Hebrew Strong's Léksiko

H802

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: נָשִׁים

Transliterashon: ish-shaw'

Papiamentu: femenino di אּישׁ òf אֱנוֹשׁ; plural iregular nashiym; un muhé (usá den e mesun sentido amplio ku אֱנוֹשׁ): (adúltero)esa, kada, tur, femenino, X hopi, + niun, un, + huntu, esposa, muhé. Hopi biaha no ekspresá na ingles.

KJV Definishon: (adúltero)esa, kada, tur, femenino, X hopi, + niun, un, + huntu, esposa, muhé

Uso den versíkulo

  • Eksodo 11:2 BSNP
    Papia awor pa e pueblo tende, pa tur hòmber pidi su bisiña i tur muhé pidi su bisiña artíkulonan di plata i artíkulonan di oro."
  • Eksodo 15:20 BSNP
    E ora ei Miriam e profeta, Aaron su ruman muhé, a kohe un tamburein den su man, i tur e muhénan a sali su tras ku tamburein i ku baliamentu.
  • Eksodo 18:2 BSNP
    I despues ku Moisés a manda Séfora bai, Jetro, Moisés su suegro, a tuma Séfora, esposa di Moisés,
  • Eksodo 18:5 BSNP
    Anto Jetro, Moisés su suegro, a bin ku e yu hòmbernan i ku e esposa di Moisés serka djé den desierto, kaminda e tabata kampa, na e seru di Dios.
  • Eksodo 18:6 BSNP
    I el a manda bisa Moisés: "Ami, bo suegro Jetro, ta bin serka bo ku bo esposa i su dos yu hòmbernan."
  • Eksodo 19:15 BSNP
    I el a bisa e pueblo: "Pèrkurá pa boso ta kla pa e di tres dia; no aserká boso esposanan."
  • Eksodo 20:17 BSNP
    "No kudishá kas di bo próhimo; no kudishá esposa di bo próhimo, ni su sirbidó hòmber, ni su sirbidó muhé, ni su buey, ni su buriku, ni nada ku ta pertenesé na bo próhimo."
  • Eksodo 21:3 BSNP
    Si e bin su so, e mester sali bai su so; si e ta esposo di un esposa, su esposa mester sali bai huntu kuné.
  • Eksodo 21:4 BSNP
    Si su shon dun'é un esposa, i esaki haña yu hòmbernan òf yu muhénan p'é, e esposa ku su yunan lo pertenesé na e shon di e esposa, i e hòmber mester sali bai su so.
  • Eksodo 21:5 BSNP
    "Ma si e esklabu bisa bon kla: 'Mi stima mi shon, mi esposa i mi yunan; mi no kier sali liber,'
  • Eksodo 21:22 BSNP
    "I si hòmbernan ta bringa ku otro i nan dal un muhé na estado, asina ku e ta pèrdè su yu, ma no tin otro daño, e ora ei e hòmber mester paga but sigur manera esposo di e muhé eksigí di djé; i e mester paga manera e huesnan disidí.
  • Eksodo 21:28 BSNP
    "I si un buey kacha un hòmber òf un muhé mata, e buey mester wòrdu piedrá sigur, i hende no mag kome su karni; ma doño di e buey no mester haña kastigu.
  • Eksodo 21:29 BSNP
    Ma si un buey anteriormente tabatin kustumber di kacha i su doño a wòrdu spièrtá, i sinembargo e no ta ser'é, i e buey mata un hòmber òf un muhé, e buey mester wòrdu piedrá i su doño tambe mester wòrdu matá.
  • Eksodo 22:16 BSNP
    "I si un hòmber sedusí un birgen ku no ta komprometí, i e drumi kuné, e mester paga plaka-di-brùit pa e bira su esposa.
  • Eksodo 22:24 BSNP
    i Mi rabia lo sende, i lo Mi mata boso ku spada; i boso esposanan lo bira biuda i boso yunan lo keda sin tata.
  • Eksodo 26:3 BSNP
    Sinku kortina mester wòrdu pegá na otro; i e otro sinku kortinanan mester wòrdu pegá na otro.
  • Eksodo 26:5 BSNP
    Traha sinkuenta lùs den esun kortina, i traha sinkuenta lùs na rant di e kortina ku ta den e di dos sèt; e lùsnan mester ta un enfrente di otro.
  • Eksodo 26:6 BSNP
    Anto traha sinkuenta klèm di oro, i pega e kortinanan na otro ku e klèmnan, pa e tabernakel keda tur na ún.
  • Eksodo 26:17 BSNP
    Mester tin dos pènchi pa kada tabla, pa pega nan na otro; asina bo mester hasi pa tur e tablanan di e tabernakel.
  • Eksodo 32:2 BSNP
    I Aaron a bisa nan: "Kita e renchinan di oro ku tin na orea di boso esposanan, boso yu hòmbernan i boso yu muhénan, i trese nan pa mi."