Esdras 4
4:1
Awor ora ku e enemigunan di Juda i Benjamin a tende ku e hendenan di e eksilio tabata traha un tèmpel pa e SEÑOR Dios di Israel,
-
H6862c -- Awor ora ku e enemigunan -> Now when the enemies
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H1144 -- i Benjamin -> and Benjamin
-
H8085 -- tende -> heard
-
H1121 -- ku e hendenan -> that the people
-
H1473 -- di e eksilio -> of the exile
-
H1129 -- tabata traha -> were building
-
H1964 -- un tèmpel -> a temple
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> god
-
H3478 -- di Israel -> of israel
4:2
nan a bin serka Zorobabel i e kabesnan di e kasnan di e tatanan, i a bisa nan: "Laga nos traha huntu ku boso, pasobra nos, meskos ku boso, ta buska boso Dios; i nos tabata sakrifiká na djE for di e dianan di Esarhadon, rei di Asiria, kende a trese nos akinan."
-
H5066 -- nan a bin serka -> they approached
-
H2216 -- Zorobabel -> Zerubbabel
-
H7218 -- i e kabesnan -> and the heads
-
H1 -- di e kasnan di e tatanan -> of fathers’
-
H559 -- i a bisa -> ], and said
-
H1129 -- Laga nos traha -> to themLet us build
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H2076 -- i nos tabata sakrifiká -> and we have been sacrificing
-
H4480 -- na djE for di -> to Him since
-
H634 -- di Esarhadon -> of Esarhaddon
-
H804b -- rei di Asiria -> of Assyria
-
H5927 -- kende a trese -> who brought
-
H6311 -- nos akinan -> us up here
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H4428 -- rei -> king
4:3
Ma Zorobabel i Jesúa i e restu di e kabesnan di e kasnan di e tatanan di Israel a bisa nan: "Boso no tin nada di hasi ku nos den trahamentu di un kas pa nos Dios, ma nos mes lo traha huntu pa e SEÑOR Dios di Israel, manera rei Siro, rei di Persia, a ordená nos."
-
H2216 -- Ma Zorobabel -> But Zerubbabel
-
H3091 -- i Jesúa -> and Jeshua
-
H7605 -- i e restu -> and the rest
-
H7218 -- di e kabesnan -> of the heads
-
H1 -- di e kasnan di e tatanan -> of fathers’
-
H3478 -- di Israel -> ] of Israel
-
H3808 -- a bisa nan: "Boso no tin nada -> to themYou have nothing
-
H1129 -- di hasi ku nos den trahamentu -> in common with us in building
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1004 -- un kas -> a house
-
H430 -- pa nos Dios -> to our God
-
H587 -- ma nos mes -> but we ourselves
-
H3162 -- lo traha huntu -> will together
-
H1129 -- traha -> build
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H4428 -- manera rei -> as King
-
H3566 -- Siro -> Cyrus
-
H4428 -- rei -> the king
-
H6539 -- di Persia -> of Persia
-
H6680 -- a ordená -> has commanded
-
H430 -- Dios -> god
4:4
E ora ei e pueblo di e tera a deskurashá e pueblo di Juda, i a hinka miedu den nan pa traha,
-
H5971a -- E ora ei e pueblo -> Then the people
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H7503 -- deskurashá -> discouraged
-
H3027 -- Juda -> H3027
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H1089 -- i a hinka miedu -> and frightened
-
H3063 -- di Juda -> of judah
-
H1129 -- den nan pa traha -> them from building
4:5
i a kontratá konseheronan kontra nan pa hasi nan plan frakasá durante di tur e dianan di Siro, rei di Persia, te na e reinado di Darío, rei di Persia.
-
H5534b -- i a kontratá -> and hired
-
H3289 -- konseheronan -> counselors
-
H5921 -- kontra -> against
-
H6565a -- nan pa hasi nan plan frakasá -> them to frustrate
-
H6098 -- nan plan -> their counsel
-
H3605 -- tur -> all
-
H3566 -- di Siro -> of Cyrus
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H6539 -- rei di Persia -> of Persia
-
H5704 -- te na -> even until
-
H4428 -- rei -> king
-
H4428 -- rei -> king
-
H4438 -- e reinado -> the reign
-
H1867 -- di Darío -> of Darius
-
H6539 -- rei di Persia -> of Persia
4:6
Awor durante di e reinado di Asuero, na kuminsamentu di su reinado, nan a skirbi un akusashon kontra e habitantenan di Juda i Jerusalèm.
-
H4438 -- Awor durante di e reinado -> Now in the reign
-
H325 -- di Asuero -> of Ahasuerus
-
H8462 -- , na kuminsamentu -> in the beginning
-
H4438 -- di su reinado -> of his reign
-
H3789 -- , nan a skirbi -> they wrote
-
H7855 -- un akusashon -> an accusation
-
H5921 -- kontra -> against
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
-
H3063 -- di Juda -> of judah
4:7
I den e dianan di Artaherhes, rei di Persia, Bislam, Mitrídates, Tabeel i e restu di su kompañeronan a skirbi Artaherhes; i e teksto di e karta tabata skirbí na arameo i tradusí for di arameo.
-
H3117 -- I den e dianan -> And in the days
-
H783a -- di Artaherhes -> of Artaxerxes
-
H6539 -- rei di Persia -> of Persia
-
H4428 -- rei -> king
-
H1312 -- , Bislam -> Bishlam
-
H4990 -- , Mitrídates -> Mithredath
-
H2870b -- , Tabeel -> Tabeel
-
H7605 -- i e restu -> and the rest
-
H3674 -- di su kompañeronan -> of his colleagues
-
H3789 -- a skirbi -> wrote
-
H783a -- Artaherhes -> to Artaxerxes
-
H3791 -- ; i e teksto -> and the text
-
H5406 -- di e karta -> of the letter
-
H3789 -- tabata skirbí -> was written
-
H762 -- na arameo -> in Aramaic
-
H8638 -- i tradusí -> and translated
-
H762 -- for di arameo -> ] Aramaic
4:8
Rehum, e komandante, i Simsai, e eskriba, a skirbi rei Artaherhes un karta kontra Jerusalèm asin'aki:i
-
H7348b -- Rehum -> Rehum
-
H1169 -- e komandante -> the commander
-
H8124 -- i Simsai -> and Shimshai
-
H5613a -- e eskriba -> the scribe
-
H3790 -- a skirbi -> wrote
-
H4430 -- rei -> to King
-
H783b -- Artaherhes -> Artaxerxes
-
H104 -- un karta -> a letter
-
H5922 -- kontra -> against
-
H3390 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H3660 -- asin'aki: -> as follows
4:9
Rehum, e komandante, i Simsai, e eskriba, i e restu di nan kompañeronan, e huesnan i e gobernadónan menor, e ofisialnan, e sekretarionan, e hòmbernan di Erek, e babilonionan, e hòmbernan di Susa, esta, e elamitanan,
-
H7348b -- Rehum -> ] Rehum
-
H1169 -- e komandante -> the commander
-
H8124 -- i Simsai -> and Shimshai
-
H5613a -- e eskriba -> the scribe
-
H7606 -- i e restu -> and the rest
-
H3675 -- di nan kompañeronan -> of their colleagues
-
H1784a -- , e huesnan -> the judges
-
H671b -- i e gobernadónan menor -> and the lesser
-
H671b -- i e gobernadónan menor -> governors
-
H2967 -- , e ofisialnan -> the officials
-
H670 -- , e sekretarionan -> the secretaries
-
H756 -- , e hòmbernan -> the men
-
H756 -- di Erek -> of Erech
-
H896 -- , e babilonionan -> the Babylonians
-
H7801 -- , e hòmbernan -> the men
-
H7801 -- di Susa -> of Susa
-
H5962 -- , esta, e elamitanan -> that is, the Elamites
4:10
i e restu di e nashonnan ku e gran i onorabel Asnapar a deportá i a stablesé den e stat di Samaria, i den e restu di e region na e otro banda di Riu Eufrates.
