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H5312 -- a saka -> had taken
-
H1965 -- for di e tèmpel -> out of the temple
-
H1768 -- ku -> which
-
H3390 -- tabata na Jerusalèm -> ] in Jerusalem
-
H4430 -- pa rei -> so that the king
-
H7261 -- i su nobelnan -> and his nobles
-
H7695 -- su esposanan -> his wives
-
H3904 -- i su konkubinanan -> and his concubines
-
H8355 -- bebe -> might drink
5:3
E ora ei nan a trese e artíkulonan-di-uzo di oro ku a wòrdu saká for di e tèmpel, e kas di Dios ku tabata na Jerusalèm; i rei i su nobelnan, su esposanan i su konkubinanan a bebe for di nan.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H858 -- nan a trese -> they brought
-
H1722 -- e oro -> the gold
-
H3984 -- artíkulonan-di-uzo -> vessels
-
H5312 -- ku a wòrdu saká -> that had been taken
-
H1965 -- for di e tèmpel -> out of the temple
-
H1005 -- e kas -> the house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H1768 -- ku -> which
-
H3390 -- tabata na Jerusalèm -> ] in Jerusalem
-
H4430 -- i rei -> and the king
-
H7261 -- i su nobelnan -> and his nobles
-
H7695 -- su esposanan -> his wives
-
H3904 -- i su konkubinanan -> and his concubines
-
H8355 -- a bebe -> drank
5:4
Nan a bebe biña i a alabá e diosnan di oro i di plata, di bròns, di heru, di palu i di piedra.
-
H8355 -- Nan a bebe -> They drank
-
H2562 -- biña -> the wine
-
H7624 -- i a alabá -> and praised
-
H426 -- e diosnan -> the gods
-
H1722 -- di oro -> of gold
-
H3702 -- i di plata -> and silver
-
H5174 -- di bròns -> of bronze
-
H6523 -- di heru -> iron
-
H636 -- di palu -> wood
-
H69 -- i di piedra -> and stone
5:5
Direpiente e dedenan di un man di hende a paresé i a kuminsá skirbi riba e kalki di muraya di rei su palasio, enfrente di e kandelá, i rei a mira e parti di e man ku tabata skirbi.
-
H8160 -- Direpiente -> Suddenly
-
H677 -- e dedenan -> the fingers
-
H606 -- di un -> of a man’s
-
H3028 -- man -> hand
-
H5312 -- a paresé -> emerged
-
H3790 -- i a kuminsá skirbi -> and began writing
-
H6903 -- riba -> opposite
-
H1528 -- riba e kalki -> on the plaster
-
H3797 -- di muraya -> of the wall
-
H4430 -- di rei su -> of the king’s
-
H1965 -- palasio -> palace
-
H5043 -- e kandelá -> the lampstand
-
H4430 -- i rei -> and the king
-
H2370 -- a mira -> saw
-
H6447 -- e parti -> the back
-
H3028 -- di e man -> of the hand
-
H3790 -- ku tabata skirbi -> that did the writing
5:6
E ora ei kara di rei a bira blek, i su pensamentunan tabata preokup'é; i e skarnirnan di su hep a bira swak i su rudianan a kuminsá bati kontra otro.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H4430 -- di rei -> the king’s
-
H2122 -- kara -> face
-
H8133 -- a bira -> grew
-
H8133 -- blek -> pale
-
H7476 -- i su pensamentunan -> and his thoughts
-
H927 -- tabata preokup'é -> alarmed
-
H2783 -- i e skarnirnan di su hep -> him, and his hip
-
H7001 -- skarnirnan -> joints
-
H8271 -- a bira -> went
-
H8271 -- swak -> slack
-
H755a -- i su rudianan -> and his knees
-
H5368 -- a kuminsá bati -> began knocking
-
H1668 -- kontra otro -> together
5:7
Anto rei a grita duru pa laga e astrólogonan, e kaldeonan i e adivinadónan bin serka djé. I rei a hiba palabra i a bisa e sabionan di Babilonia: "Esun ku por lesa e inskripshon aki i dunami su interpretashon, lo wòrdu bistí na skarlata, ku un kadena di oro na su garganta, i lo tin outoridat komo e di tres gobernante den e reino."
-
H4430 -- Anto rei -> The king
-
H7123 -- a grita -> called
-
H2429 -- duru -> aloud
-
H5954 -- pa laga -> to bring
-
H826 -- e astrólogonan -> in the conjurers
-
H3779 -- , e kaldeonan -> the Chaldeans
-
H1505 -- i e adivinadónan -> and the diviners
-
H4430 -- . I rei -> . The king
-
H6032 -- a hiba palabra -> spoke
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H2445 -- e sabionan -> to the wise
-
H2445 -- sabionan -> men
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H3606 -- : "Esun -> Any
-
H606 -- Esun -> man
-
H1768 -- ku -> who
-
H7123 -- por lesa -> can read
-
H1836 -- e -> this
-
H3792 -- inskripshon -> inscription
-
H2331b -- i dunami -> and explain
-
H6591 -- su interpretashon -> its interpretation
-
H3848 -- lo wòrdu bistí -> to me shall be clothed
-
H711 -- na skarlata -> with purple
-
H2002 -- , ku un kadena -> ] a necklace
-
H1722 -- di oro -> of gold
-
H5922 -- na su -> around
-
H6676 -- garganta -> his neck
-
H7981 -- , i lo tin -> and have
-
H7981 -- outoridat -> authority
-
H8533a -- komo e di tres -> as third
-
H4437 -- den e reino -> ] in the kingdom
5:8
E ora ei tur e sabionan di rei a drenta, ma nan no por a lesa e inskripshon, ni duna rei su interpretashon.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H3606 -- tur -> all
-
H4430 -- di rei -> the king’s
-
H2445 -- sabionan -> wise
-
H2445 -- sabionan -> men
-
H5954 -- a drenta -> came
-
H3546 -- , ma nan no por a -> in, but they could
-
H7123 -- lesa -> not read
-
H3792 -- e inskripshon -> the inscription
-
H3046 -- , ni duna -> or make
-
H3046 -- duna -> known
-
H6591 -- su interpretashon -> its interpretation
-
H4430 -- rei -> to the king
5:9
E ora ei rei Belsasar a keda masha preokupá, su kara a bira mas blek ainda, i su nobelnan a keda tur alarmá.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H4430 -- rei -> King
-
H1113 -- Belsasar -> Belshazzar
-
H7690 -- a keda masha -> was greatly
-
H927 -- preokupá -> alarmed
-
H2122 -- , su kara -> his face
-
H8133 -- a bira -> grew
-
H8133 -- mas blek ainda -> ] paler
-
H7261 -- , i su nobelnan -> and his nobles
-
H7672 -- a keda tur alarmá -> were perplexed
5:10
Reina a drenta e sala di bankete pa motibu di e palabranan di rei i su nobelnan; i reina a bisa: "O rei, biba pa semper! No laga bo pensamentunan preokupábo, ni bo kara bira blek.
