Hebrew Strong's Léksiko
H7843
Lemma: שָׁחַת
Transliterashon: shaw-khath'
Papiamentu: un rais primitivo; pa dekaí, p.e. (kausativo) ruiná (literalmente òf den sentido figurativo)
KJV Definishon: bati, tira afó, korumpí(-dor, kos), destruí(-dor, -kshon), pèrdè, daña, peresé, drama, spòiler, X kompletamente, malgastadó
Uso den versíkulo
-
Yeremias 15:3
BSNP
"I lo Mi manda kuater sorto di destrukshon riba nan," SEÑOR ta deklará: "spada pa mata, kachó pa lastra bai kuné, parha di shelu i bestia di mondi pa devorá i destruí.
-
Yeremias 15:6
BSNP
Abo a bandonáMi," SEÑOR ta deklará, "Bo ta sigui bai atras. Pesei lo Mi saka Mi man kontra bo i destruíbo; Mi ta kansá di repentí!
-
Yeremias 18:4
BSNP
Ma e pòchi ku e alfarero tabata forma ku e klei a frakasá den su man; asina el a traha un otro pòchi ku e klei, manera tabata parse bon den bista di e alfarero pa trah'é.
-
Yeremias 22:7
BSNP
Pasobra lo Mi manda destruidónan kontra bo, kada un ku su armanan; i nan lo kap bo mihó palunan di seda i tira nan den kandela.
-
Yeremias 36:29
BSNP
I bisa tokante di Joakim, rei di Juda: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Bo a kima e ròl aki, i a puntra: 'Pakiko bo a skirbi den djé ku sigur-sigur rei di Babilonia lo bin i destruí e tera aki, i kaba ku hende i bestia for di riba djé?'"
-
Yeremias 48:18
BSNP
"Baha for di bo gloria i sinta riba e tera ku a sker, O habitante di Dibon. Pasobra e destruidó di Moab a subi bin kontra bo; el a destruí bo lugánan fortifiká.
-
Yeremias 49:9
BSNP
Si esnan ku ta piki wendrùif bin serka bo, nan lo no a laga algu atras? Si ladron bin den anochi, nan lo no a destruí te ora nan a haña sufisiente?
-
Yeremias 51:1
BSNP
Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai lanta e spiritu di un destruidó kontra Babilonia i kontra e habitantenan di Leb-kamai.
-
Yeremias 51:11
BSNP
Hasi e flechanan skèrpi, rekohé e eskudonan! SEÑOR a lanta e spiritu di e reinan di e medonan, pasobra Su propósito ta kontra Babilonia pa destruié; pasobra esaki ta e vengansa di SEÑOR, vengansa pa Su tèmpel.
-
Yeremias 51:20
BSNP
E ta bisa: "Bo ta Mi martiu di bataya, Mi arma di guera; i ku bo Mi ta destrosá nashonnan, i ku bo Mi ta destruí reinonan,
-
Yeremias 51:25
BSNP
"Mira, Mi ta kontra bo, O seru ku ta destruí, ku ta destruí henter tera," SEÑOR ta deklará, "i lo Mi saka Mi man kontra bo, i hasibo lora kai for di baranka, i lo Mi hasibo un seru tur kimá.
-
Lamentashonnan 2:5
BSNP
Señor a bira manera un enemigu. El a traga Israel; El a traga tur su palasionan; El a destruí su lugánan fortifiká, i a multipliká yoramentu i kehamentu den e yu muhé di Juda.
-
Lamentashonnan 2:6
BSNP
I El a trata Su tabernakel ku violensia, komo si fuera esaki tabata djis un kunuku di wendrùif; El a destruí Su lugá pa reuní; SEÑOR a hasi ku e fiesta stipulá i e dia di sabat a wòrdu lubidá na Sion, i El a despresiá tantu rei komo saserdote den e indignashon di Su rabia.
-
Lamentashonnan 2:8
BSNP
SEÑOR a determiná pa destruí e muraya di e yu muhé di Sion. El a span un liña-di-midi, E no a wanta Su man pa no destruí; i El a hasi baluarte i muraya lamentá; huntu nan a para kaba na nada.
-
Ezikiel 5:16
BSNP
Ora Mi tira riba nan e flechanan mortal di hamber, ku lo ta pa destrukshon di esnan ku lo Mi manda pa destruí boso, e ora ei lo Mi intensifiká e miseria di hamber riba boso i stòp e provishon di pan.
-
Ezikiel 9:8
BSNP
Anto a sosodé ku ora nan tabata mata i ami so a keda, mi a tira mi kurpa abou ku mi kara te na suela i a sklama, bisando: "Ai Señor DIOS! Bo ta bai destruí henter e restante di Israel dor di drama Bo furia riba Jerusalèm?"
-
Ezikiel 16:47
BSNP
Tòg, no solamente bo a kana den nan kamindanan i a hasi konforme nan abominashonnan, ma komo si fuera esei no tabata basta, bo tabata mas korumpí ku nan den henter bo kondukta.
-
Ezikiel 20:17
BSNP
Tòg Mi wowo a wak nan ku duele i Mi no a destruí nan, ni Mi no a kaba ku nan den desierto.
-
Ezikiel 20:44
BSNP
E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora ku Mi a trata ku boso pa kousa di Mi nòmber, no segun boso mal kamindanan, ni segun boso echonan korupto, O kas di Israel," Señor DIOS ta deklará.'"
-
Ezikiel 22:30
BSNP
"I Mi a buska un hòmber meimei di nan ku por a traha e muraya i para Mi dilanti den e kibrá pa defendé e tera, pa Mi no destruié; ma Mi no a haña ni ún.