-
H7606 -- i e restu -> and the rest
-
H524 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H1768 -- ku -> which
-
H7229 -- e gran -> the great
-
H3358 -- i onorabel -> and honorable
-
H620 -- Asnapar -> Osnappar
-
H1541 -- a deportá -> deported
-
H3488 -- i a stablesé -> and settled
-
H7149 -- den e stat -> in the city
-
H8115 -- di Samaria -> of Samaria
-
H7606 -- , i den e restu -> and in the rest
-
H5675 -- di e region -> of the region
-
H5675 -- na e otro banda -> beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates -> the River
4:11
I awor esaki ta kopia di e karta ku nan a manda p'é.i "Na rei Artaherhes:i "Di Bo sirbidónan, e hòmbernan den e region na e otro banda di Riu Eufrates:
-
H1836 -- esaki -> this
-
H6573 -- ta kopia -> is the copy
-
H104 -- di e karta -> of the letter
-
H1768 -- ku -> which
-
H7972 -- a manda -> they sent
-
H4430 -- p'é.i "Na rei -> to him: “To King
-
H783b -- Artaherhes -> Artaxerxes
-
H5649 -- :i "Di Bo sirbidónan -> Your servants
-
H606 -- , e hòmbernan -> the men
-
H5675 -- den e region -> in the region
-
H5675 -- na e otro banda -> beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates -> the River
4:12
"I awor laga esaki ta konosí na rei, ku e hudiunan ku a sali for di bo a yega serka nos na Jerusalèm; nan ta rekonstruí e stat rebelde i malbado, i ta tèrminando e murayanan i ta drechando e fundeshinan.
-
H3046 -- laga esaki ta konosí -> let it be known
-
H4430 -- na rei -> to the king
-
H3062 -- , ku e hudiunan -> that the Jews
-
H1768 -- ku -> who
-
H5559b -- a sali -> came
-
H858 -- for di bo a yega -> up from you have come
-
H3390 -- serka nos na Jerusalèm -> to us at Jerusalem
-
H1124 -- ; nan ta rekonstruí -> they are rebuilding
-
H4779a -- e stat rebelde -> the rebellious
-
H873 -- i malbado -> and evil
-
H3635 -- , i ta tèrminando -> and are finishing
-
H7792 -- e murayanan -> the walls
-
H2338 -- i ta drechando -> and repairing
-
H787 -- e fundeshinan -> the foundations
4:13
"Awor, laga esaki ta konosí na rei, ku si e stat ei wòrdu rekonstruí i e murayanan keda kla, nan lo no paga ni tributo, ni impuesto, ni tòl mas; i esaki lo kousa daño na e reinan.
-
H3705 -- "Awor -> Now
-
H3046 -- , laga esaki ta konosí -> let it be known
-
H4430 -- na rei -> to the king
-
H2006 -- , ku si -> that if
-
H7149 -- e stat ei -> that city
-
H1124 -- wòrdu rekonstruí -> is rebuilt
-
H7792 -- i e murayanan -> and the walls
-
H3635 -- keda kla -> are finished
-
H5415 -- , nan lo no paga -> they will not pay
-
H4061 -- ni tributo -> tribute
-
H1093 -- , ni impuesto -> custom
-
H1983 -- , ni tòl mas -> or toll
-
H5142 -- ; i esaki lo kousa daño -> and it will damage
-
H674 -- na e reinan -> the revenue
4:14
Awor pasobra nos ta haña manteneshon di palasio, i no ta pas pa nos mira rei wòrdu desonrá, pesei nos a manda pone rei na haltura,
-
H3705 -- Awor -> Now
-
H3606 -- pasobra -> because
-
H4415 -- nos ta haña manteneshon -> we are in the service
-
H1965 -- di palasio -> of the palace
-
H749 -- , i no ta pas -> and it is not fitting
-
H2370 -- pa nos mira -> for us to see
-
H4430 -- rei -> the king’s
-
H6173 -- wòrdu desonrá -> dishonor
-
H5922 -- , pesei -> therefore
-
H7972 -- nos a manda -> we have sent
-
H3046 -- pone rei na haltura -> and informed
4:15
pa un investigashon por wòrdu hasí den e bukinan di registro di bo tatanan. I lo bo deskubrí den e bukinan di registro, i haña sa ku e stat ei ta un stat rebelde i ku e ta hasi daño na reinan i na provinsianan, i ku den pasado nan a lanta revolushon den djé. Pesei e stat ei a wòrdu destruí.
-
H1768 -- pa -> so
-
H1240 -- un investigashon -> that a search
-
H5648 -- por wòrdu hasí -> may be made
-
H1799b -- den e bukinan di registro -> in the record
-
H5609 -- di bo tatanan -> books
-
H7912 -- I lo bo deskubrí -> . And you will discover
-
H1799b -- den e bukinan di registro -> in the record
-
H5609 -- , i haña sa -> books
-
H3046 -- ku -> and learn
-
H7149 -- e stat ei -> that that city
-
H4779a -- ta un stat rebelde -> is a rebellious
-
H7149 -- i ku e ta hasi daño -> city
-
H5142 -- na reinan -> and damaging
-
H4430 -- i na provinsianan -> to kings
-
H4083 -- , i ku den pasado -> and provinces
-
H5648 -- nan a lanta revolushon -> and that they have incited
-
H849 -- den djé -> revolt
-
H5957 -- Pesei -> it in past
-
H3118 -- e stat ei -> days
-
H5922 -- a wòrdu destruí -> therefore
4:16
Nos ta pone rei na haltura ku si e stat ei wòrdu rekonstruí i e murayanan keda kla, lo resultá ku e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates lo no keda di bo."
-
H3046 -- Nos ta pone -> We inform
-
H4430 -- rei -> the king
-
H2006 -- ku si -> that if
-
H7149 -- e stat ei -> that city
-
H1124 -- wòrdu rekonstruí -> is rebuilt
-
H7792 -- i e murayanan -> and the walls
-
H3635 -- keda kla -> finished
-
H6903 -- lo resultá ku -> as a result
-
H3809 -- no -> no
-
H383 -- lo no keda -> you will have
-
H2508 -- di bo -> possession
-
H5675 -- na e otro banda -> ] beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates -> the River
4:17
E ora ei rei a manda un kontesta:i "Pa Rehum, e komandante, pa Simsai, e eskriba, i pa e restu di nan kompañeronan ku ta biba na Samaria, i pa e restu di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates:i "Pas.
-
H4430 -- rei -> ] the king
-
H7972 -- a manda -> sent
-
H6600 -- un kontesta -> an answer
-
H7348b -- Pa Rehum -> to Rehum
-
H1169 -- e komandante -> the commander
-
H8124 -- pa Simsai -> to Shimshai
-
H5613a -- e eskriba -> the scribe
-
H7606 -- i pa e restu -> and to the rest
-
H3675 -- di nan kompañeronan -> of their colleagues
-
H1768 -- ku -> who
-
H3488 -- ta biba -> live
-
H8115 -- na Samaria -> in Samaria
-
H7606 -- i pa e restu -> and in the rest
-
H5675 -- na e otro banda -> ] beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates -> the River
-
H8001 -- Pas. -> Peace
-
H3706 -- I awor -> . And now
4:18
"I awor e dokumento ku boso a manda pa nos a wòrdu lesá na un manera bon kla mi dilanti.
-
H5407 -- e dokumento -> the document
-
H1768 -- ku -> which
-
H7972 -- boso a manda -> you sent
-
H6568 -- pa nos a wòrdu -> to us has been translated
-
H7123 -- lesá -> and read
-
H6925 -- mi dilanti -> before
4:19
I mi a saka un dekreto, i un investigashon a wòrdu hasí, i a wòrdu deskubrí ku den pasado e stat ei a lanta kontra e reinan, i ku tabatin rebeldia i lantamentu kontinuamente den djé,
-
H2942 -- I mi a saka un dekreto -> A decree
-
H7761 -- a wòrdu hasí -> has been issued
-
H1240 -- i un investigashon -> by me, and a search
-
H1240 -- a wòrdu hasí -> has been made
-
H7912 -- i a wòrdu deskubrí -> and it has been discovered
-
H7149 -- ku den pasado e stat ei -> that that city
-
H5376 -- a lanta -> has risen
-
H5922 -- kontra -> up against
-
H4430 -- e reinan -> the kings
-
H5957 -- den pasado -> in past
-
H4776 -- i ku tabatin rebeldia -> that rebellion
-
H849 -- i lantamentu -> and revolt
-
H5957 -- kontinuamente -> have been perpetrated
-
H3118 -- den djé -> days
4:20
ku reinan poderoso a goberná riba Jerusalèm, ku a goberná tur e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, i ku tributo, impuesto i tòl a wòrdu pagá na nan.
-
H8624 -- ku reinan poderoso -> that mighty
-
H4430 -- reinan -> kings
-
H1934 -- a goberná -> have ruled
-
H5922 -- riba -> over
-
H3390 -- Jerusalèm -> Jerusalem
-
H7990 -- ku a goberná -> governing
-
H3606 -- tur -> all
-
H5675 -- na e otro banda -> ] beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates -> the River
-
H4061 -- i ku tributo -> and that tribute
-
H1093 -- impuesto -> custom
-
H1983 -- i tòl -> and toll
-
H3052 -- a wòrdu pagá -> were paid
4:21
Asina, saka awor un dekreto pa hasi e hendenan aki stòp di traha, pa e stat no wòrdu rekonstruí te ora ami saka un dekreto.
-
H3705 -- Asina, saka -> So, now
-
H7761 -- awor -> issue
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H479 -- pa hasi e -> to make these
-
H1400 -- hendenan -> men
-
H989 -- stòp -> stop
-
H1791 -- di traha, pa e -> ], that this
-
H7149 -- stat -> city
-
H1124 -- no wòrdu rekonstruí -> may not be rebuilt
-
H5704 -- te ora -> until
-
H2942 -- ami saka un dekreto -> a decree
4:22
I tene kuidou pa boso no neglishá di kumpli ku esaki; pakiko daño mester resultá den pièrdè pa e reinan?"
-
H1934 -- I tene kuidou -> Beware
-
H7960 -- pa boso no neglishá -> of being negligent
-
H5648 -- di kumpli -> in carrying
-
H1836 -- ku esaki -> out this
-
H4101 -- ; pakiko -> ]; why
-
H2257 -- daño mester -> should damage
-
H7680 -- resultá -> increase
-
H5142 -- den pièrdè -> to the detriment
-
H4430 -- pa e reinan -> of the kings
4:23
E ora ei asina ku e kopia di e dokumento di rei Artaherhes a wòrdu lesá dilanti di Rehum i Simsai, e skriba, i nan kompañeronan, nan a bai purá serka e hudiunan na Jerusalèm, i a stòp nan ku poder di arma.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H4481 -- asina ku -> as soon
-
H6573 -- e kopia -> as the copy
-
H4430 -- di rei -> of King
-
H783b -- Artaherhes -> Artaxerxes’
-
H5407 -- a wòrdu lesá -> document
-
H7123 -- dilanti di -> was read
-
H6925 -- Rehum i Simsai -> before
-
H7348b -- , e skriba -> Rehum
-
H8124 -- , i nan kompañeronan -> and Shimshai
-
H5613a -- , nan a bai -> the scribe
-
H3675 -- purá -> and their colleagues
-
H236 -- serka e hudiunan -> they went
-
H924 -- na Jerusalèm -> in haste
-
H3390 -- , i a stòp -> to Jerusalem
-
H3062 -- nan ku poder -> to the Jews
-
H989 -- di arma -> and stopped
4:24
Anto e trabou na e kas di Dios na Jerusalèm a stòp, i esaki a keda para te na e di dos aña di e reinado di Darío, rei di Persia.
-
H116 -- Anto -> Then
-
H5673 -- e trabou -> work
-
H1005 -- na e kas -> on the house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H989 -- a stòp -> ceased
-
H989 -- , i esaki a keda para -> and it was stopped
-
H8648 -- te na e di dos -> the second
-
H5704 -- te na -> until
-
H8140 -- aña -> year
-
H4437 -- di e reinado -> of the reign
-
H1868 -- di Darío -> of Darius
-
H4430 -- , rei -> king
-
H6540 -- di Persia -> of Persia
Esdras 5
5:1
Ora ku e profetanan, profeta Hageo i Zakarias, yu hòmber di Ido, a profetisá na e hudiunan ku tabata na Juda i Jerusalèm, den e nòmber di e Dios di Israel, Kende tabata riba nan,
-
H5029 -- Ora ku e profetanan -> When the prophets
-
H2292b -- profeta Hageo -> Haggai
-
H5029 -- profeta -> the prophet
-
H2148b -- i Zakarias -> and Zechariah
-
H1247 -- yu hòmber -> the son
-
H5714 -- di Ido -> of Iddo
-
H5029 -- a profetisá -> prophesied
-
H3062 -- na e hudiunan -> to the Jews
-
H1768 -- ku -> who
-
H3061 -- tabata na Juda -> were in Judah
-
H3390 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
-
H8036 -- den e nòmber -> in the name
-
H426 -- di e Dios -> of the God
-
H3479 -- di Israel -> of Israel
-
H5922 -- Kende tabata riba -> who was over
5:2
Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, i Jesúa, yu hòmber di Josadak, a lanta i a kuminsá rekonstruí e kas di Dios ku ta keda na Jerusalèm; i e profetanan di Dios tabata huntu ku nan pa apoyá nan.
