Hebrew Strong's Lexicon

H7704

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׂדֶה

Transliteration: saw-deh'

Papiamentu: òf saday; for di un rais no usá ku ta nifiká pa plama; un kunuku (komo plat)

KJV Definition: pais, kunuku, suela, tera, suela, X salbahe

Verse usage

  • Genesis 2:5 BSNP
    Awor no tabatin ningun mata di kunuku riba tera ainda, ni no a nase ningun yerba di kunuku ainda, pasobra SEÑOR Dios no a manda awaseru riba tera, i no tabatin hende pa kultivá tera.
  • Genesis 2:19 BSNP
    I for di tera SEÑOR Dios a forma tur bestia di sabana i tur parha di shelu, i a hiba nan pa e hòmber, pa mira kon e lo a yama nan; anto manera e hòmber a yama kada ser bibu, asina su nòmber tabata.
  • Genesis 2:20 BSNP
    I e hòmber a duna nòmber na tur bestia di kria i parha di shelu, i tur bestia di sabana, ma pa Adam no a wòrdu hañá un yudadó ku tabata pas kuné.
  • Genesis 3:1 BSNP
    Awor e kolebra tabata mas astuto ku tur otro bestia di sabana ku SEÑOR Dios a traha. I el a bisa e muhé: "Di bèrdat Dios a bisa: 'Bo no mag kome di ningun palu di e hòfi'?"
  • Genesis 3:14 BSNP
    I SEÑOR Dios a bisa e kolebra: "Pasobra bo a hasi e kos aki, "maldishoná bo ta mas ku tur bestia di kria, i mas ku tur bestia di sabana; riba bo barika lo bo lastra, i stòf lo bo kome tur e dianan di bo bida;
  • Genesis 3:18 BSNP
    Mata di sumpiña i bringamosa lo e produsí pa bo, i lo bo kome yerba di sabana.
  • Genesis 4:8 BSNP
    Anto Kain a papia ku su ruman Abel. I a sosodé ku ora nan tabata den kunuku, Kain a lanta kontra su ruman Abel i a mat'é.
  • Genesis 14:7 BSNP
    E ora ei nan a bai bèk i a yega na En-mispat (esta, Kades), i a konkistá henter e tera di e amalekitanan, i tambe e amoreonan ku tabata biba na Hazezon-tamar.
  • Genesis 23:9 BSNP
    p'é dunami e kueba di Makpela ku ta pertenesé na djé i ku ta keda na fin di su kunuku; lagu'é dunami esei pa loke e bal, komo pida tereno-pa-dera-morto aki serka boso."
  • Genesis 23:11 BSNP
    "Nò, mi señor, tendemi; mi ta dunabo e kunuku i mi ta dunabo e kueba ku ta keda den djé. Den presensia di e yu hòmbernan di mi pueblo mi ta dunabo esaki; dera bo defunto."
  • Genesis 23:13 BSNP
    I el a papia ku Efron pa e pueblo di e tera tende, bisando: "Pa fabor, skuchami; mi ta duna e preis di e kunuku, aseptá esaki di mi pa mi dera mi defunto ayanan."
  • Genesis 23:17 BSNP
    Asina e kunuku di Efron ku tabata keda na Makpela enfrente di Mamre, e kunuku i e kueba ku tabata keda den djé i tur e palunan ku tabatin den e kunuku, riba henter su tereno ku tabata rondon'é, a wòrdu pasá
  • Genesis 23:19 BSNP
    I despues di esaki Abraham a dera su esposa Sara den e kueba di e kunuku di Makpela enfrente di Mamre (esta, Hebròn), na tera di Kanaan.
  • Genesis 23:20 BSNP
    Asina e kunuku, i e kueba ku ta keda den djé, a wòrdu pasá pa Abraham dor di e yu hòmbernan di Hèt, komo pida tereno-pa-dera-morto.
  • Genesis 24:63 BSNP
    I na ora di atardi Isaak a sali bai meditá den kunuku; i el a hisa kara wak, i ata, tabatin kamelnan ta bin.
  • Genesis 24:65 BSNP
    I el a bisa e sirbidó: "Ta ken e hòmber ei ku ta kana den kunuku pa bin topa ku nos?" I e sirbidó a bisa: "Ta mi shon." E ora ei Rebeka a kohe su velo i a tapa su mes kuné.
  • Genesis 25:9 BSNP
    E ora ei su yu hòmbernan Isaak i Ismael a der'é den e kueba di Makpela, den e kunuku di Efron, yu hòmber di Zohar e heteo, enfrente di Mamre,
  • Genesis 25:10 BSNP
    e kunuku ku Abraham a kumpra serka e yu hòmbernan di Hèt; ayanan Abraham a wòrdu derá serka su esposa Sara.
  • Genesis 25:27 BSNP
    Ora ku e muchanan a krese bira grandi, Esau a bira un bon yagdó, un hòmber di kunuku; ma Jakòb tabata un hòmber trankil ku tabata biba den tènt.
  • Genesis 25:29 BSNP
    Awor Jakòb a kushiná stobá, i Esau a bin di kunuku i tabata mort'i hamber;