Hebrew Strong's Léksiko

H8141

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁנִים

Transliterashon: shaw-neh'

Papiamentu: den plural òf femenino shanah; for di שָׁנָה; un aña (komo un revolushon di tempu)

KJV Definishon: + henter edat, X largu, + bieu, aña(X -mente)

Uso den versíkulo

  • Yeremias 52:5 BSNP
    Asina e stat a keda rondoná te na e di diesun aña di rei Sedekias.
  • Yeremias 52:12 BSNP
    Awor riba e di dies dia di e di sinku luna, ku tabata e di diesnuebe aña di rei Nabukodonosor, rei di Babilonia, Nabuzaradan, e kapitan di guardia, kende tabata sirbi rei di Babilonia, a bin Jerusalèm.
  • Yeremias 52:28 BSNP
    Esakinan ta e hendenan ku Nabukodonosor a hiba den eksilio: den e di shete aña, tres mil i bint'i tres hudiu;
  • Yeremias 52:29 BSNP
    den e di diesocho aña di Nabukodonosor ocho shent'i trint'i dos persona di Jerusalèm;
  • Yeremias 52:30 BSNP
    den e di bint'i tres aña di Nabukodonosor, Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a hiba den eksilio shete shent'i kuarent'i sinku hudiu; na tur kuater mil seis shen persona.
  • Yeremias 52:31 BSNP
    Awor a sosodé ku den e di trint'i shete aña di e eksilio di Joakin, rei di Juda, den e di diesdos luna, riba e di bint'i sinku dia di e luna, Evil-merodak, rei di Babilonia, den e promé aña di su reinado, a mustra bondat na Joakin, rei di Juda, i a sak'é for di prizon.
  • Ezikiel 1:1 BSNP
    Awor a sosodé den e di trinta aña, riba e di sinku dia di e di kuater luna, mientras ku mi tabata banda di Riu Kebar meimei di e eksiliadonan, ku e shelunan a habri i mi a mira vishonnan di Dios.
  • Ezikiel 1:2 BSNP
    Riba e di sinku dia di e luna, den e di sinku aña di eksilio di rei Joakin,
  • Ezikiel 4:5 BSNP
    Pasobra Mi a stipulá pa bo un kantidat di dia ku ta korespondé ku e añanan di nan inikidat, tres shent'i nobenta dia; asina lo bo karga e inikidat di e kas di Israel.
  • Ezikiel 4:6 BSNP
    "Ora bo a kumpli ku esakinan, kai drumi pa di dos biaha, e biaha aki riba bo banda drechi, i karga e inikidat di e kas di Juda. Mi a stipulá esaki pa bo pa kuarenta dia, un dia pa kada aña.
  • Ezikiel 8:1 BSNP
    I a sosodé den e di seis aña, riba e di sinku dia di e di seis luna, mientras mi tabata sintá den mi kas i e ansianonan di Juda sintá mi dilanti, ku ayanan e man di Señor DIOS a kai riba mi.
  • Ezikiel 20:1 BSNP
    Awor a sosodé ku den e di shete aña, riba e di dies dia di e di sinku luna, algun di e ansianonan di Israel a bin pa konsultá ku SEÑOR, i a kai sinta mi dilanti.
  • Ezikiel 22:4 BSNP
    Bo a bira kulpabel dor di e sanger ku bo a drama, i bo a wòrdu kontaminá dor di e ídolonan ku bo a traha. Asina bo a trese bo dia serka i a yega na e fin di bo añanan. Pesei Mi a hasibo un reproche pa e nashonnan i un kos di bofon pa tur e teranan.
  • Ezikiel 24:1 BSNP
    I e palabra di SEÑOR a yega na mi den e di nuebe aña, den e di dies luna, riba e di dies dia di e luna, bisando:
  • Ezikiel 26:1 BSNP
    Awor a sosodé den e di diesun aña, riba e promé dia di e luna, ku e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
  • Ezikiel 29:1 BSNP
    Den e di dies aña, den e di dies luna, riba e di diesdos dia di e luna, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
  • Ezikiel 29:11 BSNP
    Pia di hende lo no pasa den djé, i pata di bestia lo no pasa den djé. Kuarenta aña largu ningun hende lo no biba den djé.
  • Ezikiel 29:12 BSNP
    Asina lo Mi hasi tera di Egipto bira un desolashon meimei di paisnan desolá. I su statnan, meimei di statnan ruiná, lo keda desolá pa kuarenta aña. I lo Mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p'aki p'aya den e paisnan."
  • Ezikiel 29:13 BSNP
    'Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Despues di kuarenta aña lo Mi rekohé e egipsionan for di e pueblonan kaminda nan a keda plamá.
  • Ezikiel 29:17 BSNP
    Awor den e di bint'i shete aña, den e promé luna, riba e promé dia di e luna, e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando: