Daniel 1
1:1
Den e di tres aña di e reinado di Joakim, rei di Juda, Nabukodonosor, rei di Babilonia, a bin Jerusalèm i a rondon'é.
-
H7969 -- Den e di tres -> In the third
-
H8141 -- aña -> year
-
H4438 -- di e reinado -> of the reign
-
H4428 -- rei -> king
-
H4428 -- rei -> king
-
H3079 -- di Joakim -> of Jehoiakim
-
H5019 -- , Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H894 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H935 -- a bin -> came
-
H3389 -- Jerusalèm -> to Jerusalem
-
H6696a -- i a rondon'é -> and besieged
1:2
I Señor a entregá Joakim, rei di Juda, den su man, huntu ku algun di e artíkulonan-di-uzo di e kas di Dios; i el a hiba nan na tera di Sinar, na e kas di su dios, i a pone e artíkulonan-di-uzo den e lugá-di-warda-tesoro di su dios.
-
H136 -- I Señor -> The Lord
-
H5414 -- a entregá -> gave
-
H3079 -- Joakim -> Jehoiakim
-
H4428 -- rei -> king
-
H3027 -- den su man -> into his hand
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H4480 -- , huntu ku algun -> along with some
-
H3627 -- di e artíkulonan-di-uzo -> of the vessels
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H935 -- ; i el a hiba -> and he brought
-
H776 -- nan na tera -> them to the land
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H8152 -- di Sinar -> of Shinar
-
H1004 -- , na e kas -> to the house
-
H430 -- di su dios -> of his god
-
H935 -- , i a pone -> and he brought
-
H3627 -- e artíkulonan-di-uzo -> the vessels
-
H1004 -- den e lugá-di-warda-tesoro -> into the treasury
-
H430 -- di su dios -> of his god
1:3
E ora ei rei a ordená Aspenaz, hefe di su eunukonan, pa trese algun di e yunan di Israel i algun di e famia real i di e nobelnan,
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H559 -- a ordená -> ordered
-
H828 -- Aspenaz -> Ashpenaz
-
H7227b -- , hefe -> the chief
-
H5631 -- di su eunukonan -> of his officials
-
H935 -- , pa trese -> to bring
-
H4480 -- algun -> in some
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H4480 -- i algun -> including some
-
H4410 -- di e famia real -> of the royal
-
H2233 -- real -> family
-
H6579 -- i di e nobelnan -> and of the nobles
-
H3478 -- di Israel -> of israel
1:4
hobennan ku no tabatin ningun defekto, ku tabata di bon aparensia, ku tabatin inteligensia den tur ramo di sabiduria, ku tabata yen di komprendementu i konosementu pa diserní, i ku tabatin abilidat pa sirbi den rei su korte; i el a orden'é pa siña nan e literatura i idioma di e kaldeonan.
-
H3206 -- hobennan -> youths
-
H834 -- ku -> in whom
-
H369 -- no tabatin -> was no
-
H3971 -- ningun defekto -> defect
-
H2896a -- , ku tabata di bon aparensia -> who were good-looking
-
H7919a -- , ku tabatin inteligensia -> showing intelligence
-
H3605 -- den tur -> in every
-
H2451 -- di sabiduria -> ] wisdom
-
H3045 -- , ku tabata yen -> endowed
-
H995 -- di komprendementu -> with understanding
-
H995 -- i konosementu pa diserní -> and discerning
-
H4093 -- konosementu -> knowledge
-
H834 -- , i ku -> and who
-
H3851b -- tabatin abilidat -> had ability
-
H5975 -- pa sirbi -> for serving
-
H4428 -- den rei su -> in the king’s
-
H1964 -- korte -> court
-
H3925 -- ; i el a orden'é pa siña -> ] to teach
-
H5612 -- nan e literatura -> them the literature
-
H3956 -- i idioma -> and language
-
H3778 -- di e kaldeonan -> of the Chaldeans
1:5
I rei a duna òrdu pa nan haña un provishon diario di e mihó kuminda di rei i di e biña ku rei tabata bebe, i tambe pa nan haña un edukashon di tres aña, na fin di kual nan mester a drenta e sirbishi personal di rei.
-
H4487 -- I rei a duna òrdu -> appointed
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3117 -- pa nan haña un provishon diario -> for them a daily
-
H1697 -- provishon -> ration
-
H4428 -- di e mihó kuminda di rei -> from the king’s
-
H8141 -- aña -> years
-
H6598 -- mihó -> choice
-
H6598 -- kuminda -> food
-
H3196 -- i di e biña -> and from the wine
-
H4960 -- ku -> which
-
H4960 -- rei tabata bebe -> he drank
-
H1431 -- , i tambe pa nan haña un edukashon -> ] that they should be educated
-
H7969 -- di tres -> three
-
H7117 -- aña, na fin -> at the end
-
H5975 -- di kual nan mester a drenta -> of which they were to enter
-
H4428 -- e sirbishi personal di rei -> the king’s
-
H5975 -- sirbishi -> service
-
H6440 -- personal -> personal
1:6
Awor entre nan tabatin Daniel, Ananias, Misael i Azarias, di e yu hòmbernan di Juda.
-
H1121 -- Awor entre nan tabatin -> Now among them from the sons
-
H1840 -- Daniel -> were Daniel
-
H2608a -- , Ananias -> Hananiah
-
H4332 -- Misael -> Mishael
-
H5838 -- i Azarias -> and Azariah
-
H3063 -- di Juda -> of judah
1:7
Anto e hefe di e eunukonan a duna nan un nòmber nobo; i Daniel el a duna e nòmber Beltsasar, Ananias Sadrak, Misael Mesak i Azarias Abed-nego.
-
H8269 -- Anto e hefe -> Then the commander
-
H5631 -- di e eunukonan -> of the officials
-
H7760 -- a duna -> assigned
-
H8034 -- nòmber -> ] names
-
H1840 -- nan; i Daniel -> to them; and to Daniel
-
H7760 -- el a duna -> he assigned
-
H1095 -- e nòmber Beltsasar -> ] Belteshazzar
-
H2608a -- , Ananias -> to Hananiah
-
H7714 -- Sadrak -> Shadrach
-
H4332 -- Misael -> to Mishael
-
H4335 -- Mesak -> Meshach
-
H5838 -- i Azarias -> and to Azariah
-
H5664 -- Abed-nego -> Abed-nego
1:8
Ma Daniel a proponé den su kurason di no kontaminá su mes ku e mihó kuminda di rei, ni ku e biña ku rei tabata bebe; pesei el a pidi hefe di e eunukonan pèrmit pa e no tin mester di kontaminá su mes.
-
H1840 -- Ma Daniel -> But Daniel
-
H7760 -- a proponé -> made
-
H3820 -- den su kurason -> up his mind
-
H1351 -- di no kontaminá -> that he would not defile
-
H4428 -- su mes ku e mihó kuminda di rei -> himself with the king’s
-
H6598 -- mihó -> choice
-
H6598 -- kuminda -> food
-
H3196 -- ni ku e biña -> or with the wine
-
H4960 -- ku -> which
-
H4960 -- rei tabata bebe -> he drank
-
H1245 -- ; pesei el a pidi -> so he sought
-
H8269 -- hefe -> ] from the commander
-
H5631 -- di e eunukonan -> of the officials
-
H1351 -- pa e no tin mester di kontaminá -> that he might not defile
1:9
Awor Dios a hasi ku Daniel a haña grasia i kompashon den bista di e hefe di e eunukonan,
-
H430 -- Awor Dios -> Now God
-
H5414 -- a hasi -> granted
-
H1840 -- Daniel -> Daniel
-
H2617a -- grasia -> favor
-
H7356 -- i kompashon -> and compassion
-
H8269 -- di e hefe -> of the commander
-
H5631 -- di e eunukonan -> of the officials
-
H6440 -- den bista -> in the sight
1:10
i e hefe di e eunukonan a bisa Daniel: "Mi tin miedu di señor mi rei, kende a duna òrdu tokante di boso kuminda i boso bibida; pasobra pakiko e mester mira boso kara ta mustra mas blek ku kara di e hobennan di boso edat? E ora ei boso lo pone mi kabes na peliger dilanti di rei."
-
H8269 -- i e hefe -> and the commander
-
H5631 -- di e eunukonan -> of the officials
-
H1840 -- Daniel -> to Daniel
-
H3372a -- : "Mi tin miedu -> I am afraid
-
H113 -- di señor -> of my lord
-
H834 -- mi rei, kende -> who
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4487 -- a duna òrdu -> has appointed
-
H3978 -- tokante di boso kuminda -> your food
-
H4960 -- i boso bibida -> and your drink
-
H4100 -- ; pasobra pakiko -> for why
-
H7200 -- e mester mira -> should he see
-
H6440 -- boso kara -> your faces
-
H2196 -- ta mustra -> looking
-
H4480 -- mas -> more
-
H2196 -- blek -> haggard
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3206 -- kara di e hobennan -> the youths
-
H834 -- di -> who
-
H1524b -- boso edat -> are your own age
-
H2325 -- ? E ora ei boso lo pone mi kabes na peliger -> ? Then you would make me forfeit
-
H7218 -- mi kabes -> my head
-
H4428 -- dilanti di rei -> to the king
-
H4480 -- ku -> than
1:11
Ma Daniel a bisa e mayordomo ku e hefe di e eunukonan a nombra riba Daniel, Ananias, Misael i Azarias:
-
H1840 -- Ma Daniel -> But Daniel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4453 -- a bisa e mayordomo -> to the overseer
-
H8269 -- ku e hefe -> the commander
-
H834 -- ku -> whom
-
H5631 -- di e eunukonan -> of the officials
-
H4487 -- a nombra -> had appointed
-
H1840 -- riba Daniel -> Daniel
-
H2608a -- , Ananias -> Hananiah
-
H4332 -- , Misael -> Mishael
-
H5921 -- riba -> over
-
H5838 -- i Azarias -> and Azariah
1:12
"Pa fabor, pone bo sirbidónan na prueba pa dies dia, i laga nan duna nos bèrdura pa kome i awa pa bebe.
-
H4994 -- "Pa fabor -> Please
-
H5254 -- pone -> test
-
H5650 -- bo sirbidónan -> your servants
-
H6235 -- pa dies -> for ten
-
H5414 -- , i laga nan duna nos -> and let us be given
-
H3117 -- dia -> days
-
H2235a -- bèrdura -> vegetables
-
H398 -- pa kome -> to eat
-
H4325 -- i awa -> and water
-
H8354 -- pa bebe -> to drink
1:13
E ora ei, laga nos aparensia wòrdu kompará ku aparensia di e hobennan ku ta kome e mihó kuminda di rei; i trata ku bo sirbidónan konforme loke bo ta mira."
-
H4758 -- E ora ei, laga nos aparensia -> Then let our appearance
-
H7200 -- wòrdu kompará -> be observed
-
H6440 -- ku aparensia -> in your presence
-
H4758 -- di e hobennan -> and the appearance
-
H834 -- ku -> who
-
H398 -- ta kome -> are eating
-
H4428 -- e mihó kuminda -> the king’s
-
H6598 -- di rei -> food
-
H6213a -- ; i trata -> and deal
-
H5650 -- ku bo sirbidónan -> with your servants
-
H3512c -- konforme loke -> according to what
-
H7200 -- bo ta mira -> you see
1:14
Asina el a skucha nan den e asunto aki i a pone nan na prueba pa dies dia.
-
H8085 -- Asina el a skucha -> So he listened
-
H2088 -- nan den e -> to them in this
-
H1697 -- asunto aki -> matter
-
H5254 -- i a pone -> and tested
-
H6235 -- nan na prueba pa dies -> them for ten
-
H3117 -- dia -> days
1:15
I na fin di dies dia nan aparensia tabata mustra mihó i nan tabata den mihó kondishon ku tur e hobennan ku tabata kome e mihó kuminda di rei.
-
H7117 -- I na fin -> At the end
-
H6235 -- di dies -> of ten
-
H4758 -- nan aparensia -> their appearance
-
H3117 -- dia -> days
-
H7200 -- tabata mustra -> seemed
-
H2896a -- mihó -> better
-
H1277 -- i nan tabata den mihó kondishon -> and they were fatter
-
H3206 -- e hobennan -> the youths
-
H834 -- ku -> who
-
H398 -- tabata kome -> had been eating
-
H4428 -- e mihó kuminda -> the king’s
-
H4480 -- ku -> than
-
H3605 -- tur -> all
-
H6598 -- di rei -> food
1:16
Pesei e mayordomo a sigui kita nan porshon di e mihó kuminda i e biña ku nan mester a bebe, i a sigui duna nan bèrdura.
-
H4453 -- Pesei e mayordomo -> So the overseer
-
H1961 -- a sigui -> continued
-
H5375 -- kita -> to withhold
-
H6598 -- nan porshon di e mihó -> their choice
-
H6598 -- kuminda -> food
-
H3196 -- i e biña -> and the wine
-
H4960 -- ku nan mester a bebe -> they were to drink
-
H5414 -- , i a sigui -> and kept
-
H5414 -- duna -> giving
-
H2235b -- nan bèrdura -> them vegetables
1:17
I na e kuater hobennan aki Dios a duna konosementu i inteligensia den tur ramo di literatura i sabiduria; i Daniel tabata komprendé tur sorto di vishon i soño.
-
H428 -- I na e -> As for these
-
H702 -- kuater -> four
-
H3206 -- hobennan -> youths
-
H4093 -- Dios a duna konosementu -> them knowledge
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H430 -- Dios -> god
-
H7919a -- i inteligensia -> and intelligence
-
H3605 -- den tur -> in every
-
H5612 -- ramo di literatura -> ] literature
-
H2451 -- i sabiduria -> and wisdom
-
H3605 -- tur -> all
-
H1840 -- ; i Daniel -> Daniel
-
H995 -- tabata komprendé -> even understood
-
H2377 -- vishon -> ] visions
-
H2472 -- i soño -> and dreams
1:18
Anto na fin di e dianan, ora rei a bisa pa presentá nan, e hefe di e eunukonan a presentá nan dilanti di Nabukodonosor.
-
H7117 -- Anto na fin -> Then at the end
-
H3117 -- di e dianan -> of the days
-
H834 -- , ora -> which
-
H559 -- rei a bisa -> had specified
-
H4428 -- rei -> the king
-
H935 -- pa presentá -> for presenting
-
H8269 -- nan, e hefe -> them, the commander
-
H5631 -- di e eunukonan -> of the officials
-
H935 -- a presentá -> presented
-
H6440 -- nan dilanti -> them before
-
H5019 -- di Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
1:19
I rei a papia ku nan, i den nan tur no a wòrdu hañá ni un manera Daniel, Ananias, Misael i Azarias; asina nan a drenta e sirbishi personal di rei.
-
H4428 -- rei -> the king
-
H1696 -- a papia -> talked
-
H3605 -- ku nan, i den nan tur -> with them, and out of them all
-
H4672 -- no a wòrdu hañá -> not one was found
-
H1840 -- ni un manera Daniel -> like Daniel
-
H2608a -- , Ananias -> Hananiah
-
H4332 -- , Misael -> Mishael
-
H5838 -- i Azarias -> and Azariah
-
H5975 -- ; asina nan a drenta -> so they entered
-
H4428 -- e -> the king’s
-
H6440 -- sirbishi personal -> personal
-
H5975 -- sirbishi personal -> service
-
H6440 -- di rei -> H6440
1:20
I den tur asunto di sabiduria i komprendementu ku rei tabata konsultá ku nan, e tabata haña nan dies bes mihó ku tur e magonan i astrólogonan ku tabatin den henter su reino.
-
H3605 -- I den tur -> As for every
-
H3605 -- tur -> all
-
H1697 -- asunto -> matter
-
H2451 -- di sabiduria -> of wisdom
-
H998 -- i komprendementu -> and understanding
-
H834 -- ku -> about which
-
H1245 -- rei tabata konsultá -> consulted
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4672 -- ku nan, e tabata haña -> them, he found
-
H6235 -- nan dies -> them ten
-
H3027 -- bes -> times
-
H5921 -- mihó -> better
-
H5921 -- ku -> than
-
H2748 -- tur e magonan -> the magicians
-
H825 -- i astrólogonan -> ] conjurers
-
H834 -- ku -> who
-
H3605 -- tabatin den henter -> ] in all
-
H4438 -- su reino -> his realm
1:21
I Daniel a keda einan te na e promé aña di rei Siro.
-
H1840 -- I Daniel -> And Daniel
-
H1961 -- a keda -> continued
-
H5704 -- te na -> until
-
H259 -- e promé -> the first
-
H8141 -- aña -> year
-
H3566 -- di rei Siro -> of Cyrus
-
H4428 -- rei -> the king
Daniel 2
2:1
Awor den e di dos aña di e reinado di Nabukodonosor, Nabukodonosor a soña soñonan; i su spiritu tabata asina tribulá, ku su soño a bai.
-
H8147 -- Awor den e di dos -> Now in the second
-
H8141 -- aña -> year
-
H4438 -- di e reinado -> of the reign
-
H5019 -- di Nabukodonosor -> of Nebuchadnezzar
-
H5019 -- , Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H2492b -- a -> had
-
H2472 -- soña soñonan -> dreams
-
H7307 -- ; i su spiritu -> and his spirit
-
H6470 -- tabata asina tribulá -> was troubled
-
H8142 -- , ku su soño -> and his sleep
-
H1961 -- a bai -> left
2:2
E ora ei rei a duna òrdu pa yama e magonan, e astrólogonan, e hasidónan di bruha i e kaldeonan, pa splika rei su soñonan. Asina nan a bin i a para dilanti di rei.
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> the king
-
H559 -- a duna -> gave
-
H559 -- òrdu -> orders
-
H7121 -- pa yama -> to call
-
H2748 -- e magonan -> in the magicians
-
H825 -- , e astrólogonan -> the conjurers
-
H3784 -- , e hasidónan di bruha -> the sorcerers
-
H3778 -- i e kaldeonan -> and the Chaldeans
-
H5046 -- pa splika -> to tell
-
H2472 -- su soñonan -> his dreams
-
H935 -- . Asina nan a bin -> . So they came
-
H5975 -- i a para -> in and stood
-
H6440 -- dilanti -> before
2:3
I rei a bisa nan: "Mi tabatin un soño, i mi spiritu ta ansioso pa komprendé e soño."
-
H4428 -- rei -> the king
-
H2492b -- a bisa nan: "Mi tabatin -> to themI had
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2472 -- un soño -> a dream
-
H7307 -- , i mi spiritu -> and my spirit
-
H6470 -- ta ansioso -> is anxious
-
H3045 -- pa komprendé -> to understand
-
H2472 -- e soño -> the dream
2:4
E ora ei e kaldeonan a papia ku rei na arameo: "O rei, biba pa semper! Konta bo sirbidónan e soño, i nos lo duna e interpretashon."
-
H3778 -- E ora ei e kaldeonan -> Then the Chaldeans
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H4428 -- ku rei -> to the king
-
H762 -- na arameo -> in Aramaic
-
H4430 -- : "O rei -> O king
-
H2418 -- , biba -> live
-
H5957 -- pa semper -> forever
-
H560 -- ! Konta -> ! Tell
-
H2493 -- bo sirbidónan e soño -> the dream
-
H5649 -- , i nos lo duna -> to your servants
-
H2331b -- e interpretashon -> and we will declare
2:5
Rei a kontestá i a bisa e kaldeonan: "Mi desishon ta firme: si boso no bisami e soño i su interpretashon, boso lo wòrdu kòrtá na pida-pida, i boso kasnan lo wòrdu hasí un monton di sushi.
-
H4430 -- Rei -> The king
-
H6032 -- a kontestá -> replied
-
H3779 -- i a bisa e kaldeonan -> to the Chaldeans
-
H4406 -- : "Mi desishon -> The command
-
H230 -- ta firme -> from me is firm
-
H2006 -- : si -> if
-
H3046 -- boso no bisami -> you do not make
-
H3046 -- e soño -> known
-
H2493 -- i su interpretashon -> to me the dream
-
H6591 -- , boso lo wòrdu kòrtá na pida-pida -> and its interpretation
-
H5648 -- , i boso kasnan -> you will be torn
-
H1917 -- lo wòrdu hasí -> limb
-
H1005 -- un monton di sushi -> from limb and your houses
2:6
Ma si boso konta e soño i su interpretashon, boso lo risibí regalo, rekompensa i gran onor serka mi; pesei, kontami e soño i su interpretashon."
-
H2006 -- Ma si -> But if
-
H2331b -- boso konta -> you declare
-
H2493 -- e soño -> the dream
-
H6591 -- i su interpretashon -> and its interpretation
-
H6902 -- boso lo risibí -> you will receive
-
H4978 -- regalo -> from me gifts
-
H5023 -- rekompensa -> and a reward
-
H7690 -- i gran -> and great
-
H3367 -- onor -> honor
-
H3861a -- serka mi; pesei -> therefore
-
H2331b -- kontami -> declare
-
H2493 -- e soño -> to me the dream
-
H6591 -- i su interpretashon -> and its interpretation
2:7
Nan a kontestá pa di dos biaha i a bisa: "Laga rei konta su sirbidónan e soño, i nos lo duna e interpretashon."
