Hebrew Strong's Léksiko
H6944
Lemma: קֹ֫דֶשׁ
Transliterashon: ko'-desh
Papiamentu: for di קָדַשׁ; un lugá òf kos sagrado; rara bes abstrakto, santidat
KJV Definishon: konsagrá (kos), dediká (kos), santifiká (kos), santidat, (X mas) santu (X dia, porshon, kos), santu, santuario
Uso den versíkulo
-
Isaias 63:11
BSNP
Anto Su pueblo a kòrda riba e dianan di promé aya, riba Moisés. Unda Esun ta ku a trese nan for di laman huntu ku e wardadónan di Su tou? Unda Esun ta ku a pone Su Spiritu Santu meimei di nan,
-
Isaias 63:15
BSNP
Wak abou for di shelu i mira for di Bo habitashon santu i glorioso; unda Bo zelo i Bo echonan poderoso ta keda? Bo ta nenga di mustrami e kariño di Bo kurason i Bo kompashon.
-
Isaias 63:18
BSNP
Bo pueblo santu tabata poseé Bo santuario pa un tempu kòrtiku; nos atversarionan a trapa riba djé.
-
Isaias 64:10
BSNP
Bo statnan santu a bira un desierto, Sion a bira un desierto, Jerusalèm un desolashon.
-
Isaias 64:11
BSNP
Nos kas santu i bunita, kaminda nos tatanan tabata alabáBo, a wòrdu kimá ku kandela; i tur nos kosnan presioso a bira ruina.
-
Isaias 65:11
BSNP
"Ma boso ku ta bandoná SEÑOR, ku ta lubidá Mi seru santu, ku ta pone mesa pa Fortuna, i ku ta yena kopa ku biña mesklá pa Destino:
-
Isaias 65:25
BSNP
Lobo i lamchi di karné lo kome yerba huntu; leon lo kome yerba seku manera buey; i stòf di tera lo ta kolebra su kuminda. Nan lo no hasi malu ni daño den henter Mi seru santu," SEÑOR ta bisa.
-
Isaias 66:20
BSNP
Anto nan lo trese tur boso rumannan for di tur e nashonnan komo un ofrenda di mainshi na SEÑOR--riba kabai, den garoshi, den wagen, riba mula i riba kamel--na Mi seru santu Jerusalèm, meskos ku e yunan di Israel ta trese nan ofrenda di mainshi den un artíkulo-di-uzo limpi na e kas di SEÑOR," SEÑOR ta bisa.
-
Yeremias 2:3
BSNP
Israel tabata santu pa SEÑOR, e promé fruta di Su kosecha; tur ku a kome for di djé a bira kulpabel; maldat a bin riba nan," SEÑOR ta deklará.'"
-
Yeremias 11:15
BSNP
"Ki derecho Mi stimá tin den Mi kas, ya ku el a hasi tantu echo di maldat? E karni santifiká por skapabo di bo desaster, di manera ku bo por regosihá?"
-
Yeremias 23:9
BSNP
Pa loke ta e profetanan: Mi kurason ta kibrá den mi i tur mi wesunan ta tembla; mi a bira manera un hòmber burachi, manera un hòmber ku biña a subi na su kabes, pa motibu di SEÑOR i pa motibu di Su palabranan santu.
-
Yeremias 25:30
BSNP
"Pesei profetisá tur e palabranan aki kontra nan i bisa nan: 'SEÑOR lo brama for di haltura, i halsa Su bos for di Su habitashon santu; E lo brama fuertemente kontra Su tou. E lo grita manera esnan ku ta trapa wendrùif, kontra tur e habitantenan di tera.
-
Yeremias 31:23
BSNP
Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Atrobe nan lo papia e palabra aki na tera di Juda i den su statnan, ora Mi trese nan bèk for di koutiverio: 'Ku SEÑOR bendishonábo, O habitashon di hustisia, O seru santu!'
-
Yeremias 31:40
BSNP
I henter e vaye di kadaver i di shinishi, i tur e kunukunan te na Roi Kedron, te na e skina di Porta Kabai bai pariba, lo ta santu pa SEÑOR; nunka mas e lo wòrdu ranká afó ni tirá abou."
-
Lamentashonnan 4:1
BSNP
Esta skur e oro a bira! Mira kon e oro puru a kambia! E piedranan sagrado ta bashá na skina di tur kaya.
-
Ezikiel 20:39
BSNP
"Pa loke ta boso, O kas di Israel," asina Señor DIOS ta bisa, "kada un di boso bai sirbi su ídolonan! Ma despues boso lo skucha na Mi sigur i no profaná Mi nòmber santu mas ku boso regalonan i ku boso ídolonan.
-
Ezikiel 20:40
BSNP
Pasobra riba Mi seru santu, riba e seru haltu di Israel," Señor DIOS ta deklará, "ayanan henter e kas di Israel, nan tur, lo sirbiMi na e tera. Ayanan lo Mi aseptá nan i ayanan lo Mi eksigí boso kontribushonnan i boso regalonan di mas mihó, huntu ku tur boso kosnan santu.
-
Ezikiel 22:8
BSNP
Bo a despresiá Mi kosnan santu i a profaná Mi sabatnan.
-
Ezikiel 22:26
BSNP
Su saserdotenan a violá Mi lei i a profaná Mi kosnan santu; nan no a hasi distinshon entre kosnan santu i kosnan profano, i nan no a siña e diferensia entre loke ta impuru i loke ta puru. I nan a sera nan wowo pa Mi sabatnan, asina ku Mi ta wòrdu profaná meimei di nan.
-
Ezikiel 28:14
BSNP
Bo tabata ungí komo e kerubin wardadó, i Ami a ponebo einan. Bo tabata riba e seru santu di Dios; bo tabata kana meimei di e piedranan di kandela.