Hebrew Strong's Léksiko
H7843
Lemma: שָׁחַת
Transliterashon: shaw-khath'
Papiamentu: un rais primitivo; pa dekaí, p.e. (kausativo) ruiná (literalmente òf den sentido figurativo)
KJV Definishon: bati, tira afó, korumpí(-dor, kos), destruí(-dor, -kshon), pèrdè, daña, peresé, drama, spòiler, X kompletamente, malgastadó
Uso den versíkulo
-
1 Samuel 6:5
BSNP
Asina boso mester traha modelo di boso tumornan i modelo di boso ratonnan ku ta destruí e tera, i boso mester duna gloria na e Dios di Israel; podisé E lo slèk Su man for di riba boso, boso diosnan i boso tera.
-
1 Samuel 13:17
BSNP
Anto e sakeadónan a sali for di e kampamentu di e filisteonan den tres grupo; un grupo a kohe e kaminda di Ofra bai tera di Sual,
-
1 Samuel 14:15
BSNP
I tabatin un temblamentu den e kampamentu, den e sabana i meimei di henter e pueblo. Asta e guarnishon i e sakeadónan tabata tembla; i tera tabata sakudí, asina ku esaki a bira un temblamentu masha grandi mes.
-
1 Samuel 23:10
BSNP
E ora ei David a bisa: "O SEÑOR Dios di Israel, Bo sirbidó a tende ku sigur-sigur Saul ta trata di bin Keila pa destruí e stat pa mi motibu.
-
1 Samuel 26:9
BSNP
Ma David a bisa Abisai: "No mat'é, pasobra ken por saka su man kontra SEÑOR Su ungí i keda sin kulpa?"
-
1 Samuel 26:15
BSNP
Pesei David a bisa Abner: "No ta hòmber bo ta? I ta ken ta manera bo na Israel? Pakiko anto bo no a protehá señor bo rei? Pasobra un hende di e pueblo a bin pa mata señor bo rei.
-
2 Samuel 1:14
BSNP
Anto David a bis'é: "Di kon bo no tabatin miedu di saka bo man pa destruí SEÑOR Su ungí?"
-
2 Samuel 11:1
BSNP
Anto a sosodé na e kuminsamentu di aña, na e tempu ku reinan ta bai bataya, ku David a manda Joab i su sirbidónan huntu kuné i henter Israel, i nan a destruí e yu hòmbernan di Amon, i a bin rondoná Raba. Ma David a keda Jerusalèm.
- 2 Samuel 14:11 BSNP
-
2 Samuel 20:15
BSNP
I e pueblo a bin i a rondon'é na Abel Bèt-maaka i nan a lanta un baluarte kontra e stat, i esaki tabata yega te na e lugá fortifiká; i henter e pueblo ku tabata huntu ku Joab tabata destruí e muraya pa bash'é abou.
-
2 Samuel 20:20
BSNP
I Joab a kontestá i a bisa: "Leu, ku esei sea leu di mi di traga òf di destruí!
-
2 Samuel 24:16
BSNP
Ora ku e angel a saka su man den direkshon di Jerusalèm pa destruié, SEÑOR a repentí di e kalamidat, i a bisa e angel ku tabata destruí e pueblo: "Ta basta! Baha bo man awor!" I e Angel di SEÑOR tabata banda di e plenchi-di-bati-mainshi di Arauna e jebuseo.
-
2 Reinan 8:19
BSNP
Sinembargo, SEÑOR no tabata kier a destruí Juda, pa kousa di Su sirbidó David, komo ku El a primintié di dun'é un lampi pa semper pa medio di su yu hòmbernan.
-
2 Reinan 13:23
BSNP
Ma SEÑOR a mustra grasia na nan i tabatin kompashon ku nan, i a bolbe serka nan pa motibu di Su aliansa ku Abraham, Isaak i Jakòb, i no kier a destruí nan, ni tira nan for di Su presensia te dia djawe.
-
2 Reinan 18:25
BSNP
Akaso sin e aprobashon di SEÑOR mi a bin awor kontra e lugá aki pa destruié? SEÑOR a bisami: 'Lanta kontra e tera aki i destruié.'"'"
-
2 Reinan 19:12
BSNP
Akaso e diosnan di e nashonnan ei, ku mi tatanan a destruí, a libra nan: Gozan, Haran, Resef i e yu hòmbernan di Edén, ku tabata na Telasar?
-
1 Kronikonan 20:1
BSNP
Anto a sosodé ku na kuminsamentu di aña, na e tempu ku reinan ta bai bataya, Joab a guia e ehérsito, a destruí e tera di e yu hòmbernan di Amon, i a bin rondoná Raba. Ma David a keda Jerusalèm. I Joab a derotá Raba i a destruié.
-
1 Kronikonan 21:12
BSNP
sea tres aña di hamber, òf tres luna di hui dilanti di bo enemigunan, mientras ku spada di bo enemigunan ta alkansábo, òf tres dia di spada di SEÑOR, esta, pestilensia den e tera, i e angel di SEÑOR tresiendo destrukshon den henter e teritorio di Israel.' Pesei anto, pensa bon ki kontesta mi mester hiba pa Esun ku a mandami."
-
1 Kronikonan 21:15
BSNP
I Dios a manda un angel na Jerusalèm pa destruié; ma ora ku e tabata kla pa destruié, SEÑOR a mira, i e kalamidat a duel E, i El a bisa e angel destruidó: "Ta basta; baha bo man awor." I e angel di SEÑOR tabata pará banda di e plenchi-di-bati-mainshi di Ornan e jebuseo.
-
2 Kronikonan 12:7
BSNP
I ora SEÑOR a mira ku nan a umiyá nan mes, e palabra di SEÑOR a yega na Semaias, bisando: "Nan a umiyá nan mes, pesei lo Mi no destruí nan, ma lo Mi duna nan sierto midí di libertat; i lo Mi no drama Mi furia riba Jerusalèm pa medio di Sisak.