-
H6032 -- Nan a kontestá -> They answered
-
H8579 -- pa di dos -> a second
-
H8579 -- biaha -> time
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H4430 -- Laga rei -> Let the king
-
H560 -- konta -> tell
-
H2493 -- e soño -> the dream
-
H5649 -- su sirbidónan -> to his servants
-
H2331b -- i nos lo duna -> and we will declare
-
H6591 -- e interpretashon -> the interpretation
2:8
I rei a kontestá i a bisa: "Mi sa sigur ku boso ta buska pa gana tempu, pasobra boso a mira ku mi desishon ta firme,
-
H4430 -- I rei -> The king
-
H6032 -- a kontestá -> replied
-
H3046 -- i a bisa: "Mi sa -> I know
-
H3330a -- sigur -> for certain
-
H2084 -- ku boso ta buska pa gana -> that you are bargaining
-
H5732 -- tempu -> for time
-
H3606 -- pasobra -> inasmuch
-
H2370 -- boso a mira -> as you have seen
-
H4406 -- ku mi desishon -> that the command
-
H230 -- ta firme -> from me is firm
2:9
ku si boso no bisami e soño, ta solamente ún sentensia tin pa boso. Pasobra boso a bin na akuèrdo pa papia palabranan mentiroso i korupto mi dilanti, te ora ku e situashon kambia; pesei kontami e soño, pa mi sa ku boso por dunami su interpretashon."
-
H2006 -- ku si -> that if
-
H3046 -- boso no bisami -> you do not make
-
H3046 -- bisami -> known
-
H2493 -- e soño -> the dream
-
H2298 -- ta solamente ún -> to me, there is only one
-
H1882 -- sentensia -> decree
-
H2164 -- tin pa boso. Pasobra boso a bin na akuèrdo -> for you. For you have agreed
-
H2164 -- na akuèrdo -> together
-
H560 -- pa papia -> to speak
-
H3538a -- palabranan mentiroso -> lying
-
H4406 -- palabranan -> words
-
H7844 -- i korupto -> and corrupt
-
H6925 -- mi dilanti -> before
-
H5705 -- mi dilanti -> me until
-
H5732 -- e situashon -> the situation
-
H8133 -- kambia -> is changed
-
H3861a -- ; pesei -> therefore
-
H560 -- kontami -> tell
-
H2493 -- e soño -> me the dream
-
H3046 -- , pa mi sa -> that I may know
-
H2331b -- ku boso por dunami -> that you can declare
-
H6591 -- su interpretashon -> to me its interpretation
2:10
E kaldeonan a kontestá rei i a bisa: "No tin ningun hende na tera ku por konta rei e asunto, komo ku nunka ningun rei, señor òf gobernante no a yega di puntra un kos asina na ningun mago, astrólogo òf kaldeo.
-
H3779 -- E kaldeonan -> The Chaldeans
-
H6032 -- a kontestá -> answered
-
H4430 -- rei -> the king
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H383 -- : "No -> There
-
H606 -- tin ningun hende -> is not a man
-
H3007 -- na tera -> on earth
-
H3202 -- ku por -> could
-
H2331b -- konta -> declare
-
H4406 -- e asunto -> the matter
-
H4430 -- rei -> for the king
-
H3606 -- , komo -> inasmuch
-
H3606 -- ku nunka -> as no
-
H7229 -- ningun rei, señor -> great
-
H4430 -- ningun rei -> king
-
H7990 -- òf gobernante -> or ruler
-
H7593 -- no a yega di puntra -> ] asked
-
H4406 -- un kos -> anything
-
H1836 -- asina -> like this
-
H3606 -- na ningun -> of any
-
H2749 -- mago -> magician
-
H826 -- , astrólogo -> conjurer
-
H3779 -- òf kaldeo -> or Chaldean
2:11
Ademas, e kos ku rei ta ordená ta difisil, i no tin ningun otro hende ku por konta rei esei ku solamente diosnan, kende nan lugá di biba no ta serka hende."
-
H4406 -- Ademas, e kos -> Moreover, the thing
-
H1768 -- ku -> which
-
H4430 -- rei -> the king
-
H7593 -- ta ordená -> demands
-
H3358 -- ta difisil -> is difficult
-
H383 -- , i no -> and there
-
H3809 -- tin ningun -> is no
-
H321 -- otro hende -> one
-
H321 -- otro hende -> else
-
H1768 -- ku -> who
-
H2331b -- por konta -> could declare
-
H4430 -- rei esei -> it to the king
-
H3861b -- ku solamente -> except
-
H426 -- diosnan -> gods
-
H1768 -- , kende -> whose
-
H4070 -- nan lugá -> dwelling
-
H4094b -- di biba -> place
-
H1321 -- no ta serka hende -> ] flesh
2:12
Pa e motibu aki rei a bira masha indigná i masha furioso, i a duna òrdu pa destruí tur e sabionan di Babilonia.
-
H3606 -- Pa -> Because
-
H6903 -- e motibu -> H6903
-
H1836 -- aki -> of this
-
H4430 -- rei -> the king
-
H1149 -- a bira -> became
-
H1149 -- indigná -> indignant
-
H7690 -- i masha -> and very
-
H7108 -- furioso -> furious
-
H560 -- , i a duna -> and gave
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H7 -- pa destruí -> to destroy
-
H3606 -- tur -> all
-
H2445 -- e sabionan -> the wise
-
H2445 -- di Babilonia -> men
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
2:13
Asina a sali e dekreto ku mester mata e sabionan, i nan a buska Daniel i su amigunan pa mata.
-
H1882 -- Asina a sali e dekreto -> So the decree
-
H5312 -- ku mester -> went
-
H5312 -- mata -> forth
-
H2445 -- e sabionan -> that the wise
-
H2445 -- , i nan -> men
-
H6992 -- a buska -> should be slain
-
H1156 -- Daniel -> and they looked
-
H1841 -- i su amigunan -> for Daniel
-
H2269 -- pa mata -> and his friends
2:14
E ora ei Daniel a papia ku sabiduria i prudensia ku Ariok, kapitan di rei su guardia, kende a sali pa mata e sabionan di Babilonia;
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H8421 -- a papia -> replied
-
H5843 -- ku sabiduria -> with discretion
-
H2942 -- i prudensia -> and discernment
-
H746b -- ku Ariok -> to Arioch
-
H7229 -- , kapitan -> the captain
-
H4430 -- di rei su -> of the king’s
-
H2877 -- guardia -> bodyguard
-
H1768 -- , kende -> who
-
H5312 -- a sali -> had gone
-
H5312 -- pa mata -> forth
-
H6992 -- e sabionan -> to slay
-
H2445 -- di Babilonia -> the wise
2:15
el a kontestá i a bisa Ariok, rei su komandante: "Pa ki motibu e dekreto di rei tin tantu urgensia?" E ora ei Ariok a pone Daniel na haltura di e asunto.
-
H560 -- el a kontestá i a bisa -> he said
-
H746b -- Ariok -> to Arioch
-
H4430 -- , rei su -> the king’s
-
H7990 -- komandante -> commander
-
H4101 -- : "Pa ki -> For what
-
H5922 -- motibu -> reason
-
H4101 -- e dekreto -> H4101
-
H1882 -- di rei -> is the decree
-
H4430 -- tin tantu -> from the king
-
H2685 -- urgensia -> ] urgent
-
H116 -- ?" E ora -> ?” Then
-
H746b -- ei Ariok -> Arioch
-
H3046 -- a pone -> informed
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H4406 -- na haltura di e asunto -> about the matter
2:16
Asina Daniel a drenta i a pidi rei pa dun'é tempu, pa e por duna rei e interpretashon.
-
H1841 -- Asina Daniel -> So Daniel
-
H5954 -- a drenta -> went
-
H1156 -- i a pidi -> in and requested
-
H4430 -- rei -> of the king
-
H5415 -- pa dun'é -> that he would give
-
H2166 -- tempu -> him time
-
H2331b -- , pa e por duna -> in order that he might declare
-
H6591 -- e interpretashon -> the interpretation
-
H4430 -- rei -> to the king
2:17
Anto Daniel a bai su kas i a pone su amigunan Ananias, Misael i Azarias na haltura di e asunto,
-
H116 -- Anto -> Then
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H236 -- a bai -> went
-
H1005 -- su kas -> to his house
-
H3046 -- i a pone -> and informed
-
H2269 -- su amigunan -> his friends
-
H2608a -- Ananias -> Hananiah
-
H4331 -- Misael -> Mishael
-
H5839 -- i Azarias -> and Azariah
-
H4406 -- na haltura di e asunto -> about the matter
2:18
pa nan pidi kompashon di e Dios di shelu tokante di e misterio aki, pa Daniel i su amigunan no wòrdu destruí huntu ku e otro sabionan di Babilonia.
-
H1156 -- pa nan pidi -> so that they might request
-
H7359 -- kompashon -> compassion
-
H426 -- di e Dios -> from the God
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H5922 -- tokante di -> concerning
-
H1836 -- e -> this
-
H7328 -- misterio -> mystery
-
H1768 -- aki, pa -> so
-
H1841 -- Daniel -> that Daniel
-
H2269 -- i su amigunan -> and his friends
-
H7 -- no wòrdu destruí -> would not be destroyed
-
H7606 -- huntu ku -> with the rest
-
H2445 -- e otro sabionan -> of the wise
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
2:19
E ora ei e misterio a wòrdu revelá na Daniel den un vishon di anochi. E ora ei Daniel a bendishoná e Dios di shelu;
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H7328 -- e misterio -> the mystery
-
H1541 -- a wòrdu revelá -> was revealed
-
H1841 -- na Daniel -> to Daniel
-
H3916 -- den un vishon di anochi -> in a night
-
H116 -- . E ora ei -> . Then
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H1289 -- a bendishoná -> blessed
-
H426 -- e Dios -> the God
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
2:20
Daniel a kontestá i a bisa: "Laga e nòmber di Dios sea bendishoná pa semper i semper, pasobra sabiduria i poder ta pertenesé na djE.
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H560 -- a kontestá i a bisa -> said
-
H8036 -- : "Laga e nòmber -> Let the name
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H1289 -- sea bendishoná -> be blessed
-
H5957 -- pa semper -> forever
-
H5957 -- i semper -> and ever
-
H2452 -- , pasobra sabiduria -> For wisdom
-
H1370 -- i poder -> and power
2:21
I ta E ta Esun ku ta kambia tempunan i épokanan; E ta kita reinan i ta pone reinan; E ta duna sabiduria na sabionan, i konosementu na hòmbernan di komprendementu.
-
H8133 -- I ta E ta Esun ku ta kambia -> It is He who changes
-
H5732 -- tempunan -> the times
-
H2166 -- i épokanan -> and the epochs
-
H5709 -- ; E ta kita -> He removes
-
H4430 -- reinan -> kings
-
H6966 -- i ta pone -> and establishes
-
H4430 -- reinan -> kings
-
H3052 -- ; E ta duna -> He gives
-
H2452 -- sabiduria -> wisdom
-
H2445 -- na sabionan -> to wise
-
H2445 -- , i konosementu -> men
-
H4486 -- na hòmbernan -> And knowledge
-
H999 -- di komprendementu. -> to men of understanding
2:22
Ta E ta Esun ku ta revelá e kosnan profundo i skondí; E sa kiko tin den skuridat, i e lus ta biba serka djE.