-
H116 -- Zorobabel -> then
-
H2217 -- Zorobabel -> Zerubbabel
-
H1247 -- yu hòmber -> the son
-
H7598 -- di Salatiel -> of Shealtiel
-
H3443 -- i Jesúa -> and Jeshua
-
H1247 -- yu hòmber -> the son
-
H3136b -- di Josadak -> of Jozadak
-
H6966 -- a lanta -> arose
-
H8271 -- i a kuminsá -> and began
-
H1124 -- rekonsiruí -> to rebuild
-
H1005 -- e kas -> the house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H1768 -- ku -> which
-
H3390 -- ta keda na Jerusalèm -> is in Jerusalem
-
H5029 -- i e profetanan -> and the prophets
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H5583 -- tabata huntu ku nan pa apoyá -> were with them supporting
5:3
E tempu ei Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates, i Setar-boznai i nan kompañeronan, a bin serka nan i a papia ku nan asin'aki: "Ta ken a saka un dekreto pa boso rekonstruí e tèmpel aki i pa kaba e konstrukshon aki?"
-
H2166 -- E tempu ei -> At that time
-
H8674 -- Tatnai -> Tattenai
-
H6347 -- gobernadó -> the governor
-
H5675 -- na e otro banda -> ] beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates -> the River
-
H8370 -- i Setar-boznai -> and Shethar-bozenai
-
H3675 -- i nan kompañeronan -> and their colleagues
-
H858 -- a bin -> came
-
H560 -- serka nan i a papia -> to them and spoke
-
H3652 -- ku nan asin'aki -> to them thus
-
H4479 -- Ta ken -> Who
-
H7761 -- a saka -> issued
-
H2942 -- un dekreto pa boso -> you a decree
-
H1124 -- rekonsiruí -> to rebuild
-
H1836 -- e -> this
-
H1005 -- tèmpel -> temple
-
H3635 -- i pa kaba -> and to finish
-
H1836 -- e -> this
-
H846 -- konstrukshon -> structure
5:4
E ora ei nos a bisa nan e nòmbernan di e hòmbernan ku tabata rekonstruí e edifisio aki.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H560 -- nos a bisa -> we told
-
H3660 -- nan -> them accordingly
-
H4479 -- e -> what
-
H8036 -- nòmbernan -> the names
-
H1400 -- di e hòmbernan -> of the men
-
H1768 -- ku -> were who
-
H1124 -- tabata rekonstruí -> were reconstructing
-
H1836 -- e -> this
-
H1147 -- edifisio -> building
5:5
Ma wowo di nan Dios tabata riba e ansianonan di e hudiunan, i nan no a stòp nan te ora Darío a haña un relato di e asunto, i e ora ei un kontesta por eskrito tokante di esaki a wòrdu mandá.
-
H5870a -- Ma wowo -> But the eye
-
H426 -- di nan Dios -> of their God
-
H7868 -- tabata riba e ansianonan -> was on the elders
-
H3062 -- di e hudiunan -> of the Jews
-
H989 -- i nan no a stòp -> and they did not stop
-
H5705 -- nan te ora -> them until
-
H2942 -- Darío a haña un relato -> a report
-
H1868 -- Darío -> to Darius
-
H1981 -- di e asunto -> could come
-
H116 -- i e ora ei -> and then
-
H5407 -- un kontesta por eskrito -> a written
-
H5407 -- kontesta -> reply
-
H8421 -- a wòrdu mandá -> be returned
-
H5922 -- tokante di -> concerning
5:6
Esaki ta kopia di e karta ku Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates, i Setar-boznai i su kompañeronan, e ofisialnan ku tabata na e otro banda di Riu Eufrates, a manda pa rei Darío.
-
H6573 -- Esaki ta kopia -> ] the copy
-
H104 -- di e karta -> of the letter
-
H1768 -- ku -> which
-
H8674 -- Tatnai -> Tattenai
-
H6347 -- , gobernadó -> the governor
-
H5675 -- na e otro banda -> ] beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates -> the River
-
H8370 -- , i Setar-boznai -> and Shethar-bozenai
-
H3675 -- i su kompañeronan -> and his colleagues
-
H671a -- e ofisialnan -> the officials
-
H1768 -- ku -> who
-
H5675 -- tabata na e otro banda -> were beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates -> the River
-
H7972 -- a manda -> sent
-
H1868 -- pa rei Darío -> to Darius
-
H4430 -- . -> the king
5:7
Nan a manda un relato p'é den kual tabata pará skirbí asin'aki:i "Na rei Darío,i "Tur pas.
-
H7972 -- Nan a manda -> They sent
-
H6600 -- un relato -> a report
-
H3790 -- p'é den kual tabata pará skirbí -> to him in which it was written
-
H1836 -- asin'aki -> thus
-
H1868 -- :i "Na rei Darío -> To Darius
-
H4430 -- ,i "Tur pas -> the king
-
H3606 -- . -> all
-
H8001 -- . -> peace
5:8
"Laga ta konosí na rei ku nos a bai na e provinsia di Juda, na e kas di e gran Dios, ku ta wòrdu trahá ku piedranan masha grandi mes, ku balkinan ta wòrdu poní den e murayanan i e trabou aki ta progresá ku masha pèrkurashon i ta prosperá den nan man.
-
H3046 -- "Laga ta konosí -> Let it be known
-
H4430 -- na rei -> to the king
-
H236 -- ku nos a bai -> that we have gone
-
H4083 -- na e provinsia -> to the province
-
H3061 -- di Juda -> of Judah
-
H1005 -- , na e kas -> to the house
-
H7229 -- di e gran -> of the great
-
H426 -- Dios -> God
-
H1932 -- , ku -> which
-
H1124 -- ta wòrdu trahá -> is being built
-
H1560 -- ku piedranan masha grandi -> with huge
-
H69 -- mes -> stones
-
H636 -- , ku balkinan -> and beams
-
H7761 -- ta wòrdu poní -> are being laid
-
H3797 -- den e murayanan -> in the walls
-
H1791 -- i e trabou aki -> and this
-
H5673 -- ta progresá -> work
-
H5648 -- ku masha pèrkurashon -> is going
-
H629 -- i ta prosperá -> on with great
-
H629 -- den nan man -> care
-
H6744 -- . -> and is succeeding
-
H3028 -- . -> in their hands
5:9
"E ora ei nos a puntra e ansianonan ei i a bisa nan asin'aki: 'Ta ken a saka un dekreto ku boso mester rekonstruí e tèmpel aki i kaba e konstrukshon aki?'
-
H116 -- "E ora ei -> Then
-
H7593 -- nos a puntra -> we asked
-
H479 -- e -> those
-
H7868 -- ansianonan -> elders
-
H560 -- ei i a bisa -> and said
-
H3660 -- nan asin'aki -> to them thus
-
H4479 -- : 'Ta ken -> ‘Who
-
H7761 -- a saka -> issued
-
H2942 -- un dekreto -> you a decree
-
H1124 -- ku boso mester rekonstruí -> to rebuild
-
H1836 -- e -> this
-
H1005 -- tèmpel -> temple
-
H3635 -- aki i kaba -> and to finish
-
H1836 -- e -> this
-
H846 -- konstrukshon aki?' -> structure
5:10
Tambe nos a puntra nan nan nòmber, pa ponebo na haltura i pa nos por a skirbi nòmber di e hòmbernan ku tabata para na kabes.
