Greek Strong's Lexicon

G2476

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἵστημι

Transliteration: his'-tay-mee

Papiamentu: un forma prolongá di un stao primario stah'-o (di e mesun nifikashon, i usá p'e den sierto tempunan); pa para (transitivo òf intransitivo), usá den vários aplikashon (literalmente òf den sentido figurativo): permanesé, apuntá, trese, kontinuá, aliansa, establesé, tene, pone, presentá, fiha (ariba), para firme, para (banda di, dilanti, ketu, ariba). Kompará τίθημι.

KJV Definition: permanesé, apuntá, trese, kontinuá, aliansa, establesé, tene, pone, presentá, fiha (ariba), para firme, para (banda di, dilanti, ketu, ariba)

Verse usage

  • Marko 3:26 BSNP
    I si Satanás lanta kontra su mes i ta dividí, e no por keda para, ma el a yega na su fin!
  • Marko 9:36 BSNP
    I El a kohe un mucha i a pon'é para meimei di nan; i ora ku El a tum'é den Su brasa, El a bisa nan:
  • Marko 10:49 BSNP
    I Jesus a keda para i a bisa: "Yam'é bin akinan." I nan a yama e hòmber siegu i a bis'é: "Tene kurashi, lanta! E ta yamabo."
  • Marko 11:5 BSNP
    I algun hende ku tabata pará einan tabata puntra nan: "Ta kiko boso ta hasi; pakiko boso ta lòs e yu di buriku?"
  • Marko 13:9 BSNP
    "Ma mira pa boso mes, pasobra nan lo entregá boso na Konsilio, i den snoanan boso lo wòrdu sutá, i boso lo para dilanti di gobernantenan i reinan pa Mi motibu, komo un testimonio pa nan.
  • Lukas 1:11 BSNP
    I un angel di Señor a paresé na djé, pará na banda drechi di e altar di sensia.
  • Lukas 4:9 BSNP
    I el a hib'E Jerusalèm i a pon'E para riba e pinákulo di e tèmpel i a bis'E: "Si Bo ta e Yu di Dios, tira Bo kurpa abou for di aki;
  • Lukas 5:1 BSNP
    Awor a sosodé ku mientras e multitut tabata pusha bin para tur rònt di djE i tabata skucha e palabra di Dios, E mes tabata pará kantu di e lago di Genesaret;
  • Lukas 5:2 BSNP
    i El a mira dos boto kantu di e lago; i e piskadónan a sali for di nan i tabata laba nan redanan.
  • Lukas 6:8 BSNP
    Ma E tabata konosé nan pensamentunan, i El a bisa e hòmber ku e man seku: "Lanta bin para meimei aki!" I el a lanta i a bai para ayanan.
  • Lukas 6:17 BSNP
    I El a baha huntu ku nan i a keda para riba un lugá plat; i ayanan tabatin un multitut grandi di Su disipelnan, i un multitut grandi di hende for di henter Judea i Jerusalèm i e region na kosta di Tiro i Sidon,
  • Lukas 7:14 BSNP
    I El a yega serka i a mishi ku e kaha di morto; i e kargadónan di morto a keda para. I El a bisa: "Hoben, Mi ta bisabo: Lanta!"
  • Lukas 7:38 BSNP
    i el a bai para Su tras na Su pianan ta yora, i a kuminsá muha Su pianan ku su awa di wowo, i tabata seka nan ku su kabei, i tabata sunchi Su pianan i hunta nan ku e perfume.
  • Lukas 8:20 BSNP
    I un hende a bis'E: "Bo mama i Bo ruman hòmbernan ta pará pafó i kier miraBo."
  • Lukas 8:44 BSNP
    a aserká Jesus for di patras i a mishi ku zòm di Su mantel; i mesora su derama di sanger a stòp.
  • Lukas 9:27 BSNP
    Ma di bèrdat Mi ta bisa boso, tin algun di esnan ku ta pará akinan, ku lo no eksperensiá morto promé ku nan mira e reino di Dios."
  • Lukas 9:47 BSNP
    Ma Jesus, sabiendo kiko nan tabata pensa den nan kurason, a kohe un mucha i a pon'é para banda di djE,
  • Lukas 11:18 BSNP
    I si Satanás tambe ta dividí kontra su mes, kon su reino lo keda para? Pasobra boso ta bisa ku Ami ta saka demoño pa medio di Beëlzebú.
  • Lukas 13:25 BSNP
    Unabes ku e kabes di kas lanta i sera porta, boso lo para pafó i bati na porta, bisando: 'Señor, habri pa nos!' "E ora ei E lo kontestá i bisa boso: 'Mi no sa di unda boso ta.'
  • Lukas 17:12 BSNP
    I ora ku El a drenta den un sierto pueblito, dies hòmber leproso, ku tabata pará na un distansia, a bin kontr'E;