-
H1541 -- Ta E ta Esun ku ta revelá -> It is He who reveals
-
H5994 -- e kosnan profundo -> the profound
-
H5642a -- i skondí -> and hidden
-
H5642a -- ; E sa -> things
-
H3046 -- kiko tin -> He knows
-
H4101 -- den skuridat -> what
-
H2816 -- , i e lus -> is in the darkness
-
H5094a -- ta biba -> And the light
-
H8271 -- serka djE. -> dwells
2:23
Na Bo, O Dios di mi tatanan, mi ta duna gradisimentu i alabansa, pasobra Bo a dunami sabiduria i poder; i awor Bo a hasi konosí na mi loke nos a pidi di Bo, pasobra Bo a hasi e asunto di rei konosí na nos."
-
H426 -- Na Bo, O Dios -> To You, O God
-
H2 -- di mi tatanan -> of my fathers
-
H3029 -- , mi ta duna -> I give
-
H3029 -- gradisimentu -> thanks
-
H7624 -- i alabansa -> and praise
-
H3052 -- , pasobra Bo a dunami -> For You have given
-
H2452 -- sabiduria -> me wisdom
-
H1370 -- i poder -> and power
-
H3705 -- ; i awor -> Even now
-
H3046 -- Bo a hasi -> You have made
-
H3046 -- konosí -> known
-
H1768 -- na mi loke -> to me what
-
H1156 -- nos a pidi -> we requested
-
H3046 -- di Bo, pasobra Bo a hasi -> of You, For You have made
-
H3046 -- e asunto -> known
-
H4430 -- di rei -> to us the king’s
-
H4406 -- konosí na nos." -> matter
2:24
Pesei Daniel a bai serka Ariok, kende rei a nombra pa destruí e sabionan di Babilonia; el a bai i a papia asin'aki kuné: "No destruí e sabionan di Babilonia! Hibami den presensia di rei i lo mi duna rei e interpretashon."
-
H3606 -- Pesei -> Therefore
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H5954 -- a bai -> went
-
H746b -- serka Ariok -> in to Arioch
-
H1768 -- , kende -> whom
-
H4430 -- rei -> the king
-
H4483 -- a nombra -> had appointed
-
H7 -- pa destruí -> to destroy
-
H2445 -- e sabionan -> the wise
-
H2445 -- di Babilonia -> men
-
H895 -- ; el a bai -> of Babylon
-
H236 -- i a papia -> he went
-
H560 -- asin'aki kuné -> and spoke
-
H3652 -- : "No destruí -> to him as follows
-
H7 -- e sabionan -> Do not destroy
-
H2445 -- di Babilonia -> the wise
-
H2445 -- ! Hibami -> men
-
H895 -- den presensia -> of Babylon
-
H5954 -- di rei -> ! Take
-
H4430 -- i lo mi duna -> me into the king’s
-
H6925 -- rei e interpretashon." -> presence
-
H2331b -- rei e interpretashon." -> and I will declare
-
H6591 -- rei e interpretashon." -> the interpretation
-
H4430 -- rei e interpretashon." -> to the king
2:25
E ora ei Ariok a hiba Daniel lihé den presensia di rei i a bis'é asin'aki: "Mi a haña un hòmber entre e eksiliadonan di Juda ku por duna rei e interpretashon!"
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H746b -- Ariok -> Arioch
-
H927 -- a hiba -> hurriedly
-
H5954 -- Daniel -> brought
-
H1841 -- lihé -> Daniel
-
H4430 -- den presensia -> into the king’s
-
H6925 -- di rei -> presence
-
H560 -- i a bis'é -> and spoke
-
H3652 -- asin'aki -> to him as follows
-
H7912 -- : "Mi a haña -> I have found
-
H1400 -- un hòmber -> a man
-
H4481 -- entre -> among
-
H1123 -- e eksiliadonan -> the exiles
-
H3061 -- di Juda -> from Judah
-
H1768 -- ku por duna -> who
-
H3046 -- rei e interpretashon!" -> can make
-
H6591 -- rei e interpretashon!" -> the interpretation
-
H3046 -- rei e interpretashon!" -> known
-
H4430 -- rei e interpretashon!" -> to the king
2:26
Rei a kontestá i a bisa Daniel, kende su nòmber tabata Beltsasar: "Bo por bisami e soño ku mi a mira i su interpretashon?"
-
H4430 -- Rei -> The king
-
H560 -- a kontestá -> said
-
H1841 -- Daniel -> to Daniel
-
H1768 -- kende su -> whose
-
H8036 -- nòmber -> name
-
H1096 -- tabata Beltsasar -> was Belteshazzar
-
H3546 -- Bo por -> Are you able
-
H3046 -- bisami -> to make
-
H3046 -- bisami -> known
-
H2493 -- e soño -> to me the dream
-
H1768 -- ku -> which
-
H2370 -- mi a mira -> I have seen
-
H6591 -- i su interpretashon -> and its interpretation
2:27
Daniel a kontestá dilanti di rei i a bisa: "Pa loke ta e misterio di kual rei a puntra, ni sabio, ni astrólogo, ni mago, ni adivinadó no por konta rei esei.
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H6032 -- a kontestá -> answered
-
H6925 -- dilanti -> before
-
H4430 -- di rei -> the king
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H7328 -- Pa loke ta e misterio -> As for the mystery
-
H1768 -- di kual -> about which
-
H4430 -- rei -> the king
-
H7593 -- a puntra -> has inquired
-
H3809 -- ni -> neither
-
H2445 -- sabio -> wise
-
H2445 -- sabio -> men
-
H826 -- ni astrólogo -> conjurers
-
H2749 -- ni mago -> magicians
-
H1505 -- ni adivinadó -> ] diviners
-
H3202 -- no por -> are able
-
H2331b -- konta -> to declare
-
H4430 -- rei -> ] to the king
2:28
Sinembargo, tin un Dios den shelu ku ta revelá misterio, i El a hasi konosí na rei Nabukodonosor kiko lo sosodé den e último dianan. Esaki tabata bo soño i e vishonnan ku a pasa den bo mente, mientras ku bo tabata riba bo kama.
-
H1297 -- Sinembargo -> However
-
H383 -- tin -> there
-
H426 -- un Dios -> is a God
-
H8065 -- den shelu -> in heaven
-
H1768 -- ku -> who
-
H1541 -- ta revelá -> reveals
-
H7328 -- misterio -> mysteries
-
H3046 -- i El a hasi -> and He has made
-
H3046 -- konosí -> known
-
H4430 -- na rei -> to King
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H4101 -- kiko -> what
-
H1934 -- lo sosodé -> will take
-
H1934 -- lo sosodé -> place
-
H320 -- den e último -> in the latter
-
H3118 -- dianan -> days
-
H1836 -- Esaki -> . This
-
H2493 -- tabata bo soño -> was your dream
-
H2376 -- i e vishonnan -> and the visions
-
H7217 -- ku a pasa den bo mente -> in your mind
-
H4903 -- riba bo kama -> ] on your bed
2:29
"Mientras ku abo, O rei, tabata riba bo kama, bo pensamentunan tabata bai riba loke ta bai sosodé den futuro; i Esun ku ta revelá misterio a hasi konosí na bo kiko ta bai sosodé.
-
H4430 -- Mientras ku abo, O rei -> As for you, O king
-
H4903 -- tabata riba bo kama -> ] on your bed
-
H7476 -- bo pensamentunan -> your thoughts
-
H5559b -- tabata bai -> turned
-
H4101 -- riba loke -> to what
-
H1934 -- ta bai sosodé -> would take
-
H1934 -- ta bai sosodé -> place
-
H311 -- den futuro -> in the future
-
H1541 -- i Esun ku ta revelá -> and He who reveals
-
H7328 -- misterio -> mysteries
-
H3046 -- a hasi -> has made
-
H3046 -- konosí -> known
-
H4101 -- na bo kiko -> to you what
-
H1934 -- ta bai sosodé -> will take
-
H1934 -- ta bai sosodé -> place
2:30
Ma pa loke t'ami, e misterio aki no a wòrdu revelá na mi pa motibu ku tin mas sabiduria den mi ku den kualkier otro hende bibu, sino pa e propósito di hasi e interpretashon konosí na rei, i pa bo komprendé e pensamentunan di bo kurason.
-
H1836 -- Ma pa loke t'ami, e -> But as for me, this
-
H7328 -- misterio -> mystery
-
H383 -- a -> has
-
H1541 -- wòrdu revelá -> not been revealed
-
H2452 -- na mi pa motibu ku tin mas sabiduria -> to me for any wisdom
-
H383 -- den -> residing
-
H4481 -- den mi -> in me more
-
H4481 -- ku -> than
-
H3606 -- den kualkier -> ] any
-
H2417 -- otro -> ] living
-
H2417 -- hende bibu -> man
-
H1701 -- sino pa e propósito -> but for the purpose
-
H3046 -- di hasi -> of making
-
H6591 -- e interpretashon -> the interpretation
-
H3046 -- konosí -> known
-
H4430 -- na rei -> to the king
-
H3046 -- i pa bo komprendé -> and that you may understand
-
H7476 -- e pensamentunan -> the thoughts
-
H3825 -- di bo kurason -> of your mind
2:31
"Abo, O rei, tabata wak, i mira, tabatin un estatua grandi; e estatua ei, ku tabata grandi i di splendor ekstraordinario, tabata pará bo dilanti, i su aparensia tabata teribel.
-
H4430 -- "Abo, O rei -> You, O king
-
H2370 -- , tabata wak -> were looking
-
H431 -- , i mira -> and behold
-
H2298 -- , tabatin un estatua -> there was a single
-
H7690 -- grandi -> great
-
H6755 -- estatua -> statue
-
H6755 -- ; e estatua -> that statue
-
H7229 -- , ku tabata grandi -> which was large
-
H3493 -- i di splendor ekstraordinario -> and of extraordinary
-
H2122 -- splendor -> splendor
-
H6966 -- , tabata pará -> was standing
-
H6903 -- bo dilanti -> in front
-
H7299 -- , i su aparensia -> of you, and its appearance
-
H1763 -- tabata teribel -> was awesome
2:32
E kabes di e estatua ei tabata trahá di oro fini, su pechu i su brasanan di plata, su barika i su belnan di pia di bròns,
-
H7217 -- E kabes -> The head
-
H6755 -- di e estatua -> of that statue
-
H2869 -- tabata trahá di -> ] of fine
-
H1722 -- oro -> gold
-
H2306 -- , su pechu -> its breast
-
H1872 -- i su brasanan -> and its arms
-
H3702 -- di plata -> of silver
-
H4577 -- , su barika -> its belly
-
H3410 -- i su belnan di pia -> and its thighs
-
H5174 -- di bròns -> of bronze
2:33
su pal'i pia di heru, su pianan un parti di heru i un parti di klei.
-
H8243 -- su pal'i pia -> its legs
-
H6523 -- di heru -> of iron
-
H7271 -- , su pianan -> its feet
-
H4481 -- un parti -> partly
-
H6523 -- di heru -> of iron
-
H4481 -- i un parti -> and partly
-
H2635 -- di klei -> of clay
2:34
Bo a sigui wak te ora ku un piedra a wòrdu kòrtá, no ku man, i esaki a dal e estatua riba su pianan di heru i klei i a garna nan.