-
H638 -- Tambe nos -> We also
-
H7593 -- a puntra -> asked
-
H8036 -- nan nan nòmber -> them their names
-
H3046 -- , pa ponebo na haltura -> so as to inform
-
H3790 -- i pa nos por a skirbi -> you, and that we might write
-
H3790 -- nòmber -> down
-
H8036 -- di e hòmbernan -> the names
-
H1400 -- ku tabata para -> of the men
-
H1768 -- na kabes -> who
-
H7217 -- . -> were at their head
5:11
"I asin'aki nan a kontestá nos, bisando: 'Nos ta e sirbidónan di e Dios di shelu i tera, i nos ta rekonstruyendo e tèmpel ku a wòrdu trahá hopi aña pasá, ku un gran rei di Israel a traha i a tèrminá.
-
H3660 -- "I -> Thus
-
H8421 -- asin'aki nan a kontestá -> they answered
-
H560 -- nos, bisando -> us, saying
-
H5649 -- 'Nos ta e sirbidónan -> ‘We are the servants
-
H426 -- di e Dios -> of the God
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H772 -- i tera -> and earth
-
H1124 -- i nos ta rekonstruyendo -> and are rebuilding
-
H1005 -- e tèmpel -> the temple
-
H1124 -- ku a wòrdu trahá -> that was built
-
H7690 -- hopi -> many
-
H8140 -- aña -> years
-
H6928 -- pasá -> ago
-
H7229 -- , ku un gran -> which a great
-
H4430 -- rei -> king
-
H3479 -- di Israel -> of Israel
-
H1124 -- a traha -> built
-
H3635 -- i a tèrminá -> and finished
5:12
Ma pasobra nos tatanan a proboká e Dios di shelu na rabia, El a entregá nan den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia, e kaldeo, kende a destruí e tèmpel aki i a deportá e pueblo pa Babilonia.
-
H4481 -- Ma pasobra -> ‘But because
-
H2 -- nos tatanan -> our fathers
-
H7265 -- a proboká -> had provoked
-
H426 -- e Dios -> the God
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H7265 -- na rabia -> to wrath
-
H3052 -- , El a entregá -> He gave
-
H3028 -- nan den man -> them into the hand
-
H5020 -- di Nabukodonosor -> of Nebuchadnezzar
-
H4430 -- rei -> king
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H3779 -- , e kaldeo -> the Chaldean
-
H5642b -- kende a destruí -> ] destroyed
-
H1836 -- e tèmpel aki -> this
-
H1005 -- e tèmpel aki -> temple
-
H1541 -- i a deportá -> and deported
-
H5972 -- e pueblo -> the people
-
H895 -- pa Babilonia -> to Babylon
5:13
'Sinembargo, den e promé aña di Siro, rei di Babilonia, rei Siro a saka un dekreto pa rekonstruí e kas aki di Dios.
-
H1297 -- 'Sinembargo -> ‘However
-
H2298 -- , den e promé -> in the first
-
H8140 -- aña -> year
-
H3567 -- di Siro -> of Cyrus
-
H4430 -- rei -> king
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H4430 -- , rei -> King
-
H3567 -- Siro -> Cyrus
-
H7761 -- a saka -> issued
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H1124 -- pa rekonstruí -> to rebuild
-
H1836 -- e kas aki -> this
-
H1005 -- e kas aki -> house
-
H426 -- di Dios -> of God
5:14
I tambe e artíkulonan-di-uzo di oro i di plata di e kas di Dios, ku Nabukodonosor a kohe for di e tèmpel na Jerusalèm, i a hiba na e tèmpel di Babilonia, esakinan rei Siro a kohe for di e tèmpel di Babilonia. 'I nan a wòrdu duná na un tal Sesbasar, kende el a nombra komo gobernadó.
-
H638 -- I tambe -> ‘Also
-
H1722 -- e artíkulonan-di-uzo di oro -> the gold
-
H3702 -- i di plata -> and silver
-
H3984 -- di e kas -> utensils
-
H1005 -- di e kas -> of the house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H1768 -- , ku -> which
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H5312 -- a kohe -> had taken
-
H1965 -- for di e tèmpel -> from the temple
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H2987 -- , i a hiba -> and brought
-
H1965 -- na e tèmpel -> them to the temple
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H1994 -- , esakinan -> these
-
H4430 -- rei -> King
-
H3567 -- Siro -> Cyrus
-
H5312 -- a kohe -> took
-
H1965 -- for di e tèmpel -> from the temple
-
H895 -- di Babilonia -> of Babylon
-
H3052 -- 'I nan a wòrdu duná -> and they were given
-
H8036 -- na un tal -> to one whose name
-
H8340 -- Sesbasar -> was Sheshbazzar
-
H1768 -- , kende -> whom
-
H7761 -- el a nombra -> he had appointed
-
H6347 -- komo gobernadó -> governor
5:15
I el a bis'é: "Kohe e artíkulonan-di-uzo aki, bai pone nan den e tèmpel na Jerusalèm, i laga e kas di Dios wòrdu rekonstruí na su lugá."
-
H560 -- I el a bis'é -> ‘He said
-
H5376 -- : "Kohe -> to himTake
-
H429 -- e artíkulonan-di-uzo aki -> these
-
H3984 -- e artíkulonan-di-uzo aki -> utensils
-
H236 -- , bai -> go
-
H5182 -- pone -> ] deposit
-
H1965 -- nan den e tèmpel -> them in the temple
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H1005 -- , i laga e kas -> and let the house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H1124 -- wòrdu rekonstruí -> be rebuilt
-
H870 -- na su lugá -> in its place
5:16
E ora ei e Sesbasar ei a bin pone e fundeshinan di e kas di Dios na Jerusalèm; i for di e tempu ei te awor e ta den konstrukshon, i te ainda e no ta kla.'
-
H116 -- E ora -> ‘Then
-
H8340 -- ei e Sesbasar -> that Sheshbazzar
-
H858 -- a bin -> came
-
H3052 -- pone -> ] laid
-
H787 -- e fundeshinan -> the foundations
-
H1005 -- di e kas -> of the house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H116 -- ; i for di e tempu -> and from then
-
H5705 -- te -> until
-
H3705 -- awor -> now
-
H1124 -- e ta den -> it has been under
-
H1124 -- konstrukshon -> construction
-
H8000 -- kla -> ] completed
5:17
"I awor, si ta agradá rei, laga hasi un investigashon den e kas-di-warda-tesoro di rei, ku ta keda aya na Babilonia, si ta asina ku ta rei Siro a saka un dekreto pa rekonstruí e kas di Dios aki na Jerusalèm. I laga rei manda nos su desishon tokante di e asunto aki."
