Hebrew Strong's Léksiko

H7725

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שׁוּב

Transliterashon: shoob

Papiamentu: un rais primitivo; pa bira bèk (pues, kita) transitivamente òf intransitivamente, literalmente òf den sentido figurativo (no nesesariamente ku e idea di bolbe na e punto di salida); generalmente pa retirá; hopi biaha komo adverbio, atrobe

KJV Definishon: ((kibra, konstruí, sirkunsidá, koba, hasi kualke kos, hasi malu, alimentá, pone abou, drumi abou, hospedá, traha, regosihá, manda, tuma, yora)) X atrobe, (kousa pa) kontestá (+ atrobe), X den kualke kaso (sabí), X na tur, inkliná, trese (atrobe, bèk, kas atrobe), yama (na mente), transportá atrobe (bèk), stòp, X sigur, bini atrobe (bèk), X konsiderá, + kontinuamente, kombertí, entregá (atrobe), + nenga, hala atras, buska kas atrobe, X for di, haña (bo mes) (bèk) atrobe, X duna (atrobe), bai atrobe (bèk, kas), (bai) afó, stroba, laga, (mira) mas, X mester, ta pasá, X paga, pervertí, hala aden atrobe, pone (atrobe, ariba atrobe), rekordá, rekompensá, rekuperá, refreská, aliviá, duna (atrobe), rekompensá, reskatá, restorá, rekuperá, (kousa pa, hasi pa) bolbe, invertí, rekompensá, + bisa nò, manda bèk, pone atrobe, sleip bèk, ketu, X sigur, tuma bèk (kita), (kousa pa, hasi pa) bira (atrobe, mes atrobe, kita, bèk, bèk atrobe, atras, for di, kita), retirá

Uso den versĂ­kulo

  • Amos 1:6 BSNP
    Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Gaza, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a deportá henter un poblashon pa entregá esaki na Edòm.
  • Amos 1:8 BSNP
    Tambe lo Mi kòrta e habitantenan kita for di Asdod, i esun ku ta tene e sèpter, for di Askalon; lo Mi bira Mi man kontra Ekron, i e restante di e filisteonan lo peresé," Señor DIOS ta bisa.
  • Amos 1:9 BSNP
    Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Tiro, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a entregá henter un poblashon na Edòm, i no a kòrda e aliansa di hermandat.
  • Amos 1:11 BSNP
    Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Edòm, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra el a pèrsiguí su ruman hòmber ku spada, mientras ku e no a mustra kompashon; su rabia tambe tabata kima kontinuamente, i el a mantené su furia pa semper.
  • Amos 1:13 BSNP
    Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di e yu hòmbernan di Amon, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra e muhénan di Galaad, ku tabata na estado, nan a habri for di otro, pa nan por a ekstendé nan fronteranan.
  • Amos 2:1 BSNP
    Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Moab, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra el a kima e wesunan di rei di Edòm hasi nan bira kalki.
  • Amos 2:4 BSNP
    Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Juda, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a rechasá e lei di SEÑOR, i no a kumpli ku Su statutonan; tambe nan mentiranan a hasi nan dwal, esnan ku nan tatanan tabata sigui.
  • Amos 2:6 BSNP
    Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Israel, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan ta bende e hustu pa plaka, i esnan den nesesidat pa un par di sandalia.
  • Amos 4:6 BSNP
    "Ma Mi a duna boso tambe limpiesa di djente den tur boso statnan, i falta di pan den tur boso lugánan; tòg boso no a bolbe serka Mi," SEÑOR ta deklará.
  • Amos 4:8 BSNP
    Asina dos òf tres stat tabata kana zeilu bai na un otro stat pa bebe awa, ma no a wòrdu satisfasé; tòg boso no a bolbe serka Mi," SEÑOR ta deklará.
  • Amos 4:9 BSNP
    "Mi a suta boso ku bientu kayente i beskem; i bichi tabata devorá boso kantidat di hòfinan i kunukunan di wendrùif, palunan di figo i palunan di oleifi; tòg boso no a bolbe serka Mi," SEÑOR ta deklará.
  • Amos 4:10 BSNP
    "Mi a manda un plaga meimei di boso, meskos ku na Egipto; Mi a mata boso hobennan ku spada, huntu ku boso kabainan kapturá. I Mi a hasi e holó stinki di boso kampamentu subi bai den boso nanishi; tòg boso no a bolbe serka Mi," SEÑOR ta deklará.
  • Amos 4:11 BSNP
    "Mi a destruí boso, manera Dios a destruí Sodoma i Gomora. I boso tabata manera un palu saká for di kandela; tòg boso no a bolbe serka Mi," SEÑOR ta deklará.
  • Amos 9:14 BSNP
    Tambe lo Mi trese esnan di Mi pueblo Israel bèk for di koutiverio, i nan lo rekonstruí e statnan ruiná i biba den nan. Tambe nan lo planta kunukunan di wendrùif i bebe nan biña, i traha hòfi i kome nan fruta.
  • Abdias 1:15 BSNP
    "Pasobra e dia di SEÑOR ta serka pa tur nashon. Manera bo a hasi, lo wòrdu hasí ku bo; bo echonan lo bolbe riba bo mes kabes.
  • Yonas 1:13 BSNP
    Sinembargo, e hòmbernan tabata rema tur ku tin pa yega tera. Ma nan no tabata por, pasobra laman tabata bira ora pa ora mas brutu ainda kontra nan.
  • Yonas 3:8 BSNP
    Ma laga tantu hende komo bestia wòrdu tapá ku paña-di-saku; i laga hende sklama na Dios ku tur sinseridat, pa kada un bira for di su mal kaminda i for di e violensia ku tin den su man.
  • Yonas 3:9 BSNP
    Bo no sa nunka. Ainda Dios por bira i repentí, i kita Su rabia ardiente, asina ku nos lo no peresé?"
  • Yonas 3:10 BSNP
    Ora Dios a mira nan echonan, ku nan a bira for di nan mal kaminda, e ora ei Dios a repentí di e kalamidat ku El a deklará ku E lo trese riba nan. I E no a hasié.
  • Mikeas 1:7 BSNP
    Tur su ídolonan lo wòrdu kibrá na pida-pida, tur su ganashi lo wòrdu kimá ku kandela, i tur su imagennan lo Mi hasi bira desolá. Pasobra el a kolektá nan dor di ganashi di prostitushon, i na ganashi di prostitushon nan lo bolbe.