-
H1934 -- Bo a sigui -> You continued
-
H2370 -- wak -> looking
-
H5705 -- te ora ku -> until
-
H69 -- un piedra -> a stone
-
H1505 -- a wòrdu kòrtá -> was cut
-
H3809 -- , no ku -> out without
-
H3028 -- man -> hands
-
H4223 -- , i esaki a dal -> and it struck
-
H6755 -- e estatua -> the statue
-
H7271 -- riba su pianan -> on its feet
-
H6523 -- di heru -> of iron
-
H2635 -- i klei -> and clay
-
H1855 -- i a garna -> and crushed
2:35
E ora ei e heru, e klei, e bròns, e plata i e oro, tur a wòrdu garná na e mesun momento, i a bira manera bagas riba plenchi-di-bati-mainshi den zomer; i bientu a hiba nan, asina ku no por a haña ni un rastro di nan. Ma e piedra ku a dal e estatua a bira un seru grandi i a yena henter tera.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H6523 -- e heru -> the iron
-
H2635 -- , e klei -> the clay
-
H5174 -- , e bròns -> the bronze
-
H3702 -- , e plata -> the silver
-
H1722 -- i e oro -> and the gold
-
H1855 -- , tur a wòrdu garná -> were crushed
-
H3606 -- tur -> all
-
H2298 -- na e mesun -> at the same
-
H2298 -- momento -> time
-
H1934 -- , i a bira -> and became
-
H5784 -- manera bagas -> like chaff
-
H7007 -- riba plenchi-di-bati-mainshi den zomer -> from the summer
-
H147 -- plenchi-di-bati-mainshi -> threshing
-
H147 -- plenchi-di-bati-mainshi -> floors
-
H7308 -- ; i bientu -> and the wind
-
H5376 -- a hiba -> carried
-
H870 -- nan, asina ku no por a haña ni un rastro -> them away so that not a trace
-
H7912 -- di nan -> of them was found
-
H69 -- . Ma e piedra -> . But the stone
-
H4223 -- ku a dal -> that struck
-
H6755 -- e estatua -> the statue
-
H1934 -- a bira -> became
-
H7229 -- un seru grandi -> a great
-
H2906 -- seru -> mountain
-
H4391 -- i a yena -> and filled
-
H3606 -- henter -> the whole
-
H772 -- tera -> earth
2:36
"Esaki tabata e soño; awor nos lo duna su interpretashon dilanti di rei.
-
H1836 -- Esaki -> This
-
H2493 -- e soño -> ] the dream
-
H560 -- awor nos lo duna -> now we will tell
-
H6591 -- su interpretashon -> its interpretation
-
H6925 -- dilanti -> before
-
H4430 -- di rei -> the king
2:37
Abo, O rei, ta e rei di reinan, na kende e Dios di shelu a duna reino, poder, forsa i gloria;
-
H4430 -- Abo, O rei -> You, O king
-
H4430 -- ta e rei -> are the king
-
H4430 -- di reinan -> of kings
-
H1768 -- na kende -> to whom
-
H426 -- e Dios -> the God
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H3052 -- a duna -> has given
-
H4437 -- reino -> the kingdom
-
H2632 -- poder -> the power
-
H8632b -- forsa -> the strength
-
H3367 -- i gloria -> and the glory
2:38
i unda ku tin yu di hende ta biba, bestia di mondi i parha di shelu, El a entregá nan den bo man i a hasibo goberná riba nan tur. Abo ta e kabes di oro.
-
H3606 -- i unda ku -> and wherever
-
H1123 -- yu -> the sons
-
H606 -- di hende -> of men
-
H1753 -- ta biba -> dwell
-
H2423 -- bestia -> ] the beasts
-
H1251 -- di mondi -> of the field
-
H5776 -- i parha -> or the birds
-
H8065 -- di shelu -> of the sky
-
H3052 -- El a entregá -> He has given
-
H3028 -- den bo man -> ] into your hand
-
H7981 -- i a hasibo goberná -> and has caused you to rule
-
H3606 -- riba nan tur -> over them all
-
H7217 -- Abo ta e kabes -> . You are the head
-
H1722 -- di oro -> of gold
2:39
"I despues di bo lo lanta un otro reino inferior na esun di bo, despues un otro, un di tres reino di bròns, ku lo goberná riba henter tera.
-
H870 -- I despues -> After
-
H6966 -- di bo lo lanta -> you there will arise
-
H321 -- un otro -> another
-
H4437 -- reino -> kingdom
-
H772 -- inferior -> inferior
-
H321 -- na esun di bo, despues un otro -> to you, then another
-
H8523 -- di tres -> third
-
H4437 -- reino -> kingdom
-
H5174 -- di bròns -> of bronze
-
H1768 -- ku -> which
-
H7981 -- lo goberná -> will rule
-
H3606 -- riba henter -> over all
-
H772 -- tera -> the earth
2:40
E ora ei lo bai tin e di kuater reino ku ta mes fuerte ku heru--pasobra heru ta garna i ta machiká tur kos--i manera heru ta kibra tur kos na pida-pida, asina e lo garna i kibra tur esakinan na pida-pida.
-
H7244 -- E ora ei lo bai tin e di kuater -> Then there will be a fourth
-
H4437 -- reino -> kingdom
-
H8624 -- ku ta mes fuerte -> as strong
-
H6523 -- ku heru -> as iron
-
H3606 -- --pasobra -> inasmuch
-
H6523 -- heru -> as iron
-
H1855 -- ta garna -> crushes
-
H2827 -- i ta machiká -> and shatters
-
H3606 -- tur -> all
-
H3606 -- kos -> things
-
H6523 -- manera heru -> so, like iron
-
H7490 -- ta kibra -> that breaks
-
H7490 -- na pida-pida -> in pieces
-
H1855 -- asina e lo garna -> it will crush
-
H7490 -- i kibra -> and break
-
H3606 -- tur -> all
-
H459 -- esakinan -> these
-
H7490 -- na pida-pida -> in pieces
2:41
I ku bo a mira e pianan i e dedenan di pia, un parti di klei di alfarero i un parti di heru, esei ta nifiká ku esaki lo ta un reino dividí; ma e lo tin e forsa di heru den djé, komo ku bo a mira e heru mesklá ku klei.
-
H2370 -- I ku bo a mira -> In that you saw
-
H7271 -- e pianan -> the feet
-
H677 -- i e dedenan di pia -> and toes
-
H4481 -- , un parti -> partly
-
H2635 -- klei -> clay
-
H6353 -- di alfarero -> of potter’s
-
H4481 -- i un parti -> and partly
-
H6523 -- di heru -> of iron
-
H6386 -- , esei ta nifiká ku esaki lo ta un reino dividí -> it will be a divided
-
H4437 -- reino -> kingdom
-
H1934 -- ; ma e lo tin -> but it will have
-
H5326 -- e forsa -> in it the toughness
-
H6523 -- di heru -> of iron
-
H3606 -- , komo ku -> inasmuch
-
H2370 -- bo a mira -> as you saw
-
H6523 -- e heru -> the iron
-
H6151 -- mesklá -> mixed
-
H2917 -- ku -> with common
-
H2635 -- klei -> clay
2:42
I meskos ku e dedenan di pia tabata pa un parti di heru i pa un parti di klei, asina un parti di e reino lo ta fuerte i un parti lo ta frágil.
-
H677 -- e dedenan -> ] the toes
-
H7271 -- di pia -> of the feet
-
H4481 -- pa un parti -> ] partly
-
H6523 -- di heru -> of iron
-
H4481 -- i pa un parti -> and partly
-
H2635 -- di klei -> of pottery
-
H4481 -- asina un parti -> ] some
-
H4437 -- di e reino -> of the kingdom
-
H8624 -- lo ta fuerte -> will be strong
-
H4481 -- i un parti -> and part
-
H8406 -- lo ta frágil -> of it will be brittle
2:43
I ku bo a mira e heru mesklá ku klei, esei ta nifiká ku nan lo meskla ku otro den e simia di hende; ma nan lo no pega na otro, meskos ku heru no ta meskla ku klei.
-
H2370 -- I ku bo a mira -> And in that you saw
-
H6523 -- e heru -> the iron
-
H6151 -- mesklá -> mixed
-
H2917 -- ku -> with common
-
H2635 -- klei -> clay
-
H6151 -- , esei ta nifiká ku nan lo meskla -> they will combine
-
H2234 -- ku otro den e simia -> with one another in the seed
-
H606 -- di hende -> of men
-
H1693 -- ; ma nan lo no pega -> but they will not adhere
-
H1836 -- na -> to one
-
H1836 -- otro -> another
-
H1888 -- , meskos -> even
-
H6523 -- ku heru -> as iron
-
H6151 -- no ta meskla -> does not combine
-
H2635 -- ku klei -> with pottery
2:44
"I den e dianan di e reinan ei e Dios di shelu lo lanta un reino ku nunka lo no wòrdu destruí, i e reino ei lo no pasa pa ningun otro pueblo; e lo garna i pone un fin na tur e reinonan aki, ma e mes lo dura pa semper.
-
H3118 -- "I den e dianan -> In the days
-
H581 -- di e -> of those
-
H4430 -- reinan -> kings
-
H426 -- e Dios -> the God
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H6966 -- lo lanta -> will set
-
H4437 -- un reino -> up a kingdom
-
H1768 -- ku -> which
-
H5957 -- nunka -> will never
-
H2255 -- lo no wòrdu destruí -> be destroyed
-
H4437 -- e reino -> ] kingdom
-
H7662 -- lo no pasa -> will not be left
-
H312 -- pa ningun otro -> for another
-
H5972 -- pueblo -> people
-
H1855 -- ; e lo garna -> it will crush
-
H5487 -- i pone -> and put
-
H5487 -- un fin -> an end
-
H3606 -- na tur -> to all
-
H459 -- e -> these
-
H4437 -- reinan -> kingdoms
-
H1932 -- , ma e mes -> but it will itself
-
H6966 -- lo dura -> endure
-
H5957 -- pa semper -> forever
2:45
Meskos ku bo a mira ku un piedra a wòrdu kòrtá for di e seru, no ku man, i ku esaki a garna e heru, e bròns, e klei, e plata i e oro--e gran Dios a hasi konosí na rei kiko ta bai sosodé den futuro; asina e soño ta bèrdat, i su interpretashon ta di konfia."
-
H3606 -- Meskos -> Inasmuch
-
H2370 -- ku bo a mira -> as you saw
-
H69 -- ku un piedra -> that a stone
-
H1505 -- a wòrdu kòrtá -> was cut
-
H2906 -- for di e seru -> out of the mountain
-
H3809 -- , no -> without
-
H3028 -- ku man -> hands
-
H1855 -- i ku esaki a garna -> and that it crushed
-
H6523 -- e heru -> the iron
-
H5174 -- , e bròns -> the bronze
-
H2635 -- , e klei -> the clay
-
H3702 -- , e plata -> the silver
-
H1722 -- i e oro -> and the gold
-
H7229 -- --e gran -> the great
-
H426 -- Dios -> God
-
H3046 -- a hasi -> has made
-
H3046 -- konosí -> known
-
H4430 -- na rei -> to the king
-
H4101 -- kiko -> what
-
H1934 -- ta bai -> will take
-
H1934 -- sosodé -> place
-
H311 -- den futuro -> in the future
-
H2493 -- ; asina e soño -> so the dream
-
H3330a -- ta bèrdat -> is true
-
H6591 -- , i su interpretashon -> and its interpretation
-
H540 -- ta di konfia -> is trustworthy
2:46
E ora ei rei Nabukodonosor a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a adorá Daniel, i a duna òrdu pa presentá na djé un ofrenda i sensia di holó dushi.