-
H3705 -- "I awor -> Now
-
H2006 -- si -> if
-
H2869 -- ta agradá -> it pleases
-
H4430 -- rei -> the king
-
H1240 -- , laga hasi un investigashon -> let a search
-
H1240 -- investigashon -> be conducted
-
H4430 -- den e kas-di-warda-tesoro di rei -> in the king’s
-
H1596 -- tesoro -> treasure
-
H1005 -- kas -> house
-
H1768 -- , ku -> which
-
H8536 -- ta keda -> is there
-
H895 -- na Babilonia -> in Babylon
-
H2006 -- , si -> if
-
H2942 -- ta asina ku ta rei -> it be that a decree
-
H7761 -- a saka -> was issued
-
H4430 -- rei -> by King
-
H3567 -- Siro -> Cyrus
-
H1124 -- pa rekonstruí -> to rebuild
-
H1791 -- e -> this
-
H1005 -- kas -> house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H3390 -- aki na Jerusalèm -> at Jerusalem
-
H4430 -- . I laga rei -> and let the king
-
H7972 -- manda -> send
-
H7466b -- nos su desishon -> to us his decision
-
H5922 -- tokante -> concerning
-
H1836 -- di e asunto -> this
Esdras 6
6:1
E ora ei rei Darío a saka un dekreto, i nan a hasi investigashon den e archivonan, kaminda e tesoronan tabata wardá na Babilonia.
-
H116 -- E -> Then
-
H4430 -- rei -> King
-
H1868 -- Darío -> Darius
-
H7761 -- a saka -> issued
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H1240 -- i nan a hasi investigashon -> and search
-
H1240 -- a hasi investigashon -> was made
-
H1005 -- den e archivonan -> in the archives
-
H1768 -- kaminda -> where
-
H1596 -- e tesoronan -> the treasures
-
H5182 -- tabata wardá -> were stored
-
H895 -- na Babilonia -> in Babylon
6:2
I den e fòrti na Akmeta, ku ta keda den e provinsia di Media, nan a haña un ròl, i tabatin lo siguiente skirbí riba djé: "Memorandum--
-
H307 -- I den e fòrti na Akmeta -> In Ecbatana
-
H1003b -- na Akmeta -> in the fortress
-
H1768 -- ku -> which
-
H4083 -- ta keda den e provinsia -> is in the province
-
H4076 -- di Media -> of Media
-
H4040 -- nan a haña un ròl -> a scroll
-
H7912 -- nan a haña -> was found
-
H3790 -- i tabatin lo siguiente skirbí -> and there was written
-
H3652 -- riba djé -> in it as follows
-
H1799a -- : "Memorandum -> Memorandum
6:3
"Den e promé aña di rei Siro, rei Siro a saka un dekreto: 'Tokante di e kas di Dios na Jerusalèm, laga e tèmpel, e lugá kaminda sakrifisionan ta wòrdu ofresí, wòrdu rekonstruí, i laga su fundeshinan ta firme poní. Su haltura mester ta sesenta kodo i su hanchura sesenta kodo,
-
H2298 -- "Den e promé -> In the first
-
H8140 -- aña -> year
-
H4430 -- di rei -> of King
-
H3567 -- Siro -> Cyrus
-
H3567 -- , rei Siro -> Cyrus
-
H4430 -- rei -> the king
-
H7761 -- a saka -> issued
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H1005 -- : 'Tokante di e kas -> ] the house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H3390 -- na Jerusalèm -> at Jerusalem
-
H1005 -- , laga e tèmpel -> let the temple
-
H870 -- , e lugá -> the place
-
H1768 -- kaminda -> where
-
H1685 -- sakrifisionan -> sacrifices
-
H1684 -- ta wòrdu ofresí -> are offered
-
H1124 -- , wòrdu rekonstruí -> be rebuilt
-
H787 -- , i laga su fundeshinan -> and let its foundations
-
H5446 -- ta firme poní -> be retained
-
H7314 -- . Su haltura -> its height
-
H8361 -- mester ta sesenta -> being 60
-
H521 -- kodo -> cubits
-
H6613 -- i su hanchura -> and its width
-
H8361 -- sesenta -> 60
-
H521 -- kodo -> cubits
6:4
ku tres kareda di piedra masha grandi mes i un kareda di balki. I laga e gastu wòrdu pagá for di e lugá-di-warda-tesoro real.
-
H8532 -- ku tres -> with three
-
H5073 -- kareda -> layers
-
H1560 -- di piedra masha grandi -> of huge
-
H69 -- piedra -> stones
-
H5073 -- mes i un kareda -> and one layer
-
H636 -- di balki -> of timbers
-
H5313 -- . I laga e gastu -> . And let the cost
-
H3052 -- wòrdu pagá -> be paid
-
H4430 -- for di e lugá-di-warda-tesoro real -> from the royal
-
H1005 -- real -> treasury
6:5
I tambe laga e artíkulonan-di-uzo di oro i di plata di e tèmpel di Dios, ku Nabukodonosor a kohe for di e tèmpel na Jerusalèm i a hiba Babilonia, wòrdu debolbí na nan lugá den e tèmpel na Jerusalèm, i abo mes pone nan den e kas di Dios.'
-
H638 -- I tambe -> ‘Also
-
H1722 -- laga e artíkulonan-di-uzo di oro -> let the gold
-
H3984 -- artíkulonan-di-uzo -> utensils
-
H3702 -- i di plata -> and silver
-
H1005 -- di e tèmpel -> of the house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H1768 -- , ku -> which
-
H5020 -- Nabukodonosor -> Nebuchadnezzar
-
H5312 -- a kohe -> took
-
H1965 -- for di e tèmpel -> from the temple
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H2987 -- i a hiba -> and brought
-
H895 -- Babilonia -> to Babylon
-
H8421 -- , wòrdu debolbí -> be returned
-
H870 -- na nan lugá -> to their places
-
H1981 -- na nan lugá -> and brought
-
H1965 -- den e tèmpel -> in the temple
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H5182 -- , i abo mes pone -> and you shall put
-
H1005 -- nan den e kas -> ] in the house
-
H426 -- di Dios.' -> of God
6:6
"Pesei anto, Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates, Setar-boznai i boso kompañeronan, e ofisialnan di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, keda leu di einan.
-
H3705 -- Pesei anto, -> Now
-
H8674 -- Tattenai, -> ], Tattenai
-
H6347 -- gobernadó -> governor
-
H5675 -- na e otro banda -> ] beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates, -> the River
-
H8370 -- Setar-boznai -> Shethar-bozenai
-
H3675 -- i boso kompañeronan, -> and your colleagues
-
H671a -- e ofisialnan -> the officials
-
H5675 -- na e otro banda -> ] beyond
-
H5103 -- di Riu Eufrates, -> the River
-
H7352 -- keda -> keep
-
H7352 -- leu -> away
-
H8536 -- di einan. -> from there
6:7
No stroba e trabou aki riba e kas di Dios. Laga e gobernadó di e hudiunan i e ansianonan di e hudiunan rekonstruí e kas aki di Dios na su sitio.
-
H7662 -- No stroba -> Leave
-
H1791 -- e -> this
-
H5673 -- trabou -> work
-
H1005 -- riba e kas -> on the house
-
H426 -- di Dios. -> of God
-
H7662 -- Laga -> alone
-
H6347 -- e gobernadó -> let the governor
-
H3062 -- di e hudiunan -> of the Jews
-
H7868 -- i e ansianonan -> and the elders
-
H3062 -- di e hudiunan -> of the Jews
-
H1124 -- rekonstruí -> rebuild
-
H1791 -- e -> this
-
H1005 -- kas -> house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H870 -- na su sitio. -> on its site
6:8
"Ademas, mi ta saka un dekreto tokante di loke boso mester hasi pa e ansianonan aki di Juda den e rekonstrukshon di e kas aki di Dios: "For di e lugá-di-warda-tesoro real, for di e belasting di e provinsianan na e otro banda di Riu Eufrates, e gastu kompleto mester wòrdu pagá na e hendenan aki; i hasi esei sin tarda.
