Hebrew Strong's Léksiko
H7463
Lemma: רֵעֶה
Transliterashon: ray-eh'
Papiamentu: for di רָעָה; un kompañero (maskulino)
KJV Definishon: amigu
Uso den versíkulo
-
Genesis 6:5
BSNP
E ora ei SEÑOR a mira ku maldat di hende tabata grandi riba tera, i ku tur intenshon di e pensamentunan di su kurason tabata kontinuamente maldat so.
-
Genesis 19:19
BSNP
Awor mira, bo sirbidó a haña grasia den bo bista i bo a engrandesé bo miserikòrdia ku bo a mustra na mi dor di salba mi bida; ma mi no por hui bai na e serunan, pa e kalamidat no alkansámi i mi muri;
-
Genesis 26:29
BSNP
ku lo bo no hasi nos daño, meskos ku nos no a mishi ku bo i a hasi solamente bon pa bo, i a mandabo bai na pas. Awor bo ta e bendishoná di SEÑOR.'"
-
Genesis 31:52
BSNP
E monton aki ta un testigu, i e pilar ta un testigu, ku ami lo no pasa banda di e monton aki bin serka bo, ni abo no ta pasa e monton di piedra aki i e pilar aki ku mal intenshon.
-
Genesis 39:9
BSNP
No tin ningun hende mas haltu den e kas aki ku ami, i e no a nengami nada sino abo so, pasobra abo ta su esposa. Kon anto mi por hasi e maldat grandi aki i peka kontra Dios?"
-
Genesis 44:4
BSNP
Apenas nan a sali for di e stat, i no tabata muchu leu ainda, ku Jose a bisa mayordomo di su kas: "Lant'ariba, bai tras di e hòmbernan, i ora bo alkansá nan, bisa nan: 'Pakiko boso a paga bon ku malu?
-
Genesis 44:29
BSNP
I si boso kita esun aki tambe for di mi, i algu malu pas'é, boso lo hasi mi kabei blanku baha ku tristesa den Seol.'
-
Genesis 50:15
BSNP
Ora Jose su rumannan a mira ku nan tata a muri, nan a bisa: "Basta Jose no tene renkor kontra nos i paga nos bèk pa tur e maldat ku nos a kometé kontra djé!"
-
Genesis 50:17
BSNP
'Asin'aki boso mester bisa Jose: "Mi ta rogabo, pa fabor, pordoná e transgreshon di bo rumannan i nan piká; pasobra nan a hasi malu ku bo."' I awor, pa fabor, pordoná e transgreshon di e sirbidónan di e Dios di bo tata." I Jose a yora ora nan a papia asina kuné.
-
Genesis 50:20
BSNP
I pa loke ta boso, boso a plania maldat kontra mi, ma Dios a plani'é pa bon, pa laga tur kos sosodé manera a resultá awe, pa preservá bida di hopi hende.
-
Eksodo 10:10
BSNP
E ora ei el a bisa nan: "Ku SEÑOR yuda boso, si algun dia mi laga boso i boso yu chikitunan bai! Tene kuidou, pasobra tin maldat den boso kabes.
-
Eksodo 23:2
BSNP
"No sigui e mayoria den hasimentu di maldat, ni testifiká den un pleitu, asina ku bo ta bira bai tras di e mayoria, pa pèrvèrtí hustisia;
- Eksodo 32:12 BSNP
-
Eksodo 32:14
BSNP
Asina SEÑOR a kambia Su idea enkuanto e daño ku El a bisa ku E lo a hasi na Su pueblo.
-
Numbernan 11:15
BSNP
Anto si t'asina Bo ta bai trata ku mi, pa fabor, matami mesora si mi a haña grasia den Bo bista, i no lagami mira mi miseria."
-
Numbernan 35:23
BSNP
òf ku kualke opheto di piedra ku por a mat'é, i sin ku el a mira e opheto kai riba e persona, asina ku el a muri, mientras ku e no tabata su enemigu ni tabata kier a hasié daño,
-
Deuteronomio 29:21
BSNP
E ora ei SEÑOR lo apart'é for di tur e tribunan di Israel pa atversidat, konforme tur e maldishonnan di e aliansa ku ta pará skirbí den e buki di lei aki.
- Deuteronomio 31:17 BSNP
-
Deuteronomio 31:18
BSNP
Ma siguramente lo Mi skonde Mi kara riba e dia ei pa motibu di tur e maldat ku nan lo hasi, pasobra nan lo bira bai serka otro diosnan.
-
Deuteronomio 31:21
BSNP
E ora ei lo sosodé ku ora hopi kos malu i angustia bin riba nan, e kantika aki lo testifiká kontra nan komo un testigu (pasobra e lo no wòrdu lubidá den boka di nan desendientenan); pasobra Mi konosé e intenshon ku nan tin awe, promé ku Mi a hiba nan na e tera ku Mi a hura di duna nan."