Hebrew Strong's Léksiko
H7200
Lemma: רָאָה
Transliterashon: raw-aw'
Papiamentu: un rais primitivo; mira, literalmente òf figurativamente (den numeroso aplikashon, direkto i implísito, transitivo, intransitivo i kausativo)
KJV Definishon: konsehá bo mes, aparesé, aprobá, mira, sigur, konsiderá, diserní, gosa, eksperensiá, wak, tuma nota, en bèrdat, ku alegria, mira, wak, marka, topa, ta serka, persibí, presentá, proveé, konsiderá, respetá, mira, mustra, spioná, wak, sigur, pensa, mira, vishon
Uso den versíkulo
-
Genesis 29:31
BSNP
Awor SEÑOR a mira ku Lea no tabata stimá, i El a habri su matris, ma Raquel tabata steril.
-
Genesis 29:32
BSNP
I Lea a sali na estado i a haña un yu hòmber i a dun'é e nòmber Ruben, pasobra el a bisa: "Pasobra SEÑOR a mira mi aflikshon; awor sí mi esposo lo stimami."
-
Genesis 30:1
BSNP
Awor ora Raquel a mira ku e no tabata haña yu pa Jakòb, el a bira yalurs riba su ruman i el a bisa Jakòb: "Dunami yu, sino mi ta muri."
-
Genesis 30:9
BSNP
Ora Lea a mira ku el a stòp di haña yu, el a tuma su kriá Zilpa i a dun'é na Jakòb komo esposa.
-
Genesis 31:2
BSNP
Anto Jakòb a wak e aktitut di Laban i mira, esaki no tabata faborabel p'é manera antes.
-
Genesis 31:5
BSNP
i a bisa nan: "Mi ta mira e aktitut di boso tata, ku esaki no ta faborabel pa mi manera antes, ma e Dios di mi tata tabata ku mi.
-
Genesis 31:10
BSNP
"I a sosodé ku na e tempu ku e bestianan tabata dèk mi a hisa kara i den un soño mi a wak, i at'e kabritunan chubatu ku tabata dèk tabata strepiá, pintá i tur na pik-pik.
- Genesis 31:12 BSNP
-
Genesis 31:42
BSNP
Si e Dios di mi tata, e Dios di Abraham, i e temor di Isaak, no tabata na mi banda, siguramente awor lo bo a mandami bai man bashí. Dios a mira mi aflikshon i e trabou duru di mi mannan, pesei El a huzga ayera nochi."
-
Genesis 31:43
BSNP
E ora ei Laban a kontestá i a bisa Jakòb: "E yu muhénan ta mi yu muhénan, e yunan ta mi yunan, i e bestianan ta mi bestianan, i tur loke bo ta mira ta di mi. Ma kiko mi por hasi awe ku e yu muhénan aki di mi òf ku nan yunan ku nan a haña?
-
Genesis 31:50
BSNP
Si bo trata mi yu muhénan malu, òf si bo tuma otro esposanan fuera di mi yu muhénan, maske no tin ningun hende serka nos, mira, Dios ta testigu entre abo i ami."
-
Genesis 32:2
BSNP
I ora Jakòb a mira nan, el a bisa: "Esaki ta e kampamentu di Dios." I el a yama e lugá ei Mahanaim.
-
Genesis 32:20
BSNP
i boso mester bisa: 'Ata bo sirbidó Jakòb tambe ta bin nos tras.'" Pasobra el a bisa: "Lo mi kalm'é ku e regalo ku ta bai mi dilanti. Anto despues lo mi mira su kara; kisas e lo aseptámi."
-
Genesis 32:25
BSNP
I ora ku El a mira ku E no tabata por a vense Jakòb, El a mishi ku skarnir di su hep; asina e skarnir di Jakòb su hep a sali for di lugá, ora ku E tabata lucha kuné.
-
Genesis 32:30
BSNP
Pesei Jakòb a yama e lugá ei Peniel, pasobra el a bisa: "Mi a mira Dios kara-kara; sinembargo, mi bida a keda preservá."
-
Genesis 33:1
BSNP
Awor Jakòb a hisa kara wak, i ata Esau tabata bin, i kuater shen hòmber huntu kuné. Asina el a parti e yunan entre Lea, Raquel i e dos kriánan.
-
Genesis 33:5
BSNP
I el a hisa kara wak e muhénan i e muchanan, i a bisa: "Ken e hendenan aki huntu ku bo ta?" I el a bisa: "E yunan ku Dios den Su grasia a duna bo sirbidó."
-
Genesis 33:10
BSNP
I Jakòb a bisa: "Nò, pa fabor, si awor mi a haña grasia den bo bista, anto aseptá mi regalo for di mi man, pasobra mi ta mira bo kara manera ta mira kara di Dios, i bo a risibími kontentu.
-
Genesis 34:1
BSNP
Awor Dina, yu muhé di Lea, ku el a haña pa Jakòb, a sali bai bishitá e yu muhénan di e pais.
-
Genesis 34:2
BSNP
I ora Sikem, yu hòmber di Hamor e heveo, e prens di e tera, a mir'é, el a tum'é i a drumi kuné i a viol'é.