-
H7761 -- "Ademas, mi ta saka -> Moreover, I issue
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H4101 -- tokante di loke -> concerning what
-
H5648 -- boso mester hasi -> you are to do
-
H479 -- pa e -> for these
-
H7868 -- ansianonan -> elders
-
H3062 -- di Juda -> of Judah
-
H1124 -- den e rekonstrukshon -> in the rebuilding
-
H1791 -- di e -> of this
-
H1005 -- kas -> house
-
H426 -- di Dios: -> of God
-
H629 -- For di e lugá-di-warda-tesoro real, -> the full
-
H5313 -- e gastu -> cost
-
H3052 -- mester wòrdu pagá -> is to be paid
-
H479 -- na e -> to these
-
H1400 -- hendenan -> people
-
H4430 -- aki; i hasi esei sin tarda. -> from the royal
-
H5232 -- aki; i hasi esei sin tarda. -> treasury
-
H4061 -- aki; i hasi esei sin tarda. -> out of the taxes
-
H5675 -- aki; i hasi esei sin tarda. -> ] beyond
-
H5103 -- aki; i hasi esei sin tarda. -> the River
-
H3809 -- aki; i hasi esei sin tarda. -> and that without
-
H989 -- aki; i hasi esei sin tarda. -> delay
6:9
I kiko ku tin mester, tantu bishé machu, karné chubatu òf lamchi komo ofrenda kimá na e Dios di shelu, i trigo, salu, biña i zeta, manera e saserdotenan na Jerusalèm pidi, mester duna nan esaki tur dia sin falta,
-
H4101 -- I kiko -> Whatever
-
H2819a -- ku tin mester, -> is needed
-
H1123 -- tantu -> both young
-
H8450 -- bishé machu, -> bulls
-
H1798 -- karné chubatu -> rams
-
H563 -- òf lamchi -> and lambs
-
H5928 -- komo ofrenda -> for a burnt
-
H5928 -- kimá -> offering
-
H426 -- na e Dios -> to the God
-
H8065 -- di shelu, -> of heaven
-
H2591a -- i trigo, -> and wheat
-
H4416 -- salu, -> salt
-
H2562 -- biña -> wine
-
H4887 -- i zeta, -> and anointing
-
H4887 -- manera -> oil
-
H3549 -- e saserdotenan -> as the priests
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H3983 -- pidi, -> request
-
H3052 -- mester duna nan esaki -> ] is to be given
-
H3118 -- tur dia -> to them daily
-
H3809 -- sin -> without
-
H7960 -- fata, -> fail
6:10
pa nan ofresé sakrifisionan aseptabel na e Dios di shelu i hasi orashon pa bida di rei i su yu hòmbernan.
-
H7127 -- pa nan ofresé -> that they may offer
-
H5208 -- sakrifisionan aseptabel -> acceptable
-
H5208 -- sakrifisionan aseptabel -> sacrifices
-
H426 -- na e Dios -> to the God
-
H8065 -- di shelu -> of heaven
-
H6739 -- i hasi orashon -> and pray
-
H2417 -- pa bida -> for the life
-
H4430 -- di rei -> of the king
-
H1123 -- i su yu hòmbernan. -> and his sons
6:11
"I mi a saka un dekreto ku ken ku violá e òrdu aki, mester ranka un balki for di su kas i hork'é na djé i mester hasi su kas un monton di sushi pa motibu di esaki.
-
H7761 -- I mi a saka -> And I issued
-
H2942 -- un dekreto -> a decree
-
H3606 -- ku ken -> that any
-
H606 -- ku -> man
-
H1768 -- ku -> who
-
H8133 -- violá -> violates
-
H1836 -- e -> this
-
H6600 -- òrdu -> edict
-
H636 -- , mester ranka un balki -> a timber
-
H5256 -- mester ranka -> shall be drawn
-
H1005 -- for di su kas -> from his house
-
H2211 -- i hork'é -> and he shall be impaled
-
H4223 -- na djé -> H4223
-
H1005 -- i mester hasi su kas -> on it and his house
-
H5648 -- mester hasi -> shall be made
-
H5122 -- un monton di sushi -> a refuse
-
H5122 -- un monton di sushi -> heap
-
H5922 -- pa motibu -> on account
-
H1836 -- di esaki -> of this
6:12
I ku e Dios, Kende a hasi Su nòmber biba ayanan, destruí kualkier rei òf pueblo ku trata di kambia esaki, esta, pa destruí e kas aki di Dios na Jerusalèm. "Ami, Darío, a saka e dekreto aki; laga kumpli kuné ku tur diligensia!"
-
H426 -- I ku e Dios -> May the God
-
H1768 -- Kende -> who
-
H8036 -- a hasi Su nòmber -> has caused His name
-
H7932 -- biba -> to dwell
-
H8536 -- ayanan -> there
-
H4049 -- destruí -> overthrow
-
H3606 -- kualkier -> any
-
H4430 -- rei -> king
-
H5972 -- òf pueblo -> or people
-
H1768 -- ku -> who
-
H7972 -- trata -> attempts
-
H8133 -- di kambia -> to change
-
H2255 -- esaki, esta, pa destruí -> ], so as to destroy
-
H1791 -- e -> this
-
H1005 -- kas -> house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H1868 -- . "Ami, Darío -> . I, Darius
-
H7761 -- , a saka -> have issued
-
H2942 -- e dekreto -> ] decree
-
H5648 -- ; laga kumpli -> ] be carried
-
H629 -- kuné ku tur -> out with all
-
H629 -- diligensia -> diligence
6:13
E ora ei Tatnai, gobernadó di e provinsia na e otro banda di Riu Eufrates, Setar-boznai i nan kompañeronan, a kumpli ku e dekreto ku tur diligensia, meskos ku rei Darío a ordená.
-
H116 -- E ora ei -> Then
-
H8674 -- Tatnai -> Tattenai
-
H6347 -- , gobernadó -> the governor
-
H5675 -- di -> ] beyond
-
H5103 -- Riu Eufrates -> the River
-
H8370 -- , Setar-boznai -> Shethar-bozenai
-
H3675 -- i nan kompañeronan -> and their colleagues
-
H5648 -- a kumpli -> carried
-
H629 -- ku tur -> ] with all
-
H629 -- diligensia -> diligence
-
H6903 -- , meskos -> just
-
H4430 -- ku rei -> as King
-
H1868 -- Darío -> Darius
-
H7972 -- a ordená -> had sent
6:14
I e ansianonan di e hudiunan tabatin éksito den konstrukshon dor di e profesia di profeta Hageo i Zakarias, yu hòmber di Ido. I nan a kaba di konstruí konforme e òrdu di e Dios di Israel i e dekreto di Siro, Darío i Artaherhes, rei di Persia.