-
H4433 -- Reina -> The queen
-
H5954 -- a drenta -> entered
-
H4961 -- e sala di bankete -> the banquet
-
H1005 -- bankete -> hall
-
H6903 -- pa motibu -> because
-
H4406 -- di e palabranan -> of the words
-
H4430 -- di rei -> of the king
-
H7261 -- i su nobelnan -> and his nobles
-
H4433 -- ; i reina -> the queen
-
H6032 -- a bisa -> spoke
-
H560 -- a bisa -> and said
-
H4430 -- : "O rei -> O king
-
H2418 -- , biba -> live
-
H5957 -- pa semper -> forever
-
H7476 -- ! No laga bo pensamentunan -> ! Do not let your thoughts
-
H927 -- preokupábo -> alarm
-
H2122 -- , ni bo kara -> you or your face
-
H8133 -- bira blek -> be pale
5:11
Tin un hòmber den bo reino den kende tin e spiritu di e diosnan santu; i den e dianan di bo tata a wòrdu hañá den djé iluminashon, komprendementu i sabiduria, manera e sabiduria di e diosnan. I bo tata, rei Nabukodonosor--bo tata, O rei--a nombr'é komo hefe di e magonan, astrólogonan, kaldeonan i adivinadónan.
-
H383 -- Tin -> There
-
H1400 -- un hòmber -> is a man
-
H4437 -- den bo reino -> in your kingdom
-
H1768 -- den kende -> in whom
-
H7308 -- tin e spiritu -> is a spirit
-
H6922 -- di e diosnan santu -> of the holy
-
H426 -- diosnan -> gods
-
H3118 -- ; i den e dianan -> and in the days
-
H2 -- di bo tata -> of your father
-
H5094b -- , iluminashon -> illumination
-
H7924 -- , komprendementu -> insight
-
H2452 -- i sabiduria -> and wisdom
-
H2452 -- manera e sabiduria -> like the wisdom
-
H426 -- di e diosnan -> of the gods
-
H7912 -- a wòrdu hañá -> were found
-
H4430 -- den djé. I bo tata, rei -> in him. And King
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H2 -- --bo tata, O rei-- -> your father
-
H2 -- --bo tata, O rei-- -> your father
-
H4430 -- --bo tata, O rei-- -> the king
-
H6966 -- a nombr'é -> appointed
-
H7229 -- komo hefe -> him chief
-
H2749 -- di e magonan -> of the magicians
-
H826 -- , astrólogonan -> conjurers
-
H3779 -- , kaldeonan -> Chaldeans
-
H1505 -- i adivinadónan -> ] diviners
5:12
Esaki tabata pasobra un spiritu ekselente, konosementu i komprendementu, interpretashon di soñonan, splikashon di charada i solushon di problema difisil a wòrdu hañá den e Daniel aki, kende rei a yama Beltsasar. Awor laga yama Daniel i e lo duna e interpretashon."
-
H3606 -- Esaki tabata pasobra -> ] because
-
H3493 -- un spiritu ekselente -> an extraordinary
-
H7308 -- un spiritu ekselente -> spirit
-
H4486 -- , konosementu -> knowledge
-
H7924 -- i komprendementu -> and insight
-
H6590 -- , interpretashon -> interpretation
-
H2493 -- di soñonan -> of dreams
-
H263 -- , splikashon -> explanation
-
H280 -- di charada -> of enigmas
-
H8271 -- i solushon -> and solving
-
H7001 -- di problema difisil -> of difficult
-
H7001 -- di problema difisil -> problems
-
H7912 -- a wòrdu hañá -> were found
-
H1841 -- den e Daniel aki -> in this Daniel
-
H1768 -- , kende -> whom
-
H4430 -- rei -> the king
-
H8036 -- a yama -> named
-
H1096 -- Beltsasar -> Belteshazzar
-
H1841 -- . Awor laga yama Daniel -> . Let Daniel
-
H3705 -- . Awor laga yama Daniel -> now
-
H7123 -- i e lo duna -> be summoned
-
H2331b -- i e lo duna -> and he will declare
-
H6591 -- e interpretashon -> the interpretation
5:13
E ora ei Daniel a wòrdu tresí dilanti di rei. Rei a bisa Daniel: "Ta abo ta e Daniel ei ku ta un di e eksiliadonan di Juda, ku rei, mi tata, a trese for di Juda?
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H5954 -- a wòrdu tresí -> was brought
-
H6925 -- dilanti di -> in before
-
H4430 -- rei -> the king
-
H4430 -- . Rei -> . The king
-
H6032 -- a bisa -> spoke
-
H560 -- a bisa -> and said
-
H1841 -- Daniel -> to Daniel
-
H1841 -- : "Ta abo ta e Daniel -> Are you that Daniel
-
H1768 -- ei ku -> who
-
H1123 -- ta un di e eksiliadonan -> is one of the exiles
-
H3061 -- di Juda -> from Judah
-
H1768 -- , ku -> whom
-
H2 -- mi tata -> my father
-
H4430 -- rei -> the king
-
H858 -- a trese -> brought
-
H3061 -- for di Juda? -> from Judah
5:14
Awor mi a tende di bo, ku e spiritu di e diosnan ta den bo, i ku iluminashon, komprendementu i sabiduria ekstraordinario a wòrdu hañá den bo.
-
H8086 -- Awor mi a tende -> Now I have heard
-
H5922 -- di -> about
-
H7308 -- di bo, ku e spiritu -> you that a spirit
-
H426 -- di e diosnan -> of the gods
-
H5094b -- ta den bo, i ku iluminashon -> is in you, and that illumination
-
H7924 -- , komprendementu -> insight
-
H3493 -- i sabiduria ekstraordinario -> and extraordinary
-
H2452 -- i sabiduria ekstraordinario -> wisdom
-
H7912 -- a wòrdu hañá -> have been found
5:15
I awor aki mes e sabionan i e astrólogonan a wòrdu tresí mi dilanti, pa nan lesa e inskripshon aki i dunami su interpretashon, ma nan no por a duna e interpretashon di e mensahe.
-
H3705 -- I awor aki mes -> Just now
-
H2445 -- e sabionan -> the wise
-
H2445 -- e sabionan -> men
-
H826 -- i e astrólogonan -> ] the conjurers
-
H5954 -- a wòrdu tresí -> were brought
-
H6925 -- mi dilanti -> in before
-
H7123 -- , pa nan lesa -> me that they might read
-
H1836 -- e inskripshon aki -> this
-
H3792 -- e inskripshon aki -> inscription
-
H3046 -- i dunami -> and make
-
H6591 -- su interpretashon -> its interpretation
-
H3046 -- su interpretashon -> known
-
H3546 -- , ma nan no por a duna -> to me, but they could
-
H2331b -- , ma nan no por a duna -> not declare
-
H6591 -- e interpretashon -> the interpretation
-
H4406 -- di e mensahe -> of the message
5:16
Ma mi a tende personalmente di bo, ku bo por duna interpretashon i resolvé problema difisil. Awor si bo por lesa e inskripshon i interpretá esaki pa mi, lo bo wòrdu bistí na púrpura, ku un kadena di oro na bo garganta, i lo bo tin outoridat komo e di tres gobernante den e reino."
