Hebrew Strong's Léksiko
H7725
Lemma: שׁוּב
Transliterashon: shoob
Papiamentu: un rais primitivo; pa bira bèk (pues, kita) transitivamente òf intransitivamente, literalmente òf den sentido figurativo (no nesesariamente ku e idea di bolbe na e punto di salida); generalmente pa retirá; hopi biaha komo adverbio, atrobe
KJV Definishon: ((kibra, konstruĂ, sirkunsidá, koba, hasi kualke kos, hasi malu, alimentá, pone abou, drumi abou, hospedá, traha, regosihá, manda, tuma, yora)) X atrobe, (kousa pa) kontestá (+ atrobe), X den kualke kaso (sabĂ), X na tur, inkliná, trese (atrobe, bèk, kas atrobe), yama (na mente), transportá atrobe (bèk), stòp, X sigur, bini atrobe (bèk), X konsiderá, + kontinuamente, kombertĂ, entregá (atrobe), + nenga, hala atras, buska kas atrobe, X for di, haña (bo mes) (bèk) atrobe, X duna (atrobe), bai atrobe (bèk, kas), (bai) afĂł, stroba, laga, (mira) mas, X mester, ta pasá, X paga, pervertĂ, hala aden atrobe, pone (atrobe, ariba atrobe), rekordá, rekompensá, rekuperá, refreská, aliviá, duna (atrobe), rekompensá, reskatá, restorá, rekuperá, (kousa pa, hasi pa) bolbe, invertĂ, rekompensá, + bisa nò, manda bèk, pone atrobe, sleip bèk, ketu, X sigur, tuma bèk (kita), (kousa pa, hasi pa) bira (atrobe, mes atrobe, kita, bèk, bèk atrobe, atras, for di, kita), retirá
Uso den versĂkulo
-
Ruth 1:7
BSNP
Asina el a sali ku su dos nueranan for di e lugá kaminda e tabata; i nan a kuminsá kana pa bolbe na tera di Juda.
-
Ruth 1:8
BSNP
I Noemà a bisa su dos nueranan: "Bai, bolbe kada un di boso na kas di su mama. Ku SEÑOR trata boso ku kariño meskos ku boso a trata e defuntonan i ami.
-
Ruth 1:10
BSNP
I nan a bis'Ă©: "Siguramente nos lo bolbe ku bo serka bo pueblo."
-
Ruth 1:11
BSNP
Ma Noemà a bisa: "Bai bèk, mi yunan. Pakiko boso lo bai ku mi? Mi tin mas yu hòmber den mi barika anto, ku por bira boso esposo?
-
Ruth 1:12
BSNP
Bai bèk, mi yunan! Bai, pasobra mi ta muchu bieu pa tin un esposo. Si mi a bisa ku mi tin speransa, asta si mi por tabatin un esposo awe nochi i haña yu hòmbernan tambe,
-
Ruth 1:15
BSNP
E ora ei Noemà a bisa: "Mira, bo kuñá a bai bèk serka su pueblo i su diosnan; bai bèk tras di bo kuñá."
-
Ruth 1:16
BSNP
Ma Ruth a bisa: "No keda insistĂ pa mi bai lagabo, ni kitami di siguibo; pasobra unda ku bo bai, lo mi bai, i unda ku bo keda, lo mi keda. Bo pueblo lo ta mi pueblo, i bo Dios, mi Dios.
- Ruth 1:21 BSNP
-
Ruth 1:22
BSNP
Asina Noemà a bolbe for di tera di Moab, i huntu kuné su nuera Ruth e moabita; i nan a yega Bètlehèm na kuminsamentu di e kosecha di puspas.
-
Ruth 2:6
BSNP
I e sirbidó ku tabata enkargá ku e kosechadónan a kontestá i a bisa: "Ta e muhé moabita hoben ku a bolbe ku Noemà for di tera di Moab.
-
Ruth 4:3
BSNP
Anto el a bisa e famia mas yegá: "NoemĂ, kende a bolbe for di tera di Moab, mester bende e pida tera ku tabata pertenesĂ© na nos ruman Elimelek.
-
Ruth 4:15
BSNP
Ku e lo ta pa bo tambe un restoradó di bida i un sostenedó di bo biehes; pasobra bo nuera, kende ta stimabo i ta mihó pa bo ku shete yu hòmber, a duna lus na djé."
-
1 Samuel 1:19
BSNP
Anto nan a lanta mainta tempran i a adorá dilanti di SEÑOR, i a bolbe bai nan kas bèk na Rama. I Elkana tabatin relashon ku su esposa Ana, i SEÑOR a kòrda riba djé.
-
1 Samuel 3:5
BSNP
Anto el a kore bai serka Elà i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." Ma Elà a kontestá: "Mi no a yama, bai drumi atrobe." Asina el a bai i a kai drumi.
-
1 Samuel 3:6
BSNP
I SEÑOR a bolbe yama: "Samuel!" Asina Samuel a lanta i a bai serka Elà i a bisa: "At'ami aki, pasobra bo a yamami." Ma Elà a bisa: "Mi no a yama, mi yu, bai drumi atrobe."
-
1 Samuel 5:3
BSNP
Su manisé, ora ku e asdoditanan a lanta mainta tempran, ata Dagon tabata bentá abou riba su kara dilanti di e arka di SEÑOR. Asina nan a kohe Dagon i a bolbe pon'é na su lugá.
-
1 Samuel 5:11
BSNP
Pesei nan a manda yama i a reunà tur e prensnan di e filisteonan i a bisa: "Manda e arka di e Dios di Israel bai, i lagu'é bolbe na su mes lugá, pa e no mata nos i nos pueblo." Pasobra den henter e stat tabatin un konfushon mortal; e man di Dios tabata masha pisá ayanan.
-
1 Samuel 6:3
BSNP
I nan a bisa: "Si boso debolbĂ© e arka di e Dios di Israel, no mand'Ă© bashĂ; ma siguramente boso mester manda un ofrenda pa kulpa p'E. E ora ei boso lo kura i boso lo haña sa ta pakiko Su man no a kita for di boso."
-
1 Samuel 6:4
BSNP
E ora ei nan a bisa: "Ki ofrenda pa kulpa nos mester manda p'E?" I nan a bisa: "Sinku tumor di oro i sinku raton di oro, segun e kantidat di e prensnan di e filisteonan, pasobra e mesun plaga tabatin riba boso tur i riba boso prensnan.
-
1 Samuel 6:7
BSNP
"Pesei anto, kohe i prepará un garoshi nobo i dos baka di lechi ku no a karga yugo nunka ainda; i gancha e bakanan na e garoshi i kita nan bishénan for di nan hiba kas.