-
H7868 -- I e ansianonan -> And the elders
-
H3062 -- di e hudiunan -> of the Jews
-
H6744 -- tabatin éksito -> were successful
-
H1124 -- den konstrukshon -> in building
-
H5017 -- dor di e profesia -> through the prophesying
-
H2292b -- di profeta Hageo -> of Haggai
-
H5029 -- profeta -> the prophet
-
H2148b -- i Zakarias -> and Zechariah
-
H1247 -- , yu hòmber -> the son
-
H5714 -- di Ido -> of Iddo
-
H3635 -- . I nan a kaba -> . And they finished
-
H1124 -- di konstruí -> building
-
H4481 -- konforme -> according
-
H2942 -- e òrdu -> to the command
-
H426 -- di e Dios -> of the God
-
H3479 -- di Israel -> of Israel
-
H2942 -- i e dekreto -> and the decree
-
H3567 -- di Siro -> of Cyrus
-
H1868 -- , Darío -> Darius
-
H783b -- i Artaherhes -> and Artaxerxes
-
H4430 -- , rei -> king
-
H6540 -- di Persia -> of Persia
6:15
I e tèmpel aki a keda kla riba e di tres dia di luna di Adar; esaki tabata e di seis aña di e reinado di rei Darío.
-
H1836 -- I -> This
-
H1005 -- tèmpel -> temple
-
H3319 -- a keda kla -> was completed
-
H8532 -- riba e di tres -> on the third
-
H3118 -- dia -> day
-
H3393 -- di luna -> of the month
-
H144 -- di Adar -> Adar
-
H8353 -- ; esaki tabata e di seis -> it was the sixth
-
H8140 -- aña -> year
-
H4437 -- di e reinado -> of the reign
-
H4430 -- di rei -> of King
-
H1868 -- Darío -> Darius
6:16
I e yunan di Israel, e saserdotenan, e levitanan i e restu di e eksiliadonan, a selebrá dedikashon di e kas aki di Dios ku goso.
-
H1123 -- I e yunan -> And the sons
-
H3479 -- di Israel -> of Israel
-
H3549 -- , e saserdotenan -> the priests
-
H3879 -- i e levitanan -> the Levites
-
H7606 -- i e restu -> and the rest
-
H1123 -- di e eksiliadonan -> of the exiles
-
H5648 -- a selebrá -> celebrated
-
H2597 -- dedikashon -> the dedication
-
H1836 -- di e -> of this
-
H1005 -- kas -> house
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H2305 -- ku goso -> with joy
6:17
I pa dedikashon di e tèmpel aki di Dios nan a ofresé shen bishé machu, dos shen karné chubatu, kuater shen lamchi, i komo un ofrenda pa piká pa henter Israel, diesdos kabritu chubatu, segun e kantidat di e tribunan di Israel.
-
H2597 -- pa dedikashon -> for the dedication
-
H1836 -- di e -> of this
-
H1005 -- tèmpel -> temple
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H7127 -- nan a ofresé -> They offered
-
H3969 -- shen -> 100
-
H8450 -- bishé machu -> bulls
-
H3969 -- , dos shen -> 200
-
H1798 -- karné chubatu -> rams
-
H702 -- , kuater shen -> 400
-
H563 -- lamchi -> lambs
-
H2409 -- , i komo un ofrenda -> and as a sin
-
H2409 -- ofrenda -> offering
-
H3606 -- pa henter -> for all
-
H3479 -- Israel -> Israel
-
H8648 -- diesdos -> 12
-
H6841 -- kabritu chubatu -> male
-
H5796 -- kabritu chubatu -> goats
-
H4510 -- , segun e kantidat -> corresponding to the number
-
H7625 -- di e tribunan -> of the tribes
-
H3479 -- di Israel -> of Israel
6:18
E ora ei nan a nombra e saserdotenan den nan divishonnan i e levitanan den nan òrdunan pa e sirbishi di Dios na Jerusalèm, manera ta pará skirbí den e buki di Moisés.
-
H6966 -- E ora ei nan a nombra -> Then they appointed
-
H3549 -- e saserdotenan -> the priests
-
H6392 -- den nan divishonnan -> to their divisions
-
H3879 -- i e levitanan -> and the Levites
-
H4255a -- den nan òrdunan -> in their orders
-
H5673 -- pa e sirbishi -> for the service
-
H426 -- di Dios -> of God
-
H3390 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H3792 -- , manera ta pará skirbí -> as it is written
-
H5609 -- den e buki -> in the book
-
H4873 -- di Moisés -> of Moses
6:19
I e eksiliadonan a selebrá Pasku riba e di dieskuater dia di e promé luna.
-
H1121 -- I e eksiliadonan -> The exiles
-
H6213a -- a selebrá -> observed
-
H6453 -- Pasku -> the Passover
-
H702 -- riba e di dieskuater -> on the fourteenth
-
H7223 -- dia di e promé -> of the first
-
H2320 -- luna -> month
6:20
Pasobra huntu e saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes; nan tur a keda purifiká. E ora ei nan a mata e lamchi di Pasku pa tur e eksiliadonan, tantu pa nan rumannan, e saserdotenan, komo pa nan mes.
-
H3548 -- Pasobra huntu e saserdotenan -> For the priests
-
H3881 -- i e levitanan -> and the Levites
-
H2891 -- a purifiká -> had purified
-
H259 -- nan mes -> themselves together
-
H3605 -- ; nan tur -> all
-
H2889 -- a keda purifiká -> of them were pure
-
H7819 -- . E ora ei nan a mata -> . Then they slaughtered
-
H6453 -- e lamchi di Pasku -> the Passover
-
H3605 -- pa tur -> ] for all
-
H1121 -- e eksiliadonan -> the exiles
-
H251 -- , tantu pa nan rumannan -> both for their brothers
-
H3548 -- e saserdotenan -> the priests
6:21
I e yunan di Israel ku a bolbe for di eksilio i tur esnan ku a apartá nan mes for di e impuresa di e nashonnan di e tera pa uni nan mes ku nan, pa buska SEÑOR Dios di Israel, a kome e Pasku.
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H7725 -- ku a bolbe -> who returned
-
H1473 -- for di eksilio -> from exile
-
H914 -- esnan ku a apartá -> those who had separated
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H2932a -- nan mes for di e impuresa -> themselves from the impurity
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H1875 -- pa uni nan mes ku nan, pa buska -> ] them, to seek
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H398 -- a kome -> ate
-
H430 -- Dios -> god
6:22
I ku goso nan a selebrá e Fiesta di Pan Sin Zürdeg shete dia largu, pasobra SEÑOR a hasi nan regosihá i a kambia kurason di rei di Asiria pa ku nan, pa enkurashá nan den e trabou riba e kas di Dios, e Dios di Israel.
-
H6213a -- I ku goso nan a selebrá -> And they observed
-
H2282 -- e Fiesta -> the Feast
-
H4682 -- di Pan Sin -> of Unleavened
-
H4682 -- Zürdeg -> Bread
-
H7651 -- shete -> seven
-
H8057 -- largu -> with joy
-
H3117 -- dia -> days
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H8055 -- a hasi nan regosihá -> had caused them to rejoice
-
H5437 -- i a kambia -> and had turned
-
H3820 -- kurason -> the heart
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H5921 -- pa ku -> toward
-
H2388 -- nan, pa enkurashá -> them to encourage
-
H3027 -- nan -> H3027
-
H4399 -- den e trabou -> them in the work
-
H1004 -- riba e kas -> of the house
-
H430 -- Dios -> the God
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H3478 -- di Israel -> of israel