-
H576 -- Ma mi a tende personalmente -> But I personally
-
H8086 -- tende -> have heard
-
H5922 -- di -> about
-
H3202 -- bo, ku bo por -> you, that you are able
-
H6590 -- duna -> to give
-
H6590 -- interpretashon -> interpretations
-
H8271 -- i resolvé -> and solve
-
H7001 -- difisil -> difficult
-
H7001 -- problema -> problems
-
H3705 -- . Awor -> . Now
-
H2006 -- si -> if
-
H3202 -- bo por -> you are able
-
H7123 -- lesa -> to read
-
H3792 -- e inskripshon -> the inscription
-
H3046 -- i interpretá -> and make
-
H6591 -- esaki -> its interpretation
-
H3046 -- pa mi -> known
-
H3848 -- lo bo wòrdu bistí -> to me, you will be clothed
-
H711 -- na púrpura -> with purple
-
H2002 -- ku un kadena -> ] a necklace
-
H1722 -- di oro -> of gold
-
H5922 -- na -> around
-
H6676 -- bo garganta -> your neck
-
H7981 -- , i lo bo tin -> and you will have
-
H7981 -- outoridat -> authority
-
H8531 -- komo e di tres -> as the third
-
H4437 -- den e reino -> ] in the kingdom
5:17
E ora ei Daniel a kontestá i a bisa dilanti di rei: "Tene bo regalonan pa bo mes, òf duna otro hende bo rekompensanan. Sinembargo, lo mi lesa e inskripshon pa rei i interpretá esaki p'é.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H6032 -- a kontestá -> answered
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H6925 -- dilanti -> before
-
H4430 -- di rei -> the king
-
H4978 -- : "Tene bo regalonan -> Keep your gifts
-
H3052 -- pa bo mes, òf duna -> for yourself or give
-
H5023 -- bo rekompensanan -> your rewards
-
H321 -- bo rekompensanan -> else
-
H321 -- otro hende -> to someone
-
H1297 -- . Sinembargo -> however
-
H7123 -- , lo mi lesa -> I will read
-
H3792 -- e inskripshon -> the inscription
-
H4430 -- pa rei -> to the king
-
H3046 -- i interpretá -> and make
-
H6591 -- esaki -> the interpretation
-
H3046 -- p'é -> known
5:18
"O rei, e Dios Haltísimo a duna bo tata Nabukodonosor soberania, grandesa, gloria i mahestat.
-
H4430 -- "O rei -> O king
-
H5943 -- , e Dios -> the Most
-
H5943 -- Haltísimo -> High
-
H426 -- Dios -> God
-
H3052 -- a duna -> granted
-
H4437 -- soberania -> sovereignty
-
H7238 -- , grandesa -> grandeur
-
H3367 -- , gloria -> glory
-
H1923 -- i mahestat -> and majesty
-
H5020 -- Nabukodonosor -> to Nebuchadnezzar
-
H2 -- bo tata -> your father
5:19
I pa motibu di e grandesa ku El a pone riba djé, tur pueblo, nashon i hende di tur idioma tabatin miedu i tabata tembla su dilanti; esun ku e kier a mata, el a mata, i esun ku e kier a laga na bida, el a laga na bida; i esun ku e kier a halsa, el a halsa, i esun ku e kier a umiyá, el a umiyá.
-
H4481 -- I pa motibu -> Because
-
H7238 -- di e grandesa -> of the grandeur
-
H1768 -- ku -> which
-
H3052 -- El a pone -> He bestowed
-
H3606 -- riba djé, tur -> on him, all
-
H5972 -- pueblo -> the peoples
-
H524 -- , nashon -> nations
-
H3961 -- idioma -> ] language
-
H1763 -- tabatin miedu -> feared
-
H2112 -- i tabata tembla -> and trembled
-
H6925 -- su dilanti -> before
-
H1768 -- ; esun ku -> him; whomever
-
H6634 -- e kier a -> he wished
-
H6992 -- mata -> he killed
-
H1768 -- , el a mata, i esun ku -> and whomever
-
H6634 -- e kier a -> he wished
-
H2418 -- laga -> he spared
-
H2418 -- na bida -> alive
-
H1768 -- ; i esun ku -> and whomever
-
H6634 -- e kier a -> he wished
-
H7313 -- halsa -> he elevated
-
H1768 -- , el a halsa, i esun ku -> and whomever
-
H6634 -- e kier a -> he wished
-
H8214 -- umiyá -> he humbled
5:20
Ma ora su kurason a halsa i su spiritu a bira asina orguyoso ku e tabata komportá su mes ku arogansia, el a wòrdu bahá for di su trono real, i su gloria a wòrdu kitá for di djé.
-
H1768 -- Ma ora -> But when
-
H3825 -- su kurason -> his heart
-
H7313 -- a halsa -> was lifted
-
H7308 -- i su spiritu -> up and his spirit
-
H8631 -- a bira -> became
-
H8631 -- asina orguyoso -> so proud
-
H2103 -- ku e tabata komportá -> that he behaved
-
H2103 -- su mes ku arogansia -> arrogantly
-
H5182 -- , el a wòrdu bahá -> he was deposed
-
H4437 -- for di su trono real -> from his royal
-
H3764 -- trono -> throne
-
H3367 -- , i su gloria -> ] glory
-
H5709 -- a wòrdu kitá -> was taken
-
H5709 -- for di djé -> away
5:21
Tambe nan a kore kuné for di meimei di hende i su mente a bira manera mente di bestia, i su lugá di biba tabata serka e burikunan di mondi. El a haña yerba pa kome manera baka, i tur ora bai su kurpa tabata papa muhá di serena di shelu, te ora ku el a rekonosé ku e Dios Haltísimo tin e dominio den e reino di hende, i ku E ta pone esun ku E kier riba djé.
