Hebrew Strong's Léksiko

H6942

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: קָדַשׁ

Transliterashon: kaw-dash'

Papiamentu: un rais primitivo; pa ta (kausativo, hasi, pronunsiá òf opservá komo) limpi (seremonialmente òf moralmente)

KJV Definishon: apuntá, bisa, konsagrá, dediká, kontaminá, santifiká, (ta, warda) santu(-er, lugá), warda, prepará, proklamá, purifiká, santifiká(-á, mes), X kompletamente

Uso den versíkulo

  • Levitiko 21:23 BSNP
    solamente e no mester bai tras di e velo ni yega serka di e altar, pasobra e tin un defekto, pa e no profaná Mi santuarionan. Pasobra Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká nan.'"
  • Levitiko 22:2 BSNP
    "Bisa Aaron ku su yu hòmbernan pa tene kuidou ku e ofrendanan santu di e yunan di Israel ku nan ta dediká na Mi, pa no profaná Mi nòmber santu; Ami ta SEÑOR.
  • Levitiko 22:3 BSNP
    "Bisa nan: 'Si un hòmber den henter boso desendensia, durante di tur boso generashonnan, aserká e ofrendanan santu ku e yunan di Israel ta dediká na SEÑOR, mientras ku e tin un impuresa, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di Mi dilanti. Ami ta SEÑOR.
  • Levitiko 22:9 BSNP
    'Pesei nan mester kumpli ku Mi enkargo, pa nan no karga piká pa motibu di djé i muri pa esei, pasobra nan ta profan'é; Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká nan.
  • Levitiko 22:16 BSNP
    i asina hasi nan karga kastigu pa kulpa dor di kome nan ofrendanan santu; pasobra Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká nan.'"
  • Levitiko 22:32 BSNP
    No profaná Mi nòmber santu. Mi mester wòrdu santifiká meimei di e yunan di Israel: Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká boso,
  • Levitiko 25:10 BSNP
    Asina boso mester konsagrá e di sinkuenta aña i proklamá libertat den e tera pa tur su habitantenan. E mester ta un hubileo pa boso, i kada un di boso mester bolbe na su mes propiedat, i kada un di boso mester bolbe serka su famia.
  • Levitiko 27:14 BSNP
    'Awor ora un hende konsagrá su kas komo santu na SEÑOR, e saserdote mester balorá esaki komo bon òf malu; manera e saserdote balor'é, asina e lo keda.
  • Levitiko 27:15 BSNP
    Ma si esun ku konsagr'é kier redimí su kas, e mester añadí un di sinku parti di e preis di bo baluashon, pa asina esaki por ta di djé.
  • Levitiko 27:16 BSNP
    'Si un hende konsagrá parti di e kunukunan di su mes propiedat na SEÑOR, bo baluashon mester ta konforme e kantidat di simia nesesario pa e kunuku: un homer di simia di puspas, balorá na sinkuenta siklo di plata.
  • Levitiko 27:17 BSNP
    Si e konsagrá su kunuku for di e aña di hubileo, konforme bo baluashon e mester keda.
  • Levitiko 27:18 BSNP
    Ma si e konsagrá su kunuku despues di e hubileo, e saserdote mester kalkulá e preis p'é konforme e añanan ku falta pa e aña di hubileo; i esaki lo wòrdu rebahá for di bo baluashon.
  • Levitiko 27:19 BSNP
    I si un dia esun ku konsagrá e kunuku kier redimí esaki, e mester añadí un di sinku parti di e preis di bo baluashon, asina ku e kunuku lo bira di djé.
  • Levitiko 27:22 BSNP
    'I si e konsagrá na SEÑOR un kunuku ku el a kumpra, ku no ta parti di e kunuku di su mes propiedat,
  • Levitiko 27:26 BSNP
    'Sinembargo, un primogénito di e bestianan, ku komo primogénito ta pertenesé na SEÑOR, ningun hende no mag konsagrá esaki; sea buey òf karné, ta di SEÑOR e ta.
  • Numbernan 3:13 BSNP
    pasobra tur e primogénitonan ta di Mi; riba e dia ku Mi a mata tur e primogénitonan na tera di Egipto, Mi a santifiká pa Mi mes tur e primogénitonan den Israel, tantu di hende komo di bestia. Nan mester ta di Mi; Ami ta SEÑOR."
  • Numbernan 6:11 BSNP
    I e saserdote mester ofresé esun komo un ofrenda pa piká i e otro komo un ofrenda kimá, i hasi ekspiashon p'é pa su piká pa motibu di e morto. I e mesun dia ei e mester konsagrá su kabes,
  • Numbernan 7:1 BSNP
    Awor a sosodé ku dia Moisés a kaba di lanta e tabernakel, el a ungié i konsagr'é huntu ku tur su artíkulonan-di-uzo, i e altar ku tur su artíkulonan-di-uzo; el a ungi nan i a konsagrá nan tambe.
  • Numbernan 8:17 BSNP
    Pasobra tur primogénito entre e yunan di Israel ta di Mi, tantu entre hende komo entre bestia; riba e dia ku Mi a mata tur e primogénitonan den tera di Egipto, Mi a santifiká nan pa Mi mes.
  • Numbernan 11:18 BSNP
    "I bisa e pueblo: 'Konsagrá boso mes pa mañan i boso lo kome karni; pasobra boso a yora pa SEÑOR tende, bisando: "Ai, ku un hende lo a duna nos karni pa kome! Pasobra nos tabatin e bon na Egipto." Pesei SEÑOR lo duna boso karni i boso lo kome.