Hebrew Strong's Léksiko
H8141
Lemma: שָׁנִים
Transliterashon: shaw-neh'
Papiamentu: den plural òf femenino shanah; for di שָׁנָה; un aña (komo un revolushon di tempu)
KJV Definishon: + henter edat, X largu, + bieu, aña(X -mente)
Uso den versíkulo
-
Daniel 11:6
BSNP
I despues di algun aña nan lo sera un aliansa, i e yu muhé di e rei di Sùit lo bin serka e rei di Nòrt pa sera un kombenio di pas. Ma e yu muhé lo no keda ku su puesto di poder, ni e rei lo no keda ku su poder, ma e yu muhé lo wòrdu entregá, huntu ku esnan ku a tres'é, i esun ku a engendr'é, huntu ku esun ku a apoy'é den e tempunan ei.
-
Daniel 11:8
BSNP
I tambe nan diosnan ku nan imagennan di metal i nan artíkulonan presioso di plata i di oro e lo hiba Egipto den koutiverio, i e mes lo keda sin ataká e rei di Nòrt pa algun aña.
-
Daniel 11:13
BSNP
Pasobra e rei di Nòrt lo bolbe lanta un multitut mas grandi ku esun di promé, i na fin di algun aña e lo basha bin ku un ehérsito grandi i ku hopi ekipo.
-
Yoel 2:2
BSNP
Un dia di skuridat i tiniebla, un dia di nubia i skuridat profundo. Manera ourora ta habri ofer di e serunan, asina tin un pueblo grandi i poderoso; nunka tabatin algu manera esaki, ni lo no tin mas despues di djé pa hopi generashon ku ta bin.
-
Yoel 2:25
BSNP
"E ora ei lo Mi hasi restitushon na boso pa e añanan ku e tirakochinan ku ta kriul den otro a kome, e tirakochinan ku ta lastra, e tirakochinan ku ta pela i e tirakochinan ku ta kou, Mi ehérsito grandi ku Mi a manda meimei di boso.
-
Amos 1:1
BSNP
E palabranan di Amos, kende tabata entre e wardadónan di karné di Tekoa, kualnan el a mira den vishonnan tokante di Israel den e tempu di Uzias, rei di Juda, i den e tempu di Jeroboam, yu hòmber di Joas, rei di Israel, dos aña promé ku e temblor.
-
Amos 2:10
BSNP
"I ta Ami a saka boso for di tera di Egipto, i Mi a guia boso den desierto kuarenta aña, pa boso poderá di e tera di e amoreo.
-
Amos 5:25
BSNP
"Boso a ofreséMi sakrifisionan i ofrendanan di mainshi den desierto pa kuarenta aña, O kas di Israel?
-
Mikeas 6:6
BSNP
Ku kiko mi mester bin serka SEÑOR i bùig te na suela dilanti di e Dios haltísimo? Mi mester bin serka djE ku ofrenda kimá, ku bishé di un aña?
-
Habakuk 3:2
BSNP
SEÑOR, mi a tende e notisia tokante di Bo i mi tin miedu. O SEÑOR, rebibá Bo obra den kurso di e añanan, den kurso di e añanan, hasié konosí; den furia kòrda miserikòrdia.
-
Hagai 1:1
BSNP
Den e di dos aña di rei Darío, riba e promé dia di e di seis luna, e palabra di SEÑOR a yega pa medio di profeta Hageo na Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, gobernadó di Juda, i na Josué, yu hòmber di sumosaserdote Josadak, bisando:
-
Hagai 1:15
BSNP
riba e di bint'i kuater dia di e di seis luna den e di dos aña di rei Darío.
-
Hagai 2:10
BSNP
Riba e di bint'i kuater dia di e di nuebe luna, den e di dos aña di Darío, e palabra di SEÑOR a yega na profeta Hageo, bisando:
-
Zakarias 1:1
BSNP
Den e di ocho luna di e di dos aña di Darío, e palabra di SEÑOR a yega na profeta Zakarias, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Ido, bisando:
-
Zakarias 1:7
BSNP
Riba e di bint'i kuater dia di e di diesun luna, ku ta e luna di Sebat, den e di dos aña di Darío, e palabra di SEÑOR a yega na profeta Zakarias, yu hòmber di Berekias, yu hòmber di Ido, bisando:
-
Zakarias 1:12
BSNP
Anto e Angel di SEÑOR a kontestá i a bisa: "O SEÑOR di ehérsitonan, kuantu tempu mas lo Bo no tene kompashon ku Jerusalèm i ku e statnan di Juda, ku kualnan Bo tabata indigná pa e setenta añanan aki?"
-
Zakarias 7:1
BSNP
Anto a sosodé ku den e di kuater aña di rei Darío, e palabra di SEÑOR a yega na Zakarias riba e di kuater dia di e di nuebe luna, ku ta Kisleu,
-
Zakarias 7:3
BSNP
i pa papia ku e saserdotenan ku ta pertenesé na e kas di e SEÑOR di ehérsitonan, i ku e profetanan, bisando: "Mi mester yora den e di sinku luna i yuna, manera mi a hasi durante di tur e añanan aki?"
-
Zakarias 7:5
BSNP
"Bisa henter pueblo di e tera i e saserdotenan: 'Ora boso a yuna i a lamentá den e di sinku i e di shete luna, di bèrdat ta pa Mi boso a yuna tur e setenta añanan aki?
-
Zakarias 14:16
BSNP
E ora ei lo sosodé ku tur ku resta di tur e nashonnan ku a bai kontra Jerusalèm lo bai aña tras aña pa adorá Rei, e SEÑOR di ehérsitonan, i pa selebrá e Fiesta di Tabernakelnan.