-
H2957 -- Tambe nan a kore -> He was also driven
-
H2957 -- kuné -> away
-
H606 -- for di meimei di hende -> from mankind
-
H3825 -- i su mente -> and his heart
-
H7739a -- a bira -> was made
-
H5974 -- manera -> like
-
H2423 -- bestia -> ] beasts
-
H4070 -- i su lugá -> and his dwelling
-
H4070 -- di biba -> place
-
H6167 -- tabata serka e -> ] with the wild
-
H6167 -- burikunan -> donkeys
-
H2939 -- di mondi. El a haña -> . He was given
-
H6212b -- yerba -> grass
-
H2939 -- pa kome -> to eat
-
H8450 -- manera baka -> like cattle
-
H1655 -- i tur ora bai su kurpa -> and his body
-
H6647 -- tabata papa muhá -> was drenched
-
H2920 -- di serena -> with the dew
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H5705 -- te ora ku -> until
-
H3046 -- el a rekonosé -> he recognized
-
H5943 -- ku e Dios -> that the Most
-
H426 -- Dios -> God
-
H5943 -- Haltísimo -> High
-
H7990 -- tin e dominio -> is ruler
-
H4437 -- den e reino -> over the realm
-
H606 -- di hende -> of mankind
-
H6966 -- i ku E ta pone -> ] He sets
-
H5922 -- riba -> over
-
H4479 -- esun ku E kier -> it whomever
-
H6634 -- riba djé -> He wishes
5:22
"Tòg abo, su yu hòmber Belsasar, no a umiyá bo kurason, ounke ku bo tabata sa tur esaki,
-
H1247 -- Tòg abo, su yu hòmber -> Yet you, his son
-
H1113 -- Belsasar -> Belshazzar
-
H8214 -- no a umiyá -> have not humbled
-
H3825 -- bo kurason -> your heart
-
H6903 -- ounke ku -> even though
-
H3046 -- bo tabata sa -> you knew
-
H3606 -- tur -> all
-
H1836 -- esaki -> this
5:23
ma bo a halsa bo mes kontra e Señor di shelu; i nan a trese e artíkulonan-di-uzo di Su kas bo dilanti, i abo i bo nobelnan, bo esposanan i bo konkubinanan tabata bebe biña for di nan; i bo a alabá e diosnan di plata i di oro, di bròns, di heru, di palu i di piedra, ku no ta mira, ni tende ni komprendé. Ma e Dios, den Kende Su man bo rosea di bida i bo kamindanan ta, bo no a glorifiká.
-
H7313 -- ma bo a halsa -> but you have exalted
-
H5922 -- bo mes kontra -> yourself against
-
H4756 -- e Señor -> the Lord
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H858 -- i nan a trese -> and they have brought
-
H3984 -- e artíkulonan-di-uzo -> the vessels
-
H1005 -- di Su kas -> of His house
-
H6925 -- bo dilanti -> before
-
H7261 -- i abo i bo nobelnan -> you, and you and your nobles
-
H7695 -- bo esposanan -> your wives
-
H3904 -- i bo konkubinanan -> and your concubines
-
H8355 -- tabata bebe -> have been drinking
-
H2562 -- biña -> wine
-
H7624 -- for di nan; i bo a alabá -> from them; and you have praised
-
H426 -- e diosnan -> the gods
-
H3702 -- di plata -> of silver
-
H1722 -- i di oro -> and gold
-
H5174 -- di bròns -> of bronze
-
H6523 -- di heru -> iron
-
H636 -- di palu -> wood
-
H69 -- i di piedra -> and stone
-
H7200 -- ku no ta mira -> which do not see
-
H8086 -- ni tende -> hear
-
H3046 -- ni komprendé -> or understand
-
H426 -- . Ma e Dios -> . But the God
-
H1768 -- , den Kende Su -> in whose
-
H3028 -- man -> hand
-
H5396 -- bo rosea di bida -> are your life-breath
-
H735 -- i bo kamindanan -> and all your ways
-
H1922 -- ta, bo no a glorifiká -> you have not glorified
5:24
E ora ei El a manda e man ku a skirbi e inskripshon aki.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H3028 -- El a manda e man -> the hand
-
H7972 -- ku a skirbi -> was sent
-
H1836 -- e inskripshon aki -> from Him and this
-
H3792 -- e inskripshon -> inscription
-
H7560 -- aki -> was written
5:25
"Awor esaki ta e inskripshon ku a wòrdu skirbí: 'MENE, MENE, TEKEL, UFARSIN.'
-
H1836 -- Awor esaki -> Now this
-
H3792 -- ta e inskripshon -> is the inscription
-
H7560 -- ku a wòrdu skirbí -> that was written
-
H4484 -- : 'MENE -> out: ‘MENĒ
-
H4484 -- , MENE -> MENĒ
-
H8625b -- , TEKEL -> TEKĒL
-
H6537b -- , UFARSIN -> UPHARSIN
5:26
"Esaki ta e interpretashon di e mensahe: 'MENE'--Dios a konta e dianan di bo reino i a pone un fin na djé.
-
H1836 -- "Esaki -> This
-
H6591 -- ta e interpretashon -> is the interpretation
-
H4406 -- di e mensahe -> of the message
-
H4484 -- : 'MENE' -> ‘MENĒ
-
H426 -- '--Dios -> ’God
-
H4483 -- a konta -> has numbered
-
H4437 -- bo reino -> your kingdom
-
H8000 -- i a pone -> and put
-
H8000 -- un fin -> an end
5:27
'TEKEL'--bo a wòrdu pisá den balansa i bo ta pisa muchu poko.
-
H8625b -- 'TEKEL' -> ‘TEKĒL
-
H8625a -- --bo a wòrdu pisá -> ’you have been weighed
-
H3977 -- den balansa -> on the scales
-
H7912 -- i bo ta pisa -> and found
-
H2627 -- muchu poko -> deficient
5:28
'PERES'--bo reino a wòrdu dividí i duná na e medonan i personan."
-
H6537b -- 'PERES' -> ‘PERĒS
-
H4437 -- --bo reino -> ’your kingdom
-
H6537a -- a wòrdu -> has been
-
H6537a -- dividí -> divided
-
H3052 -- i duná -> and given
-
H4076 -- na e medonan -> over to the Medes
-
H6540 -- i personan -> and Persians
5:29
E ora ei Belsasar a duna òrdu, i nan a bisti Daniel na skarlata i a pone un kadena di oro na su garganta, i a saka un proklamashon tokante di djé, ku e tabatin outoridat awor komo e di tres gobernante den e reino.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H1113 -- Belsasar -> Belshazzar
-
H560 -- a duna -> gave
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H3848 -- , i nan a bisti -> and they clothed
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H711 -- na skarlata -> with purple
-
H2002 -- i a pone un kadena -> ] a necklace
-
H1722 -- di oro -> of gold
-
H5922 -- na -> around
-
H6676 -- su garganta -> his neck
-
H3745 -- , i a saka -> and issued
-
H3745 -- un proklamashon -> a proclamation
-
H5922 -- tokante di -> concerning
-
H1934 -- , ku e tabatin -> ] had
-
H7990 -- outoridat -> authority
-
H8531 -- komo e di tres -> as the third
-
H4437 -- den e reino -> ] in the kingdom
5:30
E mes anochi ei Belsasar, rei di e kaldeonan, a wòrdu matá.
-
H3916 -- E mes anochi ei -> That same night
-
H1113 -- Belsasar -> Belshazzar
-
H3779 -- , rei di e kaldeonan -> the Chaldean
-
H4430 -- , rei di e kaldeonan -> king
-
H6992 -- a wòrdu matá -> was slain
5:31
Asina Darío, e medo, a tuma e reino na edat di mas o menos sesent'i dos aña.