-
H116 -- E -> Then
-
H4430 -- rei -> King
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H5308 -- a tira -> fell
-
H600 -- su kara -> on his face
-
H5457 -- i a -> and did
-
H5457 -- adorá -> homage
-
H1841 -- Daniel -> to Daniel
-
H560 -- i a duna -> and gave
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H5260 -- pa presentá -> to present
-
H4504 -- na djé un ofrenda -> to him an offering
-
H5208 -- i sensia -> and fragrant
-
H5208 -- di holó dushi -> incense
2:47
Rei a kontestá Daniel i a bisa: "Siguramente bo Dios ta e Dios di diosnan i e Señor di reinan i Esun ku ta revelá misterio, ya ku bo por a revelá e misterio aki."
-
H4430 -- Rei -> The king
-
H6032 -- a kontestá -> answered
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H4481 -- Siguramente -> Surely
-
H426 -- bo Dios -> your God
-
H426 -- ta e Dios -> is a God
-
H426 -- di diosnan -> of gods
-
H4756 -- i e Señor -> and a Lord
-
H4430 -- di reinan -> of kings
-
H1541 -- i Esun ku ta revelá -> and a revealer
-
H7328 -- misterio -> of mysteries
-
H1768 -- ya ku -> since
-
H3202 -- bo por a -> you have been
-
H3202 -- revelá -> able
-
H1541 -- e misterio -> to reveal
-
H1836 -- aki -> this
2:48
E ora ei rei a halsa Daniel i a dun'é hopi regalo grandi, i el a hasié gobernante di henter e provinsia di Babilonia i hefe supremo di tur e sabionan di Babilonia.
-
H116 -- E -> Then
-
H4430 -- rei -> the king
-
H7236 -- a halsa -> promoted
-
H1841 -- Daniel -> Daniel
-
H3052 -- i a dun'é -> and gave
-
H7690 -- hopi -> him many
-
H7229 -- regalo grandi -> great
-
H7981 -- i el a hasié -> and he made
-
H7981 -- gobernante -> him ruler
-
H5922 -- di -> over
-
H3606 -- henter -> the whole
-
H4083 -- e provinsia -> province
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H7229 -- i hefe -> and chief
-
H5460 -- supremo -> prefect
-
H5922 -- di -> over
-
H3606 -- tur -> all
-
H2445 -- e sabionan -> the wise
-
H2445 -- di -> men
-
H895 -- Babilonia -> of Babylon
2:49
I riba petishon di Daniel rei a nombra Sadrak, Mesak i Abed-nego riba e atministrashon di e provinsia di Babilonia, mientras ku Daniel tabata na korte di rei.
-
H1841 -- I riba petishon di Daniel -> And Daniel
-
H1156 -- rei -> made
-
H1156 -- a nombra -> request
-
H4430 -- Sadrak -> of the king
-
H4483 -- Mesak -> and he appointed
-
H7715 -- i Abed-nego -> Shadrach
-
H4336 -- riba e atministrashon -> Meshach
-
H5665 -- di e provinsia -> and Abed-nego
-
H5922 -- di Babilonia -> over
-
H5673 -- mientras ku Daniel -> the administration
-
H4083 -- tabata na korte -> of the province
-
H895 -- di rei -> of Babylon
Daniel 3
3:1
Rei Nabukodonosor a traha un imagen di oro, lokual su haltura tabata sesenta kodo i su hanchura seis kodo; el a lant'é den e sabana di Dura, na e provinsia di Babilonia.
-
H4430 -- rei -> the king
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H5648 -- a traha -> made
-
H6755 -- un imagen -> an image
-
H1722 -- di oro -> of gold
-
H7314 -- , lokual su haltura -> the height
-
H8361 -- tabata sesenta -> ] sixty
-
H521 -- kodo -> cubits
-
H6613 -- i su hanchura -> ] its width
-
H8353 -- seis -> six
-
H521 -- kodo -> cubits
-
H6966 -- ; el a lant'é -> he set
-
H1236 -- den e sabana -> it up on the plain
-
H1757 -- di Dura -> of Dura
-
H4083 -- , na e provinsia -> in the province
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
3:2
E ora ei rei Nabukodonosor a manda reuní e sátrapanan, e ofisialnan i e gobernadónan, e konseheronan, e tesoreronan, e huesnan, e magistradonan i tur e gobernantenan di e provinsianan, pa bin na dedikashon di e imagen ku rei Nabukodonosor a lanta.
-
H5020 -- E ora ei rei Nabukodonosor -> Then Nebuchadnezzar
-
H4430 -- rei -> the king
-
H7972 -- a manda -> sent
-
H3673 -- reuní -> ] to assemble
-
H324 -- e sátrapanan -> the satraps
-
H5460 -- , e ofisialnan -> the prefects
-
H6347 -- i e gobernadónan -> and the governors
-
H148 -- , e konseheronan -> the counselors
-
H1411 -- , e tesoreronan -> the treasurers
-
H1884 -- , e huesnan -> the judges
-
H8614 -- , e magistradonan -> the magistrates
-
H3606 -- i tur -> and all
-
H7984 -- e gobernantenan -> the rulers
-
H4083 -- di e provinsianan -> of the provinces
-
H858 -- pa bin -> to come
-
H2597 -- na dedikashon -> to the dedication
-
H6755 -- di e imagen -> of the image
-
H5020 -- ku rei Nabukodonosor -> that Nebuchadnezzar
-
H4430 -- rei -> the king
-
H6966 -- a lanta -> had set
3:3
Anto e sátrapanan, e ofisialnan i e gobernadónan, e konseheronan, e tesoreronan, e huesnan, e magistradonan i tur e gobernantenan di e provinsianan a wòrdu reuní pa dedikashon di e imagen ku rei Nabukodonosor a lanta. I nan a para dilanti di e imagen ku Nabukodonosor a lanta.
-
H116 -- Anto -> Then
-
H324 -- e sátrapanan -> the satraps
-
H5460 -- , e ofisialnan -> the prefects
-
H6347 -- i e gobernadónan -> and the governors
-
H148 -- , e konseheronan -> the counselors
-
H1411 -- , e tesoreronan -> the treasurers
-
H1884 -- , e huesnan -> the judges
-
H8614 -- , e magistradonan -> the magistrates
-
H3606 -- i tur -> and all
-
H7984 -- e gobernantenan -> the rulers
-
H4083 -- di e provinsianan -> of the provinces
-
H3673 -- a wòrdu reuní -> were assembled
-
H2597 -- pa dedikashon -> for the dedication
-
H6755 -- di e imagen -> of the image
-
H5020 -- ku rei Nabukodonosor -> that Nebuchadnezzar
-
H4430 -- rei -> the king
-
H6966 -- a lanta -> had set
-
H6966 -- . I nan a para -> up; and they stood
-
H6903 -- dilanti -> before
-
H6755 -- di e imagen -> the image
-
H5020 -- ku Nabukodonosor -> that Nebuchadnezzar
-
H6966 -- a lanta -> had set
3:4
E ora ei e anunsiadó a proklamá na bos haltu: "Na boso e òrdu ta duná, O pueblonan, nashonnan i hende di tur idioma,
-
H3744 -- E ora ei e anunsiadó -> Then the herald
-
H7123 -- a proklamá -> proclaimed
-
H2429 -- na bos haltu -> loudly
-
H560 -- : "Na boso e òrdu -> To you the command
-
H560 -- ta duná -> is given
-
H5972 -- , O pueblonan -> O peoples
-
H524 -- , nashonnan -> nations
-
H3961 -- idioma -> ] language
3:5
ku na e momento ku boso tende e zonidu di kachu, flùit, tamburein, arpa, salterio, doedelzak i tur sorto di muzik, boso mester tira boso kurpa abou i adorá e imagen di oro ku rei Nabukodonosor a lanta.
-
H5732 -- ku na e momento -> that at the moment
-
H8086 -- ku boso tende -> you hear
-
H7032a -- e zonidu -> the sound
-
H7162 -- di kachu -> of the horn
-
H4953 -- , flùit -> flute
-
H7030 -- , tamburein -> lyre
-
H5443 -- , arpa -> trigon
-
H6460 -- , salterio -> psaltery
-
H5481 -- , doedelzak -> bagpipe
-
H3606 -- i tur -> and all
-
H2178 -- sorto -> kinds
-
H2170 -- di muzik -> of music
-
H5308 -- , boso mester tira -> you are to fall
-
H5308 -- boso kurpa abou -> down
-
H5457 -- i adorá -> and worship
-
H1722 -- e imagen di oro -> the golden
-
H6755 -- imagen -> image
-
H5020 -- ku rei Nabukodonosor -> that Nebuchadnezzar
-
H4430 -- rei -> the king
-
H6966 -- a lanta -> has set
3:6
Ma esun ku no tira su kurpa abou i adorá lo wòrdu tirá mesora den un fòrnu di kandela kayente-kayente."
-
H4479 -- Ma esun ku no -> But whoever
-
H5308 -- no tira su kurpa -> does not fall
-
H5308 -- abou -> down
-
H5457 -- i adorá -> and worship
-
H8160 -- lo wòrdu tirá mesora -> shall immediately
-
H7412 -- den -> be cast
-
H1459 -- un -> into the midst
-
H861 -- fòrnu -> of a furnace
-
H3345 -- di kandela kayente-kayente -> of blazing
3:7
Pesei, asina ku tur e pueblonan a tende e zonidu di kachu, flùit, tamburein, arpa, salterio, doedelzak i tur sorto di muzik, tur e pueblonan, nashonnan i hendenan di tur idioma a tira nan kurpa abou i a adorá e imagen di oro ku rei Nabukodonosor a lanta.
-
H3606 -- Pesei -> Therefore
-
H1768 -- ku -> when
-
H3606 -- tur -> all
-
H5972 -- e pueblonan -> the peoples
-
H8086 -- a tende -> heard
-
H7032a -- e zonidu -> the sound
-
H7162 -- di kachu -> of the horn
-
H4953 -- , flùit -> flute
-
H7030 -- , tamburein -> lyre
-
H5443 -- , arpa -> trigon
-
H6460 -- , salterio -> psaltery
-
H5481 -- , doedelzak -> bagpipe
-
H3606 -- i tur -> and all
-
H2178 -- sorto -> kinds
-
H2170 -- di muzik -> of music
-
H3606 -- , tur -> all
-
H5972 -- e pueblonan -> the peoples
-
H524 -- , nashonnan -> nations
-
H3961 -- idioma -> ] language
-
H5308 -- a tira -> fell
-
H5308 -- nan kurpa abou -> down
-
H5457 -- i a adorá -> ] worshiped
-
H1722 -- e imagen di oro -> the golden
-
H6755 -- ku -> image
-
H5020 -- rei Nabukodonosor -> that Nebuchadnezzar
-
H4430 -- a lanta -> the king
3:8
Pesei, na e tempu ei, algun hòmber kaldeo a bin dilanti i a akusá e hudiunan.
