Hebrew Strong's Léksiko

H8074

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁמֵם

Transliterashon: shaw-mame'

Papiamentu: un rais primitivo; pa laga turdí (òf intransitivamente, bira stòm), ke men, devastá òf (figurativamente) hasi stòm (tur dos usualmente den un sentido pasivo)

KJV Definishon: hasi asombrá, keda asombrá, (sea un) asombro(-shon), (sea, trese den, na, pone, drumi, hasi) desolá(-shon, lugánan), sea desolá, destruí (mes), (pone, drumi, hasi) bashí, maraviá

Uso den versĂ­kulo

  • Yeremias 49:20 BSNP
    Pesei, skucha e plan di SEÑOR ku El a plania kontra Edòm, i Su propósitonan ku El a proponé kontra e habitantenan di Teman: siguramente nan lo lastra nan bai ku nan, asta e chikitunan di e tou; siguramente E lo hasi nan lugánan di yerba bèrdè desolá pa nan motibu.
  • Yeremias 50:13 BSNP
    Pa motibu di e indignashon di SEÑOR e lo no wòrdu habitá, ma e lo ta kompletamente desolá; ken ku pasa banda di Babilonia lo keda tur babuká i lo hasi bofon di tur su heridanan.
  • Yeremias 50:45 BSNP
    Pesei, skucha e plan di SEÑOR ku El a plania kontra Babilonia, i Su propósitonan ku El a proponé kontra e tera di e kaldeonan: siguramente nan lo lastra nan bai ku nan, asta e chikitunan di e tou; siguramente E lo hasi nan lugánan di yerba bèrdè desolá pa nan motibu.
  • Lamentashonnan 1:4 BSNP
    E kamindanan di Sion ta lamentá, pasobra ningun hende no ta bin na e fiestanan stipulá. Tur su portanan ta keda desolá; su saserdotenan ta suspirá, su birgennan ta afligí i e mes ta den amargura.
  • Lamentashonnan 1:13 BSNP
    "For di ariba El a manda kandela den mi wesunan, i esei a penetrá te den nan; El a habri un reda pa mi pianan; El a hasimi bolbe; El a lagami desolá, debilitá henter dia.
  • Lamentashonnan 1:16 BSNP
    "Pa e kosnan aki mi ta yora; awa ta basha for di mi wowo, pasobra un konsoladó, un ku ta restorá mi alma, ta leu for di mi; mi yunan ta keda desolá pasobra e enemigu a prevalesé."
  • Lamentashonnan 3:11 BSNP
    El a lastrami for di kaminda i a habrimi tur for di otro; El a lagami sin yudansa.
  • Lamentashonnan 4:5 BSNP
    Esnan ku tabata kome delikatesa ta keda desolá den e kayanan; esnan ku a lanta den púrpura ta brasa monton di shinishi.
  • Lamentashonnan 5:18 BSNP
    pa motibu ku Seru Sion ta keda desolá, zoro ta kore tur kaminda riba djé.
  • Ezikiel 3:15 BSNP
    E ora ei mi a yega serka e eksiliadonan ku tabata biba na Tel-abib, banda di Riu Kebar. I einan, kaminda nan tabata biba, mi a keda sinta pa shete dia meimei di nan, tur babuká.
  • Ezikiel 4:17 BSNP
    pasobra pan i awa lo ta skars. Nan lo keda tur babuká di mira otro i nan lo kaba na nada den nan inikidat.
  • Ezikiel 6:4 BSNP
    Asina boso altarnan lo keda desolá i boso altarnan di sensia lo wòrdu kibrá na pida-pida. I lo Mi hasi boso mortonan kai dilanti di boso ídolonan.
  • Ezikiel 6:6 BSNP
    Den tur boso lugánan di biba statnan lo keda ruiná i e lugánan haltu lo keda desolá, asina ku boso altarnan lo keda ruiná i desolá, boso ídolonan kibrá i destruí, boso altarnan di sensia bashá abou, i loke boso a traha lo wòrdu kitá kompletamente.
  • Ezikiel 20:26 BSNP
    i Mi a kontaminá nan ku nan mes regalonan--pasobra nan a hasi tur nan primogénitonan pasa dor di kandela--pa Mi por a hasi nan keda desolá, pa nan por sa ku Ami ta SEÑOR."'
  • Ezikiel 25:3 BSNP
    i bisa e yu hòmbernan di Amon: 'Skucha e palabra di Señor DIOS! Asina Señor DIOS ta bisa: "Pasobra bo a bisa: 'Ahá!' kontra Mi santuario tempu ku el a wòrdu profaná, kontra tera di Israel tempu ku el a keda desolá, i kontra kas di Juda tempu ku nan a wòrdu hibá den eksilio,
  • Ezikiel 26:16 BSNP
    E ora ei tur e prensnan di laman lo baha for di nan trono, kita nan mantel i pone nan pañanan bòrdá un banda. Nan lo bisti nan mes ku temblamentu; i nan lo sinta abou na suela i tembla konstantemente, tur babuká pa bo motibu.
  • Ezikiel 27:35 BSNP
    Tur habitante di e teranan na kosta ta keda tur babuká pa bo motibu, i nan reinan ta morto spantá; nan kara ta tur trosí di miedu.
  • Ezikiel 28:19 BSNP
    Tur ku konosébo entre e nashonnan ta keda tur babuká pa bo motibu; bo a bira un horor, i lo bo no t'ei mas."'"
  • Ezikiel 29:12 BSNP
    Asina lo Mi hasi tera di Egipto bira un desolashon meimei di paisnan desolá. I su statnan, meimei di statnan ruiná, lo keda desolá pa kuarenta aña. I lo Mi plama e egipsionan entre e nashonnan i benta nan p'aki p'aya den e paisnan."
  • Ezikiel 30:7 BSNP
    "I nan lo keda desolá entre e teranan desolá, i su statnan lo keda entre e statnan destruí.