-
H1868 -- Asina Darío -> So Darius
-
H4077 -- e medo -> the Mede
-
H6902 -- a tuma -> received
-
H4437 -- e reino -> the kingdom
-
H1247 -- na edat di mas o menos -> at about the age
-
H8361 -- sesent'i dos -> of sixty-two
Daniel 6
6:1
Darío a haña bon pa nombra shent'i binti sátrapa riba e reino, pa nan keda enkargá ku henter e reino,
-
H8232 -- Darío a haña -> It seemed
-
H8232 -- bon -> good
-
H1868 -- pa nombra -> to Darius
-
H6966 -- pa nombra -> to appoint
-
H3969 -- shent'i binti -> 120
-
H324 -- sátrapa -> satraps
-
H5922 -- riba -> over
-
H4437 -- e reino -> the kingdom
-
H3606 -- , pa nan keda enkargá ku henter -> that they would be in charge of the whole
-
H4437 -- e reino -> kingdom
6:2
i riba nan el a nombra tres gobernadó (di kendenan Daniel tabata ún), na kendenan e sátrapanan aki mester a duna kuenta, pa rei no sufri pièrdè.
-
H5924 -- i riba -> and over
-
H8532 -- nan el a nombra tres -> them three
-
H5632 -- gobernadó -> commissioners
-
H1768 -- (di kendenan -> (of whom
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H2298 -- tabata ún -> was one
-
H459 -- ), na kendenan -> ), that these
-
H324 -- e sátrapanan -> satraps
-
H2942 -- mester a duna kuenta -> might be accountable
-
H4430 -- , pa rei -> to them, and that the king
-
H5142 -- no sufri -> might not suffer
-
H5142 -- pièrdè -> loss
6:3
Anto e Daniel aki a kuminsá distinguí su mes entre e gobernadónan i sátrapanan, pasobra tabatin un spiritu ekstraordinario den djé, i rei tabatin pensá pa nombr'é riba henter e reino.
-
H116 -- Anto -> Then
-
H1836 -- e -> this
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H5330 -- a kuminsá distinguí -> began distinguishing
-
H5922 -- su mes entre -> himself among
-
H5632 -- e gobernadónan -> the commissioners
-
H324 -- i sátrapanan, -> and satraps
-
H3606 -- pasobra -> because
-
H3493 -- tabatin un spiritu ekstraordinario -> he possessed an extraordinary
-
H7308 -- spiritu -> spirit
-
H4430 -- , i rei -> and the king
-
H6246 -- tabatin pensá -> planned
-
H6966 -- pa nombr'é -> to appoint
-
H5922 -- riba -> him over
-
H3606 -- henter -> the entire
-
H4437 -- e reino -> kingdom
6:4
E ora ei e gobernadónan i sátrapanan a kuminsá purba di haña un motibu pa akusá Daniel en relashon ku e asuntonan di gobernashon, ma nan no por a haña ningun motibu di akusashon, ni prueba di korupshon, pasobra e tabata fiel, i den djé no por a haña negligensia ni korupshon.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H5632 -- e gobernadónan -> the commissioners
-
H324 -- i sátrapanan -> and satraps
-
H1156 -- a kuminsá purba -> began trying
-
H7912 -- di haña -> to find
-
H5931 -- un motibu -> a ground
-
H5931 -- pa akusá -> of accusation
-
H1841 -- Daniel -> against Daniel
-
H6655 -- en relashon -> in regard
-
H4437 -- ku e asuntonan di gobernashon -> to government
-
H4437 -- di gobernashon -> affairs
-
H3202 -- , ma nan no por a -> but they could
-
H7912 -- haña -> find
-
H3606 -- ningun -> no
-
H5931 -- motibu -> ground
-
H5931 -- di akusashon -> of accusation
-
H7844 -- di korupshon -> ] corruption
-
H3606 -- , pasobra -> inasmuch
-
H540 -- e tabata fiel -> as he was faithful
-
H3606 -- , i den djé no por a -> and no
-
H7960 -- negligensia -> negligence
-
H7844 -- ni korupshon -> or corruption
6:5
E ora ei e hòmbernan aki a bisa: "Nos lo no haña ningun motibu di akusashon kontra e Daniel aki, si nos no haña esaki en relashon ku e lei di su Dios."
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H479 -- e -> these
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H560 -- a bisa -> said
-
H7912 -- : "Nos lo no haña -> We will not find
-
H3606 -- ningun -> any
-
H5931 -- motibu -> ground
-
H5931 -- di akusashon -> of accusation
-
H1836 -- kontra e -> against this
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H3861b -- , si -> unless
-
H7912 -- nos no haña -> we find
-
H1882 -- esaki en relashon ku e lei -> him with regard to the law
-
H426 -- di su Dios -> of his God
6:6
E ora ei e gobernadónan i e sátrapanan aki a bin huntu serka rei i a bis'é asin'aki: "Rei Darío, biba pa semper!
-
H116 -- E -> Then
-
H459 -- ei -> these
-
H5632 -- gobernadónan -> commissioners
-
H324 -- i e sátrapanan -> and satraps
-
H7284 -- a bin -> came
-
H7284 -- huntu -> by agreement
-
H4430 -- serka rei -> to the king
-
H560 -- a bis'é -> and spoke
-
H3652 -- asin'aki -> to him as follows
-
H4430 -- : "Rei -> King
-
H1868 -- Darío -> Darius
-
H2418 -- , biba -> live
-
H5957 -- pa semper -> forever
6:7
Tur e gobernadónan di e reino, e diputadonan i e sátrapanan, e konseheronan i e gobernantenan a konsultá huntu, ku rei mester stablesé un statuto i proklamá un dekreto firme, ku esun ku durante di trinta dia hasi un petishon na kualke dios òf hende fuera di bo, O rei, lo wòrdu tirá den kueba di leon.
-
H3606 -- Tur -> All
-
H5632 -- e gobernadónan -> the commissioners
-
H4437 -- di e reino -> of the kingdom
-
H5460 -- , e diputadonan -> the prefects
-
H324 -- i e sátrapanan -> and the satraps
-
H1907 -- , e konseheronan -> the high
-
H1907 -- i e gobernantenan -> officials
-
H6347 -- a konsultá -> and the governors
-
H3272b -- huntu -> have consulted
-
H3272b -- , ku rei -> together
-
H4430 -- mester stablesé -> that the king
-
H6966 -- un statuto -> should establish
-
H7010 -- i proklamá -> a statute
-
H8631 -- un dekreto -> and enforce
-
H633 -- firme -> an injunction
-
H3605 -- , ku esun -> that anyone
-
H1768 -- ku durante -> who
-
H1156 -- di trinta -> makes
-
H1159 -- dia hasi -> a petition
-
H3606 -- un petishon -> to any
-
H426 -- na kualke -> god
-
H606 -- dios òf hende -> or man
-
H3861b -- fuera -> besides
-
H4481 -- di bo -> H4481
-
H4430 -- , O rei -> you, O king
-
H8533b -- , lo wòrdu -> for thirty
-
H3118 -- tirá -> days
-
H7412 -- den kueba -> shall be cast
-
H744 -- di leon -> into the lions’
6:8
Awor, O rei, proklamá e dekreto i firma e dokumento pa e no por wòrdu kambiá, konforme e lei di e medonan i personan, ku no por wòrdu revoká."
