Hebrew Strong's Léksiko
H7725
Lemma: שׁוּב
Transliterashon: shoob
Papiamentu: un rais primitivo; pa bira bèk (pues, kita) transitivamente òf intransitivamente, literalmente òf den sentido figurativo (no nesesariamente ku e idea di bolbe na e punto di salida); generalmente pa retirá; hopi biaha komo adverbio, atrobe
KJV Definishon: ((kibra, konstruí, sirkunsidá, koba, hasi kualke kos, hasi malu, alimentá, pone abou, drumi abou, hospedá, traha, regosihá, manda, tuma, yora)) X atrobe, (kousa pa) kontestá (+ atrobe), X den kualke kaso (sabí), X na tur, inkliná, trese (atrobe, bèk, kas atrobe), yama (na mente), transportá atrobe (bèk), stòp, X sigur, bini atrobe (bèk), X konsiderá, + kontinuamente, kombertí, entregá (atrobe), + nenga, hala atras, buska kas atrobe, X for di, haña (bo mes) (bèk) atrobe, X duna (atrobe), bai atrobe (bèk, kas), (bai) afó, stroba, laga, (mira) mas, X mester, ta pasá, X paga, pervertí, hala aden atrobe, pone (atrobe, ariba atrobe), rekordá, rekompensá, rekuperá, refreská, aliviá, duna (atrobe), rekompensá, reskatá, restorá, rekuperá, (kousa pa, hasi pa) bolbe, invertí, rekompensá, + bisa nò, manda bèk, pone atrobe, sleip bèk, ketu, X sigur, tuma bèk (kita), (kousa pa, hasi pa) bira (atrobe, mes atrobe, kita, bèk, bèk atrobe, atras, for di, kita), retirá
Uso den versíkulo
-
Eksodo 32:31
BSNP
E ora ei Moisés a bolbe serka SEÑOR i a bisa: "Ai, e pueblo aki a kometé un piká grandi, i nan a traha un dios di oro pa nan mes.
-
Eksodo 33:11
BSNP
Asina SEÑOR tabata papia kara-kara ku Moisés, meskos ku un hende ta papia ku su amigu. E ora ei Moisés tabata bolbe na e kampamentu, ma su sirbidó Josué, yu hòmber di Nun, un hòmber hoben, sí no tabata kier a kita for di e tènt.
-
Eksodo 34:31
BSNP
E ora ei Moisés a yama nan, i Aaron ku tur e gobernantenan di e kongregashon a bolbe serka djé, i Moisés a papia ku nan.
-
Eksodo 34:35
BSNP
e yunan di Israel tabata mira kara di Moisés, ku e kutis di Moisés su kara tabata briya. Asina Moisés tabata bolbe pone e velo dilanti di su kara te ora ku e tabata bai paden pa papia ku SEÑOR.
-
Levitiko 6:4
BSNP
e ora ei mester t'asina ku ora e peka i bira kulpabel, e mester debolbé loke ku el a kohe dor di hòrta, òf loke ku el a haña pa medio di violensia, òf e depósito ku el a wòrdu konfiá kuné, òf e kos pèrdí ku el a haña,
-
Levitiko 13:16
BSNP
Of si e karni bibu bolbe kambia i bira blanku, e ora ei e mester bin serka e saserdote,
-
Levitiko 14:39
BSNP
I e saserdote mester bolbe riba e di shete dia i wak e kas. Si di bèrdat e marka a plama den e murayanan di e kas,
-
Levitiko 14:43
BSNP
"Ma si akaso e marka bolbe paresé den e kas, despues ku el a saka e piedranan i a raspa e kas, i despues ku el a wòrdu gepleister di nobo,
-
Levitiko 22:13
BSNP
Ma si yu muhé di un saserdote bira biuda òf ta diborsiá, i no tin yu i ta bolbe kas di su tata manera den su hubentut, e mag kome di e kuminda di su tata; ma ningun stranhero no mag kome di djé.
-
Levitiko 25:10
BSNP
Asina boso mester konsagrá e di sinkuenta aña i proklamá libertat den e tera pa tur su habitantenan. E mester ta un hubileo pa boso, i kada un di boso mester bolbe na su mes propiedat, i kada un di boso mester bolbe serka su famia.
-
Levitiko 25:13
BSNP
'Den e aña di hubileo aki kada un di boso mester bolbe na su mes propiedat.
-
Levitiko 25:27
BSNP
e ora ei e mester kalkulá e añanan for di benta di e propiedat i debolbé loke a keda na e hòmber ku el a bend'é kuné, i asina bolbe na su propiedat.
-
Levitiko 25:28
BSNP
Ma si e no haña sufisiente medionan pa hañ'é bèk pa su mes, e ora ei loke ku el a bende mester keda den man di e kumpradó te na e aña di hubileo; ma na e hubileo e mester wòrdu debolbí, pa e doño por bolbe na su propiedat.
-
Levitiko 25:41
BSNP
E ora ei e mester bai for di bo, é ku su yu hòmbernan huntu kuné, i bolbe serka su famia, pa e bolbe na e propiedat di su tatanan.
-
Levitiko 25:51
BSNP
Si ainda ta keda hopi aña, e ora ei e mester debolbé parti di e plaka ku nan a kumpr'é kuné, konforme e añanan pa su mes redenshon;
-
Levitiko 25:52
BSNP
i si keda poko aña te na e aña di hubileo, e ora ei e mester hasi un kalkulashon huntu kuné. Konforme su añanan e mester debolbé e preis di su redenshon.
-
Levitiko 26:26
BSNP
Ora Mi kita boso provishon di pan, dies muhé lo hòrna boso pan den un solo fòrnu, i nan lo debolbé boso pan den kantidatnan ku a wòrdu midí, asina ku boso lo kome sin keda satisfecho.
-
Levitiko 27:24
BSNP
Den e aña di hubileo e kunuku lo bolbe na esun serka ken el a kumpr'é, na esun ku tabatin e tera komo propiedat.
-
Numbernan 5:7
BSNP
e ora ei e mester konfesá su pikánan ku el a kometé, i e mester hasi restitushon kompleto pa su maldat, i añadí na djé un di sinku parti, i duna esaki na esun ku el a hasi malu.
-
Numbernan 5:8
BSNP
Ma si e hòmber no tin famia na kende restitushon por wòrdu hasí pa e maldat, e restitushon ku a wòrdu hasí pa e maldat mester bai na SEÑOR pa e saserdote, ademas di e karné chubatu di ekspiashon, ku kual ekspiashon a wòrdu hasí p'é.