-
H1836 -- Pesei -> For this
-
H3606 -- , na -> reason
-
H2166 -- e tempu ei -> at that time
-
H1400 -- , algun -> certain
-
H3779 -- hòmber kaldeo -> Chaldeans
-
H7127 -- a bin -> came
-
H7127 -- dilanti -> forward
-
H399 -- i a akusá -> and brought
-
H7170 -- e -> charges
-
H1768 -- hudiunan -> against
3:9
Nan a kontestá rei Nabukodonosor i a bisa: "O rei, biba pa semper!
-
H6032 -- Nan a kontestá -> They responded
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H5020 -- rei Nabukodonosor -> to Nebuchadnezzar
-
H4430 -- "O rei -> O king
-
H2418 -- , biba -> live
-
H5957 -- ! -> forever
3:10
Bo mes, O rei, a saka un dekreto ku tur hende ku tende e zonidu di kachu, flùit, tamburein, arpa, salterio, doedelzak i tur sorto di muzik, mester tira nan kurpa abou i adorá e imagen di oro.
-
H4430 -- Bo mes, O rei -> You, O king
-
H7761 -- , a saka -> have made
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H3606 -- ku tur -> that every
-
H606 -- hende -> man
-
H1768 -- ku -> who
-
H8086 -- tende -> hears
-
H7032a -- e zonidu -> the sound
-
H7162 -- di kachu -> of the horn
-
H4953 -- , flùit -> flute
-
H7030 -- , tamburein -> lyre
-
H5443 -- , arpa -> trigon
-
H6460 -- , salterio -> psaltery
-
H5481 -- , doedelzak -> and bagpipe
-
H3606 -- i tur -> and all
-
H2178 -- sorto -> kinds
-
H2170 -- di muzik -> of music
-
H5308 -- , mester tira -> is to fall
-
H5308 -- nan kurpa abou -> down
-
H5457 -- i adorá -> and worship
-
H1722 -- e imagen di oro -> the golden
3:11
Ma esun ku no tira su kurpa abou i adorá lo wòrdu tirá den un fòrnu di kandela kayente-kayente.
-
H4479 -- Ma esun ku -> But whoever
-
H5308 -- no tira -> does not fall
-
H5308 -- su kurpa abou -> down
-
H5457 -- i adorá -> and worship
-
H7412 -- lo wòrdu tirá -> shall be cast
-
H1459 -- den -> into the midst
-
H861 -- un fòrnu -> of a furnace
-
H3345 -- di kandela -> of blazing
-
H5135 -- kayente-kayente -> fire
3:12
Tin algun hudiu ku bo a enkargá ku atministrashon di e provinsia di Babilonia, esta, Sadrak, Mesak i Abed-nego. E hòmbernan aki, O rei, no a hasi kaso di bo; nan no ta sirbi bo diosnan ni ta adorá e imagen di oro ku bo a lanta."
-
H383 -- Tin -> There
-
H1400 -- algun -> are certain
-
H3062 -- hudiu -> Jews
-
H1768 -- ku -> whom
-
H4483 -- bo a enkargá -> you have appointed
-
H5922 -- ku -> over
-
H5673 -- atministrashon -> the administration
-
H4083 -- di e provinsia -> of the province
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H7715 -- Sadrak -> ] Shadrach
-
H4336 -- Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H479 -- E -> . These
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H4430 -- O rei -> O king
-
H3809 -- no a hasi kaso -> have disregarded
-
H7761 -- di -> H7761
-
H5922 -- bo -> H5922
-
H2942 -- ; -> H2942
-
H6399 -- nan no ta sirbi -> you; they do not serve
-
H426 -- bo diosnan -> your gods
-
H5457 -- ni ta adorá -> or worship
-
H1722 -- e imagen di oro -> the golden
-
H6755 -- e imagen di oro -> image
-
H1768 -- ku -> which
-
H6966 -- bo a lanta -> you have set
3:13
E ora ei, yen di furia i rabia, Nabukodonosor a duna òrdu pa trese Sadrak, Mesak i Abed-nego; anto e hòmbernan aki a wòrdu tresí dilanti di rei.
-
H116 -- E ora ei, -> Then
-
H7266 -- yen di furia -> in rage
-
H2528 -- i rabia, -> and anger
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H560 -- a duna -> gave
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H858 -- pa trese -> to bring
-
H7715 -- Sadrak, -> Shadrach
-
H4336 -- Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego; -> and Abed-nego
-
H116 -- anto -> then
-
H479 -- e -> these
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H858 -- a wòrdu tresí -> were brought
-
H6925 -- dilanti di -> before
-
H4430 -- rei -> the king
3:14
Nabukodonosor a kontestá i a bisa nan: "Sadrak, Mesak i Abed-nego, ta bèrdat ku boso no ta sirbi mi diosnan ni ta adorá e imagen di oro ku mi a lanta?
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H6032 -- a kontestá -> responded
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H6656 -- nan: "Sadrak, Mesak i Abed-nego, ta bèrdat -> to themIs it true
-
H7715 -- Sadrak -> Shadrach
-
H4336 -- Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H383 -- ku boso -> that you do
-
H6399 -- no ta sirbi -> not serve
-
H426 -- mi diosnan -> my gods
-
H5457 -- ni ta adorá -> or worship
-
H1722 -- e imagen di oro -> the golden
-
H6755 -- imagen -> image
-
H6966 -- ku mi a lanta -> that I have set
3:15
Awor si na momento ku boso tende e zonidu di kachu, flùit, tamburein, arpa, salterio, doedelzak i tur sorto di muzik, boso ta dispuesto pa tira boso kurpa abou i adorá e imagen ku mi a traha, masha bon. Ma si boso no adorá e imagen, boso lo wòrdu tirá mesora den un fòrnu di kandela kayente-kayente; i ki dios tin ku por libra boso for di mi man?"
-
H3705 -- Awor -> Now
-
H2006 -- si -> if
-
H5732 -- na momento -> at the moment
-
H8086 -- ku boso tende -> you hear
-
H7032a -- e zonidu -> the sound
-
H7162 -- di kachu -> of the horn
-
H4953 -- , flùit -> flute
-
H7030 -- , tamburein -> lyre
-
H5443 -- , arpa -> trigon
-
H6460 -- , salterio -> psaltery
-
H5481 -- , doedelzak -> and bagpipe
-
H3606 -- i tur -> and all
-
H6263 -- boso ta dispuesto -> you are ready
-
H2178 -- sorto -> kinds
-
H2170 -- di muzik -> of music
-
H5308 -- , pa tira -> to fall
-
H5308 -- abou -> down
-
H5457 -- i adorá -> and worship
-
H6755 -- e imagen -> the image
-
H5648 -- ku mi a traha -> that I have made
-
H2006 -- . Ma si -> ]. But if
-
H5457 -- boso no adorá -> you do not worship
-
H8160 -- , boso lo wòrdu mesora -> you will immediately
-
H7412 -- tirá -> be cast
-
H1459 -- den un -> into the midst
-
H861 -- fòrnu -> of a furnace
-
H3345 -- di kandela -> of blazing
-
H5135 -- kayente-kayente -> fire
-
H4479 -- ; i ki -> and what
-
H426 -- dios -> god
-
H1768 -- tin ku por -> is there who
-
H7804 -- libra -> can deliver
-
H3028 -- boso for di mi man -> you out of my hands
3:16
Sadrak, Mesak i Abed-nego a kontestá i a bisa rei: "O Nabukodonosor, nos no tin mester di dunabo kontesta riba e asunto aki.
-
H7715 -- Sadrak -> Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H6032 -- a kontestá -> replied
-
H4430 -- i a bisa rei -> to the king
-
H5020 -- : "O Nabukodonosor -> O Nebuchadnezzar
-
H2818 -- , nos no tin mester -> we do not need
-
H8421 -- di duna -> to give
-
H6600 -- bo kontesta -> you an answer
-
H5922 -- riba -> concerning
-
H1836 -- e -> this
-
H6600 -- asunto aki -> matter
3:17
Ma si t'asina, nos Dios, Kende nos ta sirbi, por libra nos for di e fòrnu di kandela kayente-kayente, i E lo libra nos for di bo man, O rei.
-
H2006 -- Ma si -> If
-
H426 -- , nos Dios -> ], our God
-
H1768 -- , Kende -> whom
-
H6399 -- nos ta sirbi -> we serve
-
H3202 -- por -> is able
-
H7804 -- libra -> to deliver
-
H861 -- nos for di e fòrnu -> us from the furnace
-
H3345 -- di kandela -> of blazing
-
H5135 -- kayente-kayente -> fire
-
H7804 -- , i E lo libra -> and He will deliver
-
H3028 -- nos for di bo man -> us out of your hand
-
H4430 -- , O rei -> O king
3:18
Ma asta si E no hasi esei, sea sigur, O rei, ku nos no ta bai sirbi bo diosnan, ni adorá e imagen di oro ku bo a lanta."
-
H2006 -- Ma asta si -> ] if
-
H3046 -- E no hasi esei, sea sigur -> ] not, let it be known
-
H4430 -- , O rei -> to you, O king
-
H6399 -- , ku nos no ta bai sirbi -> that we are not going to serve
-
H426 -- bo diosnan -> your gods
-
H5457 -- , ni adorá -> or worship
-
H1722 -- e imagen di oro -> the golden
-
H6755 -- e imagen di oro -> image
-
H6966 -- ku bo a lanta -> that you have set
3:19
E ora ei Nabukodonosor a yena ku furia, i e ekspreshon di su kara a kambia pa ku Sadrak, Mesak i Abed-nego. El a kontestá dor di duna òrdu pa hasi e fòrnu shete biaha mas kayente ku kustumber.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H4391 -- a yena -> was filled
-
H2528 -- ku furia -> with wrath
-
H600 -- , i e ekspreshon -> and his facial
-
H6755 -- ekspreshon -> expression
-
H8133 -- a kambia -> was altered
-
H5922 -- pa ku -> toward
-
H7715 -- Sadrak -> Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H6032 -- . El a kontestá -> . He answered
-
H560 -- dor di duna -> by giving
-
H560 -- òrdu -> orders
-
H228 -- pa hasi -> to heat
-
H861 -- e fòrnu -> the furnace
-
H7655 -- shete -> seven
-
H2298 -- biaha -> times
-
H5922 -- mas kayente -> more
-
H5922 -- ku -> than
-
H2370 -- kustumber -> it was usually
3:20
I el a ordená guereronan balente di su ehérsito pa mara Sadrak, Mesak i Abed-nego, i tira nan den e fòrnu di kandela.