-
H3705 -- Awor -> Now
-
H4430 -- , O rei -> O king
-
H6966 -- , proklamá -> establish
-
H633 -- e dekreto -> the injunction
-
H7560 -- i firma -> and sign
-
H3792 -- e dokumento -> the document
-
H1768 -- pa e -> so
-
H8133 -- no por wòrdu kambiá -> that it may not be changed
-
H1882 -- , konforme e lei -> according to the law
-
H4076 -- di e medonan -> of the Medes
-
H6540 -- i personan -> and Persians
-
H1768 -- , ku -> which
-
H5709 -- no por wòrdu revoká -> may not be revoked
6:9
Pesei rei Darío a firma e dokumento, esta, e dekreto.
-
H3606 -- Pesei -> Therefore
-
H4430 -- rei -> King
-
H1868 -- Darío -> Darius
-
H7560 -- a firma -> signed
-
H3792 -- e dokumento -> the document
-
H633 -- , esta, e dekreto -> that is, the injunction
6:10
Awor ora Daniel a haña sa ku e dokumento a wòrdu firmá, el a bai den su kas (awor den su kamber ariba e tabatin bentananan habrí den direkshon di Jerusalèm); i el a sigui hinka rudia tres biaha pa dia, i a hasi orashon i a duna gradisimentu dilanti di su Dios, manera e tabata hasi anteriormente.
-
H1768 -- Awor ora -> Now when
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H3046 -- a haña sa -> knew
-
H3792 -- ku e dokumento -> that the document
-
H7560 -- a wòrdu firmá -> was signed
-
H5954 -- , el a bai -> he entered
-
H1005 -- den su kas -> his house
-
H5952 -- (awor den su kamber -> (now in his roof
-
H5952 -- ariba -> chamber
-
H3551 -- e tabatin bentananan -> he had windows
-
H6606 -- habrí -> open
-
H5049 -- den direkshon -> toward
-
H3390 -- di Jerusalèm -> Jerusalem
-
H1289 -- ); i el a sigui hinka rudia -> ); and he continued kneeling
-
H1291 -- tres biaha -> on his knees
-
H8532 -- pa dia -> three
-
H2166 -- , i a hasi -> times
-
H3118 -- orashon -> a day
-
H6739 -- i a duna -> praying
-
H3029 -- gradisimentu -> and giving
-
H3029 -- dilanti -> thanks
-
H6925 -- di su Dios -> before
-
H426 -- , manera -> his God
-
H5648 -- e tabata hasi -> as he had been doing
-
H6928 -- anteriormente -> previously
6:11
E ora ei e hòmbernan aki a bin huntu i a haña Daniel ta hasi petishon i súplika dilanti di su Dios.
-
H116 -- E ora -> Then
-
H479 -- ei e -> these
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H7284 -- a bin -> came
-
H7284 -- huntu -> by agreement
-
H7912 -- i a haña -> and found
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H1156 -- ta hasi -> making
-
H1156 -- petishon -> petition
-
H2604 -- i súplika -> and supplication
-
H6925 -- dilanti -> before
-
H426 -- di su Dios -> his God
6:12
Anto nan a bai dilanti di rei i a papia tokante di e dekreto di rei: "Bo no a firma un dekreto, ku esun ku durante di trinta dia hasi un petishon na kualke dios òf hende fuera di bo, O rei, lo wòrdu tirá den kueba di leon?" I rei a kontestá i a bisa: "E deklarashon ta bèrdat, konforme e lei di e medonan i personan, ku no por wòrdu revoká."
-
H116 -- Anto -> Then
-
H7127 -- nan a bai -> they approached
-
H560 -- i a papia -> and spoke
-
H6925 -- dilanti -> before
-
H4430 -- di rei -> the king
-
H5922 -- tokante -> about
-
H4430 -- di e rei -> the king’s
-
H633 -- dekreto -> injunction
-
H7560 -- Bo no a firma -> Did you not sign
-
H633 -- un dekreto -> an injunction
-
H3606 -- ku esun -> that any
-
H606 -- ku -> man
-
H1768 -- durante -> who
-
H3118 -- dia -> days
-
H1156 -- hasi -> makes
-
H1156 -- un petishon -> a petition
-
H3606 -- na kualke -> to any
-
H426 -- dios -> god
-
H606 -- òf hende -> or man
-
H3861b -- fuera -> besides
-
H4481 -- di -> H4481
-
H4430 -- bo, O rei -> you, O king
-
H8533b -- lo wòrdu -> for thirty
-
H7412 -- tirà -> is to be cast
-
H744 -- den kueba di leon -> into the lions’
-
H4430 -- I rei -> ?” The king
-
H6032 -- a kontestá -> replied
-
H4406 -- E deklarashon -> The statement
-
H3330a -- ta bèrdat -> is true
-
H1882 -- konforme e lei -> according to the law
-
H4076 -- di e medonan -> of the Medes
-
H6540 -- i personan -> and Persians
-
H1768 -- ku -> which
-
H5709 -- no por wòrdu revoká -> may not be revoked
6:13
Anto nan a kontestá i a bisa dilanti di rei: "Daniel, kende ta ún di e eksiliadonan di Juda, no ta hasi kaso di bo, O rei, ni di e dekreto ku bo a firma, ma ta sigui hasi su petishon tres biaha pa dia."
-
H116 -- Anto -> Then
-
H6032 -- nan a kontestá -> they answered
-
H560 -- i a bisa -> and spoke
-
H6925 -- dilanti -> before
-
H4430 -- di rei -> the king
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H1768 -- kende -> who
-
H1123 -- ta ún di e eksiliadonan -> is one of the exiles
-
H1547 -- di -> H1547
-
H3061 -- Juda -> from Judah
-
H7761 -- no ta hasi -> pays
-
H3809 -- no -> no
-
H7761 -- kaso -> attention
-
H4430 -- di bo, O rei -> to you, O king
-
H633 -- ni di e dekreto -> or to the injunction
-
H1768 -- ku -> which
-
H7560 -- bo a firma -> you signed
-
H1156 -- ma ta sigui hasi -> but keeps making
-
H1159 -- su petishon -> his petition
-
H8532 -- tres -> three
-
H2166 -- biaha -> times
-
H3118 -- pa dia -> a day
6:14
Anto asina ku rei a tende e deklarashon aki, a duel é mashá loke ku el a hasi, i el a proponé den su kurason pa libra Daniel; i te ora ku solo a drenta el a hasi tur su posibel pa reskat'é.
