Greek Strong's Lexicon
G2476
Lemma: ἵστημι
Transliteration: his'-tay-mee
Papiamentu: un forma prolongá di un stao primario stah'-o (di e mesun nifikashon, i usá p'e den sierto tempunan); pa para (transitivo òf intransitivo), usá den vários aplikashon (literalmente òf den sentido figurativo): permanesé, apuntá, trese, kontinuá, aliansa, establesé, tene, pone, presentá, fiha (ariba), para firme, para (banda di, dilanti, ketu, ariba). Kompará τίθημι.
KJV Definition: permanesé, apuntá, trese, kontinuá, aliansa, establesé, tene, pone, presentá, fiha (ariba), para firme, para (banda di, dilanti, ketu, ariba)
Verse usage
-
Lukas 18:11
BSNP
E fariseo a lanta para i tabata hasi orashon asin'aki den su mes: 'Dios, mi ta gradisíBo ku mi no ta manera e otro hendenan: ladron, inhustu, adúltero, ni tampoko manera e publikano aki.
-
Lukas 18:13
BSNP
"Ma e publikano, pará na un distansia, no kier a hisa ni su wowo na shelu, ma tabata bati riba su pechu, bisando: 'Dios, tene miserikòrdia di mi, pekadó!'
-
Lukas 18:40
BSNP
I Jesus a keda para i a ordená pa tres'é serka djE; i ora ku el a yega serka, El a puntr'é:
-
Lukas 19:8
BSNP
Ma Zakeo a lanta para i a bisa Señor: "Mira, Señor, mitar di mi biennan lo mi duna na pober, i si mi a defroudá kualkier hende den algu, lo mi debolbé kuater bes mas tantu."
-
Lukas 21:36
BSNP
Ma sea alerta tur ora bai, hasiendo orashon pa boso por tin forsa pa skapa di tur e kosnan aki ku ta bai tuma lugá, i pa para dilanti di e Yu di Hende."
-
Lukas 23:10
BSNP
I e saserdotenan prinsipal i eskribanan tabata pará einan i tabata akus'E fuertemente.
-
Lukas 23:35
BSNP
I e pueblo tabata pará einan ta wak. I asta e gobernantenan tambe tabata hasi bofon di djE, bisando: "El a salba otronan; lagu'E salba Su mes si esaki ta e Cristo di Dios, Su Skohí."
-
Lukas 23:49
BSNP
I tur Su konosínan i e muhénan, ku tabata siguiE for di Galilea, tabata para na un distansia ta wak e kosnan aki.
-
Lukas 24:17
BSNP
I El a bisa nan: "Ki kombersashon boso tin tantu asina ku otro segun ku boso ta kana?" I nan a keda para ta wak tristu asina.
-
Lukas 24:36
BSNP
I mientras ku nan tabata konta e kosnan aki, Jesus mes a bin para meimei di nan, i a bisa nan: "Pas sea ku boso."
-
Huan 1:35
BSNP
I e siguiente dia Juan tabata pará einan atrobe ku dos di su disipelnan.
-
Huan 3:29
BSNP
Esun ku tin e brùit ta e brùidehòm, ma e amigu di e brùidehòm, ku ta para serka i ta tend'é, ta regosihá grandemente pa motibu di e bos di e brùidehòm. I asina e goso aki di mi a keda kumplí.
-
Huan 6:22
BSNP
Su manisé e multitut ku tabata pará na e otro banda di e laman a mira ku tabatin solamente un boto chikitu einan, i ku Jesus no a bai ku Su disipelnan den e boto, ma ku Su disipelnan a bai nan so.
-
Huan 7:37
BSNP
Awor riba e último dia, e gran dia di e Fiesta, Jesus a lanta para i a bisa na bos haltu: "Si un hende tin set, lagu'é bin serka Mi i bebe.
-
Huan 8:3
BSNP
I e eskribanan i e fariseonan a trese un muhé ku a wòrdu hañá ta kometé adulterio, i ora nan a pon'é para meimei
-
Huan 11:56
BSNP
Anto nan tabata buska Jesus i, pará den tèmpel, nan tabata bisa otro: "Kiko boso ta pensa? E lo bin e Fiesta, sí òf nò?"
-
Huan 12:29
BSNP
Awor e multitut, ku tabata pará einan i a tende esei, a bisa ku ta strena a zona; otronan a bisa: "Un angel a papia kunE."
-
Huan 18:5
BSNP
Nan a kontest'E: "Jesus di Nazarèt." El a bisa nan: "Ta Ami t'E." I Judas tambe, kende a traishon'E, tabata pará huntu ku nan.
-
Huan 18:16
BSNP
ma Pedro tabata pará pafó na porta. Anto e otro disipel, kende tabata un konosí di e sumosaserdote, a bai pafó i a papia ku e wardadó di porta, i a trese Pedro paden.
-
Huan 18:18
BSNP
Awor e esklabunan i e ofisialnan tabata pará einan ta keinta nan kurpa na un kandela di karbon ku nan a sende, pasobra tabata hasi friu; i Pedro tambe tabata pará huntu ku nan ta keinta kurpa.