Hebrew Strong's Léksiko

H7725

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שׁוּב

Transliterashon: shoob

Papiamentu: un rais primitivo; pa bira bèk (pues, kita) transitivamente òf intransitivamente, literalmente òf den sentido figurativo (no nesesariamente ku e idea di bolbe na e punto di salida); generalmente pa retirá; hopi biaha komo adverbio, atrobe

KJV Definishon: ((kibra, konstruí, sirkunsidá, koba, hasi kualke kos, hasi malu, alimentá, pone abou, drumi abou, hospedá, traha, regosihá, manda, tuma, yora)) X atrobe, (kousa pa) kontestá (+ atrobe), X den kualke kaso (sabí), X na tur, inkliná, trese (atrobe, bèk, kas atrobe), yama (na mente), transportá atrobe (bèk), stòp, X sigur, bini atrobe (bèk), X konsiderá, + kontinuamente, kombertí, entregá (atrobe), + nenga, hala atras, buska kas atrobe, X for di, haña (bo mes) (bèk) atrobe, X duna (atrobe), bai atrobe (bèk, kas), (bai) afó, stroba, laga, (mira) mas, X mester, ta pasá, X paga, pervertí, hala aden atrobe, pone (atrobe, ariba atrobe), rekordá, rekompensá, rekuperá, refreská, aliviá, duna (atrobe), rekompensá, reskatá, restorá, rekuperá, (kousa pa, hasi pa) bolbe, invertí, rekompensá, + bisa nò, manda bèk, pone atrobe, sleip bèk, ketu, X sigur, tuma bèk (kita), (kousa pa, hasi pa) bira (atrobe, mes atrobe, kita, bèk, bèk atrobe, atras, for di, kita), retirá

Uso den versíkulo

  • Zakarias 10:9 BSNP
    Ora Mi plama nan meimei di e pueblonan, nan lo kòrda riba Mi den teranan leu; i nan ku nan yunan lo biba i bin bèk.
  • Zakarias 10:10 BSNP
    Lo Mi trese nan bèk for di tera di Egipto, i rekohé nan for di Asiria; i lo Mi hiba nan na tera di Galaad i Líbano, te ora ku no tin mas lugá pa nan tur.
  • Zakarias 13:7 BSNP
    "Spièrta, O spada, kontra Mi Wardadó, i kontra e Hòmber, Mi Kompañero," e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará. "Dal e Wardadó mata pa e karnénan wòrdu plamá; i lo Mi bira Mi man kontra e chikitunan.
  • Malakias 1:4 BSNP
    Maske ku Edòm bisa: "Nos a wòrdu batí tirá abou, ma nos lo bolbe i restorá e ruinanan", asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Nan por restorá, ma Ami lo bash'abou; i hende lo yama nan e teritorio di maldat i e pueblo ku SEÑOR ta indigná pa semper kontra djé."
  • Malakias 2:6 BSNP
    Tabatin instrukshon bèrdadero den su boka, i inhustisia no a wòrdu hañá riba su lepnan; el a kana ku Mi den pas i rektitut, i el a hasi hopi bolbe for di inikidat.
  • Malakias 3:7 BSNP
    For di e dianan di boso tatanan boso a bandoná Mi statutonan, i no a warda nan. Bolbe serka Mi, i lo Mi bolbe serka boso," e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa. "Ma boso ta bisa: 'Kon nos mester bolbe?'
  • Malakias 3:18 BSNP
    Asina boso lo distinguí atrobe entre e hustu i e malbado, entre ún ku ta sirbi Dios i ún ku no ta sirbiE.
  • Malakias 4:6 BSNP
    I e lo restorá kurason di e tatanan pa nan yunan, i kurason di e yunan pa nan tatanan, pa Mi no bin i afligí e tera ku maldishon."