Hebrew Strong's Lexicon
H7704
Lemma: שָׂדֶה
Transliteration: saw-deh'
Papiamentu: òf saday; for di un rais no usá ku ta nifiká pa plama; un kunuku (komo plat)
KJV Definition: pais, kunuku, suela, tera, suela, X salbahe
Verse usage
-
Yozue 8:24
BSNP
Awor a sosodé ku ora Israel a kaba di mata tur e habitantenan di Ai den e sabana den desierto, kaminda nan a pèrsiguí nan, i tur a muri pa medio di filo di spada te ora nan a keda kompletamente destruí, henter Israel a bolbe bai Ai i a dal é ku filo di spada.
-
Yozue 15:18
BSNP
I a sosodé ku ora Aksa a bin serka djé, el a konvens'é pa pidi su tata un kunuku. Asina Aksa a baha for di su buriku, i Kalèb a bis'é: "Kiko bo kier?"
-
Yozue 21:12
BSNP
Ma e kunukunan di e stat i su pueblitonan nan a duna Kalèb, yu hòmber di Jefone, komo su propiedat.
-
Yozue 24:32
BSNP
Awor nan a dera e wesunan di Jose, ku e yunan di Israel a trese for di Egipto, na Sikem, den e pida tereno ku Jakòb a kumpra serka e yu hòmbernan di Hamor, tata di Sikem, pa shen pida plaka; i esaki a bira erensia di Jose su yu hòmbernan.
-
Huesnan 1:14
BSNP
E ora ei a sosodé ku ora Aksa a bin serka djé, el a konvens'é pa pidi su tata un kunuku. Anto Aksa a baha for di su buriku, i Kalèb a bis'é: "Kiko bo kier?"
-
Huesnan 5:4
BSNP
"SEÑOR, ora Bo tabata sali for di Seir, ora Bo tabata marcha for di e sabana di Edòm, tera tabata tembla, e shelunan tambe tabata gotia, i e nubianan tabata gotia awa.
-
Huesnan 5:18
BSNP
Zabulon tabata un pueblo ku tabata riska su bida te na morto, i Nèftalí tambe, riba e lugánan haltu di kunuku.
-
Huesnan 9:27
BSNP
I nan a bai den kunuku i a kosechá e wendrùifnan di nan kunukunan i a trapa e wendrùifnan, i a tene un fiesta; i nan a bai den kas di nan dios i a kome i bebe, i a maldishoná Abimelek.
-
Huesnan 9:32
BSNP
Pesei anto, lanta anochi, abo i e hendenan ku ta huntu ku bo, i skonde warda den kunuku.
-
Huesnan 9:42
BSNP
Awor a sosodé ku su manisé e pueblo a sali bai den kunuku, i esaki a wòrdu partisipá na Abimelek.
-
Huesnan 9:43
BSNP
Anto el a kohe su hendenan i a parti nan den tres grupo, i a skonde warda den kunuku; ora ku el a wak i a mira e pueblo ta sali for di e stat, el a ataká nan i a mata nan.
-
Huesnan 9:44
BSNP
E ora ei Abimelek i e grupo ku tabata huntu kuné a basha bai dilanti i a para den entrada di e porta di stat; e ora ei e dos otro gruponan a basha bai riba tur esnan ku tabata den kunuku i a mata nan.
-
Huesnan 13:9
BSNP
I Dios a skucha bos di Manoa; i e Angel di Dios a bolbe bin serka e muhé ora ku e tabata sintá den kunuku, ma su esposo Manoa no tabata huntu kuné.
-
Huesnan 19:16
BSNP
I mira, anochi un hòmber bieu tabata bin di kunuku for di su trabou. Awor e hòmber tabata di e serunan di Efrain, i e tabata keda na Gabaa, ma e hendenan di e lugá tabata benjaminita.
-
Huesnan 20:6
BSNP
I mi a kohe mi konkubina i a kòrt'é na pida-pida, i a mand'é den henter tera di Israel su erensia, pasobra nan a kometé un akto baho i skandaloso na Israel.
-
Huesnan 20:31
BSNP
I e yu hòmbernan di Benjamin a sali bai kontra e pueblo i a wòrdu alehá for di e stat, i manera e otro biahanan, nan a kuminsá ataká i mata algun di e hendenan riba e kamindanan grandi, di kualnan un ta bai Bèt-èl i e otro Gabaa, i den kunuku, mas o menos trinta hòmber di Israel.
-
Ruth 1:1
BSNP
Awor a sosodé ku den e dianan ku e huesnan tabata goberná, tabatin hamber den e tera. I un hòmber di Bètlehèm na Juda a bai pa keda biba pa un tempu na tera di Moab ku su esposa i su dos yu hòmbernan.
-
Ruth 1:2
BSNP
I nòmber di e hòmber tabata Elimelek, i nòmber di su esposa, Noemí, i nòmber di su dos yu hòmbernan tabata Mahlon i Kelion, efrateonan di Bètlehèm na Juda. Awor nan a yega tera di Moab i a keda ayanan.
-
Ruth 1:6
BSNP
I ora ku el a tende na tera di Moab ku SEÑOR a bishitá Su pueblo dor di duna nan kuminda, Noemí ku su dos nueranan a lanta pa bolbe for di tera di Moab.
-
Ruth 1:22
BSNP
Asina Noemí a bolbe for di tera di Moab, i huntu kuné su nuera Ruth e moabita; i nan a yega Bètlehèm na kuminsamentu di e kosecha di puspas.