-
H116 -- Anto -> Then
-
H1768 -- asina -> as soon
-
H4430 -- ku rei -> as the king
-
H8086 -- a tende -> heard
-
H4406 -- e deklarashon aki -> this statement
-
H7690 -- a duel é mashá -> he was deeply
-
H888 -- loke ku el a hasi -> distressed
-
H7761 -- i el a proponé -> and set
-
H1079 -- den su kurason -> ] mind
-
H7804 -- pa libra -> on delivering
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H5705 -- i te ora ku -> and even until
-
H4606 -- solo a drenta -> sunset
-
H8122 -- el -> H8122
-
H7712 -- a hasi tur su posibel -> he kept exerting
-
H5338 -- pa reskat'é -> himself to rescue
6:15
E ora ei e hòmbernan aki a bin huntu serka rei i a bisa rei: "Kòrda, O rei, ku ta un lei di e medonan i personan ku ningun dekreto ni statuto ku rei stablesé no por wòrdu kambiá."
-
H116 -- E ora -> Then
-
H479 -- ei e -> these
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H7284 -- a bin -> came
-
H7284 -- huntu -> by agreement
-
H4430 -- serka rei -> to the king
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H4430 -- rei -> to the king
-
H3046 -- Kòrda -> Recognize
-
H4430 -- O rei -> O king
-
H1882 -- ku ta un lei -> that it is a law
-
H4076 -- di e medonan -> of the Medes
-
H6540 -- i personan -> and Persians
-
H3606 -- ku ningun -> that no
-
H3809 -- ningun -> H3809
-
H633 -- dekreto -> injunction
-
H7010 -- ni statuto -> or statute
-
H1768 -- ku -> which
-
H4430 -- rei -> the king
-
H6966 -- stablesé -> establishes
-
H8133 -- no por wòrdu kambiá -> may be changed
6:16
E ora ei rei a duna òrdu, i nan a trese Daniel i a tir'é den kueba di leon. I rei a bisa Daniel: "Bo Dios ku bo ta sirbi konstantemente, E mes lo librabo."
-
H116 -- E -> Then
-
H4430 -- rei -> the king
-
H560 -- a duna -> gave
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H858 -- a trese -> was brought
-
H1841 -- Daniel -> and Daniel
-
H7412 -- i a tir'é -> in and cast
-
H744 -- den kueba di leon -> into the lions’
-
H1358 -- den -> den
-
H4430 -- rei -> . The king
-
H6032 -- a bisa -> spoke
-
H560 -- bisa -> and said
-
H1841 -- Daniel -> to Daniel
-
H426 -- Bo Dios -> Your God
-
H1768 -- ku -> whom
-
H8411 -- bo ta sirbi konstantemente -> you constantly
-
H6399 -- sirbi -> serve
-
H1932 -- E mes -> will Himself
-
H7804 -- lo librabo -> deliver
6:17
I nan a trese un piedra i a tapa boka di e kueba; i rei a sey'é ku su mes renchi-di-seyo i ku e renchinan-di-seyo di su nobelnan, pa ningun kambio no wòrdu hasí relashoná ku Daniel su situashon.
-
H69 -- I nan a trese un piedra -> A stone
-
H858 -- a trese -> was brought
-
H7761 -- i a tapa -> and laid
-
H5922 -- boka -> over
-
H6433 -- boka -> the mouth
-
H1358 -- di e kueba -> of the den
-
H4430 -- rei -> and the king
-
H2857 -- a sey'é -> sealed
-
H5824 -- ku su mes renchi-di-seyo -> it with his own signet
-
H5824 -- renchi-di-seyo -> ring
-
H5824 -- i ku e renchinan-di-seyo -> and with the signet
-
H5824 -- renchinan-di-seyo -> rings
-
H7261 -- di su nobelnan -> of his nobles
-
H1768 -- pa -> so
-
H3809 -- ningun kambio -> that nothing
-
H6640 -- kambio -> H6640
-
H8133 -- no wòrdu hasí -> would be changed
-
H1841 -- relashoná ku Daniel su situashon -> in regard to Daniel
6:18
Despues rei a bai bèk na su palasio i a pasa nochi na yuna, i nan no a trese ningun dibertishon su dilanti, i su soño a bai lagu'é.
-
H116 -- Despues -> Then
-
H4430 -- rei -> the king
-
H236 -- a bai -> went
-
H236 -- bèk -> off
-
H1965 -- na su palasio -> to his palace
-
H1006b -- i a pasa -> and spent
-
H1006b -- nochi -> the night
-
H2908 -- na yuna -> fasting
-
H3809 -- i nan no -> and no
-
H1761a -- ningun dibertishon -> entertainment
-
H5954 -- a trese -> was brought
-
H6925 -- su dilanti -> before
-
H8139 -- i su soño -> him; and his sleep
-
H5075 -- a bai lagu'é -> fled
6:19
Anto rei a lanta mainta tempran, ora dia tabata habri, i a bai purá na e kueba di leon.
-
H116 -- Anto -> Then
-
H4430 -- rei -> the king
-
H6966 -- a lanta -> arose
-
H8238 -- mainta tempran -> at dawn
-
H5053 -- ora dia -> at the break
-
H5053 -- tabata habri -> of day
-
H236 -- i a bai -> and went
-
H927 -- purá -> in haste
-
H744 -- na e kueba di leon -> to the lions’
-
H1358 -- leon -> den
6:20
I ora ku el a yega serka Daniel na e kueba, el a grita ku bos tristu. I rei a bisa Daniel: "Daniel, sirbidó di e Dios bibu, bo Dios, Kende bo ta sirbi konstantemente lo por a librabo di e leonnan?"
-
H7127 -- I ora ku el a yega -> When he had come
-
H7127 -- serka -> near
-
H1358 -- na e kueba -> the den
-
H1841 -- Daniel -> to Daniel
-
H2200 -- el a grita -> he cried
-
H6088 -- ku bos tristu -> out with a troubled
-
H7032a -- bos -> voice
-
H4430 -- rei -> . The king
-
H6032 -- a bisa -> spoke
-
H560 -- bisa -> and said
-
H1841 -- Daniel -> to Daniel
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H5649 -- sirbidó -> servant
-
H2417 -- di e Dios bibu -> of the living
-
H426 -- Dios -> God
-
H426 -- bo Dios -> has your God
-
H1768 -- Kende -> whom
-
H8411 -- bo ta sirbi konstantemente -> you constantly
-
H6399 -- sirbi -> serve
-
H3202 -- lo por -> been
-
H3202 -- por -> able
-
H7804 -- a librabo -> to deliver
-
H744 -- di e leonnan -> you from the lions
6:21
E ora ei Daniel a bisa rei: "O rei, biba pa semper!
-
H116 -- E -> Then
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H4449 -- a bisa -> spoke
-
H4430 -- rei -> to the king
-
H4430 -- O rei -> O king
-
H2418 -- biba -> live
-
H5957 -- pa semper -> forever
6:22
Mi Dios a manda Su angel i a sera boka di e leonnan, i nan no a hasimi daño, pasobra mi a wòrdu hañá inosente Su dilanti; i tambe kontra bo, O rei, mi no a kometé ningun krimen."
-
H426 -- Mi Dios -> My God
-
H7972 -- a manda -> sent
-
H4398 -- Su angel -> His angel
-
H5463 -- i a sera -> and shut
-
H744 -- di e leonnan -> the lions’
-
H6433 -- boka -> mouths
-
H2255 -- i nan no a hasimi daño -> and they have not harmed
-
H3606 -- pasobra -> me, inasmuch
-
H7912 -- mi a wòrdu hañá -> as I was found
-
H2136 -- inosente -> innocent
-
H6925 -- Su dilanti -> before
-
H638 -- i tambe -> Him; and also
-
H6925 -- kontra -> toward
-
H4430 -- bo, O rei -> you, O king
-
H5648 -- mi no a kometé -> I have committed
-
H3809 -- ningun -> no
-
H2248 -- krimen -> crime
6:23
E ora ei rei a keda masha kontentu i a duna òrdu pa saka Daniel for di e kueba. Asina nan a saka Daniel for di e kueba, i ningun daño no a wòrdu hañá na su kurpa, pasobra el a konfia den su Dios.
-
H116 -- E -> Then
-
H4430 -- rei -> the king
-
H7690 -- a keda masha -> was very
-
H2868 -- kontentu -> pleased
-
H560 -- i a duna -> and gave
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H1841 -- pa saka Daniel -> for Daniel
-
H5559b -- pa saka Daniel -> to be taken
-
H1358 -- for di e kueba -> up out of the den
-
H1841 -- Asina nan a saka Daniel -> . So Daniel
-
H5559b -- Asina nan a saka Daniel -> was taken
-
H1358 -- for di e kueba -> up out of the den
-
H3606 -- i ningun -> and no
-
H2257 -- daño -> injury
-
H7912 -- a wòrdu hañá -> was found
-
H1768 -- na su kurpa, pasobra -> on him, because
-
H540 -- el a konfia -> he had trusted
-
H426 -- den su Dios -> in his God
6:24
I rei a duna òrdu, i nan a trese e hòmbernan ei ku a akusá Daniel ku mal intenshon, i nan a tira nan, nan yunan i nan esposanan den e kueba di leon; i promé ku nan a yega fondo di e kueba e leonnan a poderá di nan i a garna tur nan wesunan.
-
H4430 -- I rei -> The king
-
H560 -- a duna -> then gave
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H858 -- i nan a trese -> and they brought
-
H479 -- e -> those
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H1768 -- ku -> who
-
H399 -- a akusá Daniel ku mal intenshon -> had maliciously
-
H399 -- a akusá Daniel ku mal intenshon -> accused
-
H1841 -- a akusá Daniel ku mal intenshon -> Daniel
-
H7412 -- i nan a tira -> and they cast
-
H1123 -- nan, nan yunan -> them, their children
-
H5389 -- i nan esposanan -> and their wives
-
H744 -- den e kueba di leon -> into the lions’
-
H1358 -- den e kueba di leon -> den
-
H4291 -- i promé ku nan a yega -> and they had not reached
-
H773 -- fondo -> the bottom
-
H1358 -- di e kueba -> of the den
-
H5705 -- promé ku -> before
-
H744 -- e leonnan -> the lions
-
H7981 -- a poderá -> overpowered
-
H1855 -- di nan i a garna -> them and crushed
-
H3606 -- tur -> all
-
H1635 -- nan wesunan -> their bones
6:25
E ora ei rei Darío a skirbi tur pueblo, nashon i hende di tur idioma ku tabata biba den henter e tera: "Ku pas sea multipliká na boso!
-
H116 -- E -> Then
-
H4430 -- rei -> the king
-
H1868 -- Darío -> Darius
-
H3790 -- a skirbi -> wrote
-
H3606 -- tur -> to all
-
H5972 -- pueblo -> the peoples
-
H524 -- nashon -> nations
-
H3961 -- idioma -> ] language
-
H1768 -- ku -> who
-
H1753 -- tabata biba -> were living
-
H3606 -- den henter -> in all
-
H772 -- e tera -> the land
-
H8001 -- Ku pas -> May your peace
-
H7680 -- sea multipliká -> abound
6:26
"Mi ta traha un dekreto ku den henter e dominio di mi reino hende mester teme i tembla dilanti di e Dios di Daniel. "Pasobra E ta e Dios bibu, i E ta permanesé pa semper, i Su reino ta uno ku lo no wòrdu destruí, i Su dominio lo ta pa semper.
-
H7761 -- Mi ta traha -> I make
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H3606 -- ku den henter -> that in all
-
H7985 -- e dominio -> the dominion
-
H4437 -- di mi reino -> of my kingdom
-
H1763 -- hende mester teme -> men are to fear
-
H2112 -- i tembla -> and tremble
-
H4481 -- dilanti -> before
-
H426 -- e Dios -> the God
-
H1841 -- di Daniel -> of Daniel
-
H2417 -- "Pasobra E ta e Dios bibu -> For He is the living
-
H426 -- Dios -> God
-
H7011 -- i E ta permanesé -> and enduring
-
H5957 -- pa semper -> forever
-
H4437 -- i Su reino -> And His kingdom
-
H1768 -- ta uno ku -> is one which
-
H2255 -- lo no wòrdu destruí -> will not be destroyed
-
H7985 -- i Su dominio -> And His dominion
-
H5491 -- pa semper -> ] forever
6:27
E ta libra i ta reskatá i ta hasi señalnan i maraviyanan den shelu i riba tera. Ta El a libra Daniel tambe for di e poder di e leonnan."
-
H7804 -- E ta libra -> He delivers
-
H5338 -- i ta reskatá -> and rescues
-
H5648 -- i ta hasi -> and performs
-
H852 -- señalnan -> signs
-
H8540 -- i maraviyanan -> and wonders
-
H8065 -- den shelu -> In heaven
-
H772 -- i riba tera -> and on earth
-
H1768 -- Ta El -> Who
-
H7804 -- a libra -> ] delivered
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H3028 -- for di e poder -> from the power
-
H744 -- di e leonnan -> of the lions
6:28
Asina e Daniel aki a prosperá den e reino di Darío i den e reino di Siro di Persia.
-
H1836 -- Asina e -> So this
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H6744 -- a prosperá -> enjoyed
-
H6744 -- prosperá -> success
-
H4437 -- den e reino -> in the reign
-
H1868 -- di Darío -> of Darius
-
H4437 -- i den e reino -> and in the reign
-
H3567 -- di Siro -> of Cyrus
-
H6543 -- di Persia -> the Persian