Hebrew Strong's Lexicon
H6996
Lemma: קָטָן
Transliteration: kaw-tawn'
Papiamentu: òf qaton; for di קוּט; abreviá, p.e. diminutivo, literalmente (den kantidat, tamaño òf number) òf figurativamente (den edat òf importansia)
KJV Definition: ménos importante, mas chikitu, chikitu (un), chiki(tu, -tunan, kantidat, kos), hóben(-nan, -nan)
Verse usage
-
Genesis 1:16
BSNP
I Dios a traha e dos lusnan grandi, e lus mas grandi pa goberná dia i e lus mas chikitu pa goberná nochi; El a traha e streanan tambe.
-
Genesis 9:24
BSNP
Ora Noe a spièrta di su buracheria, el a haña sa kiko su yu hòmber di mas chikitu a hasi kuné.
-
Genesis 19:11
BSNP
I nan a dal e hòmbernan ku tabata na porta di e kas ku sieguedat, tantu chikitu komo grandi, asina ku nan a purba di haña e porta te kansa.
-
Genesis 27:15
BSNP
Anto Rebeka a kohe e mihó pañanan di su yu mayó Esau ku e tabatin serka djé na kas, i a laga Jakòb, su yu hòmber mas chikitu, bisti nan.
-
Genesis 27:42
BSNP
Ora nan a konta Rebeka e palabranan di su yu mayó Esau, el a manda yama su yu mas chikitu Jakòb, i a bis'é: "Mira, bo ruman Esau ta konsolá su mes ku e pensamentu ku e tin pa matabo.
-
Genesis 29:16
BSNP
Awor Laban tabatin dos yu muhé; esun mayó tabata yama Lea i esun mas chikitu tabata yama Raquel.
-
Genesis 29:18
BSNP
Awor Jakòb tabata stima Raquel. Pesei el a bisa: "Lo mi sirbibo shete aña pa Raquel, bo yu mas chikitu."
-
Genesis 42:13
BSNP
I nan a bisa: "Bo sirbidónan ta diesdos ruman, yu di ún tata na tera di Kanaan; i mira, esun di mas chikitu a keda serka nos tata awe, i ún no t'ei mas."
-
Genesis 42:15
BSNP
Ku esaki boso lo wòrdu poní na prueba: pa bida di Farao, boso lo no sali for di e lugá aki si boso ruman hòmber di mas chikitu no bin akinan.
-
Genesis 42:20
BSNP
i trese boso ruman hòmber di mas chikitu serka mi, pa boso palabranan wòrdu verifiká, i boso lo no muri." I asina nan a hasi.
-
Genesis 42:32
BSNP
Nos ta diesdos ruman hòmber, yunan di nos tata; un no t'ei mas, i esun di mas chikitu ta serka nos tata awe na tera di Kanaan.'
-
Genesis 42:34
BSNP
Ma trese boso ruman hòmber di mas chikitu serka mi, pa mi sa ku boso no ta spion, sino hende onesto. I lo mi entregá boso ruman hòmber na boso, i boso por negoshá den e tera.'"
-
Genesis 43:29
BSNP
Ora ku el a hisa kara i a mira su ruman Benjamin, yu di su mama, el a bisa: "Esaki ta boso ruman di mas chikitu ku boso a kontami di djé?" I el a bisa: "Ku Dios tene miserikòrdia di bo, mi yu."
-
Genesis 44:2
BSNP
I pone mi kopa, e kopa di plata, den boka di saku di esun di mas chikitu, huntu ku su plaka pa su mainshi." I el a hasi manera Jose a bisa.
-
Genesis 44:12
BSNP
Asina el a buska, i a kuminsá serka esun mayó i a tèrminá serka esun di mas chikitu; i e kopa a wòrdu hañá den Benjamin su saku.
-
Genesis 44:20
BSNP
I nos a bisa mi señor: 'Nos tin un tata bieu i un mucha chikitu di su biehes; su ruman hòmber a muri, asina ku ta e so a keda di su mama, i su tata ta stim'é.'
-
Genesis 44:23
BSNP
Ma bo a bisa bo sirbidónan: 'Si boso ruman di mas chikitu no bin huntu ku boso, boso lo no mira mi kara mas.'
-
Genesis 44:26
BSNP
Ma nos a bisa: 'Nos no por bai. Si nos ruman hòmber di mas chikitu bai ku nos, e ora ei nos lo bai; pasobra nos no por bai mira kara di e hòmber si nos ruman di mas chikitu no ta huntu ku nos.'
-
Genesis 48:19
BSNP
Ma su tata a nenga i a bisa: "Mi sa, mi yu, mi sa; e tambe lo bira un pueblo i e tambe lo ta grandi. Sinembargo, su ruman mas chikitu lo ta mas grandi kuné i su desendientenan lo bira un multitut di nashonnan."
-
Eksodo 18:22
BSNP
I laga nan huzga e pueblo tur ora; i laga nan hiba tur asunto difisil serka bo, ma tur asunto simpel nan mes mester huzga. Asina lo ta mas fasil pa bo, i nan mester karga e peso huntu ku bo.