Hebrew Strong's Lexicon

H935

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: בּוֹא

Transliteration: bo

Papiamentu: un rais primitivo; bai òf bini (den un variedat amplio di aplikashon)

KJV Definition: permanesé, apliká, alkansá, X ta, sosodé, + asediá, trese (dilanti, aden, denter, pa pasa), yama, karga, X sigur, (kousa, laga, kos pa) bini (kontra, aden, afó, riba, pa pasa), bandoná, X sin duda atrobe, + kome, + empleá, (kousa pa) drenta (aden, denter, -tando, -trance, -ta), kai, buska, + sigui, haña, duna, bai (abou, aden, pa guera), otorgá, + tin, X en bèrdat, (in-)vadí, guia, hisa (ariba), menshoná, hala aden, pone, frekuentá, kore (abou), manda, fiha, X (bon) avansá (den edat), X sigur, tuma (aden), kaminda

Verse usage

  • Ezikiel 20:15 BSNP
    Tambe Mi a hasi un huramentu na nan den desierto, ku lo Mi no hiba nan na e tera ku Mi a duna nan, ku tin lechi i miel na abundansia, ku ta e gloria di tur tera,
  • Ezikiel 20:28 BSNP
    Tempu ku Mi a hiba nan den e tera ku Mi a hura di duna nan, nan a wak tur seru haltu i tur palu yen di blachi; i aya nan a ofresé nan sakrifisionan i aya nan a presentá e probokashon di nan ofrenda. Aya tambe nan a traha nan sensia di holó dushi i aya nan a basha nan ofrendanan di bibida.
  • Ezikiel 20:29 BSNP
    Anto Mi a puntra nan: 'Kiko e lugá haltu kaminda boso ta bai ei ta?' Pesei e lugá ta wòrdu yamá Bama te dia djawe."'
  • Ezikiel 20:35 BSNP
    i lo Mi hiba boso den e desierto di e pueblonan, i ayanan lo Mi huzga boso kara-kara.
  • Ezikiel 20:37 BSNP
    Lo Mi hasi boso pasa bou di e bara, i lo Mi hinka boso den e vínkulo di e aliansa;
  • Ezikiel 20:38 BSNP
    i lo Mi apartá e rebeldenan for di boso i esnan ku a transgresá kontra Mi. Lo Mi saka nan for di e tera kaminda nan ta keda biba pa un tempu, ma nan lo no drenta tera di Israel. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
  • Ezikiel 20:42 BSNP
    I boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi hiba boso na tera di Israel, na e tera ku Mi a hura di duna boso antepasadonan.
  • Ezikiel 21:7 BSNP
    I lo sosodé ku ora nan puntrabo: 'Pakiko bo ta keha?' lo bo kontestá: 'Pa motibu di e notisia ku ta bin. I tur kurason lo dirti, tur man lo bira debil, tur spiritu lo desmayá i tur rudia lo bira debil manera awa. Mira, esaki ta bin i lo sosodé,' Señor DIOS ta deklará."
  • Ezikiel 21:19 BSNP
    "I pa loke t'abo, yu di hende, marka dos kaminda pa spada di rei di Babilonia bin; nan tur dos lo sali for di e mesun tera. I traha un señal; trah'é na kuminsamentu di e kaminda ku ta bai pa e stat.
  • Ezikiel 21:20 BSNP
    Marka un kaminda pa e spada yega na Raba di e amonitanan, i na Juda, den Jerusalèm fortifiká.
  • Ezikiel 21:25 BSNP
    'I abo, hende malbado, prens di Israel, kende su dia a yega den tempu di e kastigu final,'
  • Ezikiel 21:27 BSNP
    Un ruina, un ruina, un ruina lo Mi hasié. Esaki tampoko lo no t'ei mas, te ora ku Esun bin ku tin derecho riba djé; i lo Mi dun'E esei.'
  • Ezikiel 21:29 BSNP
    mientras ku nan ta mira vishon bano pa bo, mientras ku nan ta adiviná mentira pa bo, pa ponebo riba nèk di e malbadonan ku a wòrdu matá, kende nan dia a yega den e tempu di kastigu final.
  • Ezikiel 22:3 BSNP
    I bo mester bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "E stat ta drama sanger meimei di su mes, asina ku su tempu lo yega; i e ta traha ídolonan kontra su mes pa kontaminá su mes!
  • Ezikiel 22:4 BSNP
    Bo a bira kulpabel dor di e sanger ku bo a drama, i bo a wòrdu kontaminá dor di e ídolonan ku bo a traha. Asina bo a trese bo dia serka i a yega na e fin di bo añanan. Pesei Mi a hasibo un reproche pa e nashonnan i un kos di bofon pa tur e teranan.
  • Ezikiel 23:17 BSNP
    I e hòmbernan di Babilonia a bin serka djé den e kama di amor, i ku nan pashon nan a kontamin'é. I despues ku el a wòrdu kontaminá dor di nan, el a desgustá di nan.
  • Ezikiel 23:22 BSNP
    "Pesei, O Aholiba, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, lo Mi hasi bo amantenan lanta kontra bo, esnan ku bo a bira lomba p'é, i lo Mi trese nan kontra bo for di tur banda:
  • Ezikiel 23:24 BSNP
    I nan lo bin kontra bo ku arma, garoshi i wagen, i ku un multitut di hende. Nan lo tuma posishon kontra bo for di tur banda, ku eskudo grandi i chikitu i ku hèlm. I lo Mi entregábo den nan man, i nan lo huzgabo segun nan kustumbernan.
  • Ezikiel 23:39 BSNP
    Pasobra ora nan a mata nan yunan komo sakrifisio pa nan ídolonan, nan a drenta den Mi santuario riba e mesun dia i a profan'é; asina nan a hasi den Mi kas.
  • Ezikiel 23:40 BSNP
    "Ademas, nan asta a manda un mensahero buska hòmbernan ku a bin for di leu; i ata, nan a bin tambe i bo a baña bo kurpa pa nan, a pinta bo wowo i a dòrna bo kurpa ku hoya.