-
H560 -- I el a ordená -> He commanded
-
H2429 -- balente -> valiant
-
H1400 -- guereronan -> certain
-
H1401 -- guereronan -> warriors
-
H2429 -- di su ehérsito -> ] in his army
-
H3729 -- pa mara -> to tie
-
H7715 -- Sadrak -> up Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H7412 -- , i tira -> in order to cast
-
H861 -- nan den e fòrnu -> ] into the furnace
-
H3345 -- di kandela -> of blazing
3:21
Anto e hòmbernan aki a wòrdu mará, ku nan mantel, nan karson, nan tùlban i ku nan otro pañanan bistí, i a wòrdu tirá den e fòrnu di kandela.
-
H116 -- Anto -> Then
-
H479 -- e -> these
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H3729 -- a wòrdu mará -> were tied
-
H6361 -- , nan mantel -> their coats
-
H5622 -- ku nan karson -> up in their trousers
-
H3737 -- , nan tùlban -> their caps
-
H3831 -- pañanan -> ] clothes
-
H7412 -- , i a wòrdu tirá -> and were cast
-
H1459 -- den e -> into the midst
-
H861 -- fòrnu -> of the furnace
-
H3345 -- di -> of blazing
-
H5135 -- kandela -> fire
3:22
Awor, pasobra e òrdu di rei tabata asina severo i e fòrnu a wòrdu hasí súmamente kayente, flam di e kandela a mata e hòmbernan ku a hisa Sadrak, Mesak i Abed-nego hiba na e fòrnu.
-
H1836 -- Awor -> For this
-
H3606 -- pasobra -> reason
-
H4481 -- pasobra -> because
-
H4406 -- òrdu -> command
-
H4430 -- rei -> the king’s
-
H2685 -- severo -> ] urgent
-
H861 -- i e fòrnu -> and the furnace
-
H228 -- a wòrdu hasí -> had been made
-
H3493 -- súmamente -> extremely
-
H228 -- kayente -> hot
-
H7631 -- , flam -> the flame
-
H5135 -- di e kandela -> of the fire
-
H6992 -- a mata -> slew
-
H479 -- e -> those
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H5559 -- hisa -> carried
-
H7715 -- Sadrak -> up Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
3:23
I e tres hòmbernan aki, Sadrak, Mesak i Abed-nego, a kai mará den e fòrnu di kandela.
-
H479 -- I e -> But these
-
H8532 -- tres -> three
-
H1400 -- hòmbernan -> men
-
H7715 -- , Sadrak -> Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H5308 -- a kai -> fell
-
H1459 -- den e -> into the midst
-
H3729 -- mará -> ] tied
-
H861 -- fòrnu -> of the furnace
-
H3345 -- di -> of blazing
-
H5135 -- kandela -> fire
3:24
E ora ei rei Nabukodonosor a keda masha asombrá i a bula lanta; el a bisa su konseheronan: "No ta tres hòmber nos a tira mará den e kandela?" Nan a kontestá i a bisa rei: "Sigur ku sí, O rei."
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H4430 -- rei -> the king
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H8429 -- a keda masha asombrá -> was astounded
-
H6966 -- i a bula lanta -> and stood
-
H927 -- lanta -> up in haste
-
H560 -- ; el a bisa -> he said
-
H1907 -- su konseheronan -> to his high
-
H1907 -- konseheronan -> officials
-
H8532 -- : "No ta tres -> Was it not three
-
H1400 -- hòmber -> men
-
H7412 -- nos a tira -> we cast
-
H3729 -- mará -> bound
-
H1459 -- den e -> into the midst
-
H5135 -- kandela -> of the fire
-
H6032 -- ?" Nan a kontestá -> ?” They replied
-
H4430 -- rei -> to the king
-
H3330a -- : "Sigur -> Certainly
-
H4430 -- , O rei -> O king
3:25
El a kontestá i a bisa: "Ata! Mi ta mira kuater hòmber ta kana lòs den e kandela sin sufri ningun daño, i aparensia di e di kuater ta manera di un yu hòmber di e diosnan!"
-
H560 -- El a kontestá i a bisa -> He said
-
H1888 -- : "Ata -> Look
-
H2370 -- ! Mi ta mira -> ! I see
-
H703 -- kuater -> four
-
H1400 -- hòmber -> men
-
H8271 -- ta kana lòs -> loosed
-
H1981 -- kana -> ] walking
-
H1459 -- den e -> ] in the midst
-
H5135 -- kandela -> of the fire
-
H3809 -- sin -> without
-
H2257 -- daño -> harm
-
H7299 -- , i aparensia -> and the appearance
-
H7244 -- di e di kuater -> of the fourth
-
H1821 -- ta manera -> is like
-
H1247 -- di un yu hòmber -> a son
-
H426 -- diosnan -> ] gods
3:26
E ora ei Nabukodonosor a yega serka di e porta di e fòrnu di kandela; el a kontestá i a bisa: "Sadrak, Mesak i Abed-nego, boso, sirbidónan di e Dios Haltísimo, sali bin aki!" Anto Sadrak, Mesak i Abed-nego a sali for di meimei di e kandela.
-
H116 -- E -> Then
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H7127 -- a -> came
-
H7127 -- yega -> near
-
H8651 -- serka di e porta -> to the door
-
H861 -- di e fòrnu -> of the furnace
-
H3345 -- di kandela -> of blazing
-
H5135 -- kandela -> fire
-
H6032 -- ; el a kontestá -> he responded
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H7715 -- : "Sadrak -> Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H5312 -- , boso -> come
-
H5649 -- , sirbidónan -> out, you servants
-
H5943 -- di e -> of the Most
-
H5943 -- Haltísimo -> High
-
H426 -- Dios -> God
-
H858 -- , sali bin -> and come
-
H5312 -- aki -> here
-
H116 -- !" Anto -> !” Then
-
H7715 -- Sadrak -> Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H5312 -- a sali -> came
-
H1459 -- for di meimei -> out of the midst
-
H5135 -- di e kandela -> of the fire
3:27
I e sátrapanan, e ofisialnan, e gobernadónan i e konseheronan di rei a bin para rònt, i a mira ku e kandela no tabatin ningun efekto riba kurpa di e hòmbernan aki, ku e kabei riba nan kabes no a kima, ku nan mantel a keda intakto, i ku ni holó di kandela no a keda riba nan kurpa.
-
H324 -- I e sátrapanan -> The satraps
-
H5460 -- , e ofisialnan -> the prefects
-
H6347 -- , e gobernadónan -> the governors
-
H4430 -- i e konseheronan di rei -> and the king’s
-
H1907 -- konseheronan -> high
-
H1907 -- konseheronan -> officials
-
H3673 -- a bin para -> gathered
-
H3673 -- rònt -> around
-
H2370 -- , i a mira -> ] saw
-
H479 -- ku -> in regard to these
-
H5135 -- ku e kandela -> that the fire
-
H1400 -- e hòmbernan -> men
-
H7981 -- no -> had
-
H3809 -- no -> no
-
H7981 -- tabatin ningun efekto -> effect
-
H1655 -- riba kurpa -> on the bodies
-
H3809 -- di e hòmbernan aki, ku -> of these men nor
-
H8177 -- e kabei -> was the hair
-
H7217 -- riba nan kabes -> of their head
-
H2761 -- no a kima -> singed
-
H3809 -- , ku -> nor
-
H5622 -- nan mantel -> were their trousers
-
H8133 -- a keda intakto -> damaged
-
H3809 -- , i ku -> nor
-
H7382 -- ni holó -> had the smell
-
H5135 -- di kandela -> of fire
-
H5907 -- no a keda -> ] come
3:28
Nabukodonosor a kontestá i a bisa: "Bendishoná sea e Dios di Sadrak, Mesak i Abed-nego, Kende a manda Su angel i a libra Su sirbidónan ku a pone nan konfiansa den djE, desobedesiendo e òrdu di rei, i ku a entregá nan kurpa pa no sirbi ni adorá ningun dios sino nan mes Dios so.
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H6032 -- a kontestá -> responded
-
H560 -- i a bisa -> and said
-
H1289 -- : "Bendishoná -> Blessed
-
H426 -- sea e Dios -> be the God
-
H7715 -- di Sadrak -> of Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H1768 -- , Kende -> who
-
H7972 -- a manda -> has sent
-
H4398 -- Su angel -> His angel
-
H7804 -- i a libra -> and delivered
-
H5649 -- Su sirbidónan -> His servants
-
H1768 -- ku -> who
-
H7365 -- a pone -> put
-
H7365 -- nan konfiansa -> their trust
-
H8133 -- den djE, desobedesiendo -> in Him, violating
-
H4430 -- e òrdu di rei -> the king’s
-
H4406 -- òrdu -> command
-
H3052 -- , i ku a entregá -> and yielded
-
H1655 -- nan kurpa -> up their bodies
-
H1768 -- pa -> so
-
H6399 -- no sirbi -> as not to serve
-
H5457 -- ni adorá -> or worship
-
H3606 -- ningun -> any
-
H426 -- dios -> god
-
H3861b -- sino -> except
-
H426 -- nan mes Dios so -> their own God
3:29
Pesei mi ta saka un dekreto ku kualke pueblo, nashon òf lenga, ku papia algu ofensivo kontra e Dios di Sadrak, Mesak i Abed-nego, lo wòrdu kuartisá i nan kasnan lo wòrdu hasí un monton di sushi, pasobra no tin otro dios ku por libra di e manera aki."
-
H7761 -- Pesei mi ta saka -> Therefore I make
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H3606 -- ku kualke -> that any
-
H5972 -- pueblo -> people
-
H524 -- , nashon -> nation
-
H3961 -- òf lenga -> or tongue
-
H560 -- , ku papia -> that speaks
-
H7960 -- algu ofensivo -> anything offensive
-
H5922 -- kontra -> against
-
H426 -- e Dios -> the God
-
H7715 -- di Sadrak -> of Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H5648 -- lo wòrdu kuartisá -> shall be torn
-
H1917 -- kuartisá -> limb
-
H1005 -- i nan kasnan -> from limb and their houses
-
H7739b -- lo wòrdu hasí -> reduced
-
H5122 -- un monton -> to a rubbish
-
H5122 -- di sushi -> heap
-
H3606 -- , pasobra -> inasmuch
-
H383 -- no tin -> as there
-
H3809 -- no tin -> is no
-
H321 -- otro -> other
-
H426 -- dios -> god
-
H1768 -- ku -> who
-
H3202 -- por -> is able
-
H5338 -- libra -> to deliver
-
H1836 -- di e manera aki -> in this
3:30
E ora ei rei a hasi Sadrak, Mesak i Abed-nego prosperá den e provinsia di Babilonia.
-
H116 -- E -> Then
-
H4430 -- rei -> the king
-
H7715 -- a hasi Sadrak -> caused Shadrach
-
H4336 -- , Mesak -> Meshach
-
H5665 -- i Abed-nego -> and Abed-nego
-
H6744 -- prosperá -> to prosper
-
H4083 -- den e provinsia -> in the province
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon