Hebrew Strong's Léksiko
H727
Lemma: אָרוֹן
Transliterashon: aw-rone'
Papiamentu: òf laron; for di אָרָה (den sentido di rekohé); un kaha
KJV Definishon: arka, kaha, kaha di morto
Uso den versíkulo
-
Huesnan 20:27
BSNP
I e yunan di Israel a konsultá ku SEÑOR (pasobra e arka di e aliansa di Dios tabata ayanan den e dianan ei,
-
1 Samuel 3:3
BSNP
i e lampi di Dios no a paga ainda, i Samuel tabata drumí den e tèmpel di SEÑOR kaminda e arka di Dios tabata,
-
1 Samuel 4:3
BSNP
Ora ku e pueblo a bin den e kampamentu, e ansianonan di Israel a bisa: "Pakiko SEÑOR a derotá nos awe dilanti di e filisteonan? Laga nos trese pa nos mes for di Silo e arka di e aliansa di SEÑOR, pa e bin meimei di nos i libra nos di e poder di nos enemigunan."
- 1 Samuel 4:4 BSNP
-
1 Samuel 4:5
BSNP
I a sosodé ku ora e arka di e aliansa di SEÑOR a bin den e kampamentu, henter Israel a dal un gritu duru, asina ku tera a tembla.
-
1 Samuel 4:6
BSNP
I ora ku e filisteonan a tende e zonidu di e gritu, nan a bisa: "Ta kiko e zonidu di e gritu duru aki den e kampamentu di e hebreonan ta nifiká?" E ora ei nan a komprendé ku e arka di SEÑOR a yega den e kampamentu.
-
1 Samuel 4:11
BSNP
I nan a kohe e arka di Dios; i e dos yu hòmbernan di Elí, Ofni i Finees, a muri.
-
1 Samuel 4:13
BSNP
Ora ku el a yega, ata, Elí tabata sintá riba su asiento banda di kaminda, sperando ansiosamente, pasobra su kurason tabata tembla pa kousa di e arka di Dios. Ora ku e hòmber a drenta den e stat i a konta loke a pasa, henter e stat a dal un gritu.
-
1 Samuel 4:17
BSNP
E ora ei esun ku a trese e notisia a kontestá i a bisa: "Israel a hui dilanti di e filisteonan i tabatin tambe un gran matansa meimei di e pueblo, i tambe bo dos yu hòmbernan, Ofni i Finees, a muri, i e arka di Dios a wòrdu kapturá."
-
1 Samuel 4:18
BSNP
I a sosodé ku ora el a menshoná e arka di Dios, Elí a kai ku lomba for di su asiento banda di e porta di stat, i a kibra su nèk i el a muri, pasobra e tabata bieu i pisá. Asina Elí a huzga Israel kuarenta aña.
-
1 Samuel 4:19
BSNP
Awor su nuera, esposa di Finees, tabata na estado i serka di duna lus; i ora ku el a tende e notisia ku nan a kohe e arka di Dios i ku su suegro i su esposo a muri, el a sak abou i a duna lus, pasobra su dolónan di parto a lanta.
-
1 Samuel 4:21
BSNP
I el a yama e mucha Ikabod, bisando: "E gloria a bai for di Israel," pasobra nan a kohe e arka di Dios i pa motibu di su suegro i su esposo.
-
1 Samuel 4:22
BSNP
I el a bisa: "E gloria a bai for di Israel, pasobra nan a kohe e arka di Dios."
-
1 Samuel 5:1
BSNP
Awor e filisteonan a kohe e arka di Dios i a hib'é for di Eben-ezer na Asdod.
-
1 Samuel 5:2
BSNP
Anto e filisteonan a kohe e arka di Dios i a hib'é na e kas di Dagon i a pon'é banda di Dagon.
-
1 Samuel 5:3
BSNP
Su manisé, ora ku e asdoditanan a lanta mainta tempran, ata Dagon tabata bentá abou riba su kara dilanti di e arka di SEÑOR. Asina nan a kohe Dagon i a bolbe pon'é na su lugá.
-
1 Samuel 5:4
BSNP
Ma su manisé, ora nan a lanta mainta tempran, ata Dagon tabata bentá abou riba su kara dilanti di e arka di SEÑOR. I Dagon su kabes i su dos plant'i mannan a wòrdu kòrtá afó riba e drèmpel; solamente Dagon su kurpa a keda.
-
1 Samuel 5:7
BSNP
Ora ku e hòmbernan di Asdod a mira ku tabata asina, nan a bisa: "E arka di e Dios di Israel no mester keda serka nos, pasobra Su man ta duru riba nos i riba Dagon nos dios."
-
1 Samuel 5:8
BSNP
Asina nan a manda yama i a reuní tur e prensnan di e filisteonan huntu i a bisa: "Kiko nos mester hasi ku e arka di e Dios di Israel?" I nan a bisa: "Laga e arka di e Dios di Israel wòrdu hibá bèk na Gat." I nan a hiba e arka di e Dios di Israel ayanan.
-
1 Samuel 5:10
BSNP
Asina nan a manda e arka di Dios na Ekron. I a sosodé ku ora e arka di Dios a yega Ekron, e ekronitanan a sklama, bisando: "Nan a trese e arka di e Dios di Israel aki bèk serka nos pa mata nos i nos pueblo."