Hebrew Strong's Lexicon

H935

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: בּוֹא

Transliteration: bo

Papiamentu: un rais primitivo; bai òf bini (den un variedat amplio di aplikashon)

KJV Definition: permanesé, apliká, alkansá, X ta, sosodé, + asediá, trese (dilanti, aden, denter, pa pasa), yama, karga, X sigur, (kousa, laga, kos pa) bini (kontra, aden, afó, riba, pa pasa), bandoná, X sin duda atrobe, + kome, + empleá, (kousa pa) drenta (aden, denter, -tando, -trance, -ta), kai, buska, + sigui, haña, duna, bai (abou, aden, pa guera), otorgá, + tin, X en bèrdat, (in-)vadí, guia, hisa (ariba), menshoná, hala aden, pone, frekuentá, kore (abou), manda, fiha, X (bon) avansá (den edat), X sigur, tuma (aden), kaminda

Verse usage

  • Ezikiel 7:24 BSNP
    Pesei lo Mi trese esnan di mas malu di e nashonnan, i nan lo poderá di nan kasnan. Tambe lo Mi pone un fin na e orguyo di e poderosonan, i nan lugánan santu lo wòrdu profaná.
  • Ezikiel 7:25 BSNP
    Ora angustia bin, nan lo buska pas, ma lo no tin.
  • Ezikiel 7:26 BSNP
    Lo bin desaster riba desaster i rumor riba rumor. E ora ei nan lo purba di haña un vishon for di un profeta, ma lei lo ta pèrdí pa e saserdote i konseho pa e ansianonan.
  • Ezikiel 8:3 BSNP
    El a saka loke tabatin forma di un man i a kohemi tene na e kabei di mi kabes. I e Spiritu a hisami entre tera i shelu, i den vishonnan di Dios El a hibami Jerusalèm, na entrada di e porta panòrt di e plenchi paden, kaminda e asiento di e ídolo di yalursheit ku ta proboká na yalursheit tabata.
  • Ezikiel 8:7 BSNP
    E ora ei El a hibami na entrada di e plenchi, i ora mi a wak, mira, un buraku den e muraya.
  • Ezikiel 8:9 BSNP
    I El a bisami: "Bai paden i mira e abominashonnan grandi ku nan ta kometé akinan."
  • Ezikiel 8:10 BSNP
    Anto mi a bai paden i a wak, i mira, tabatin tur sorto di bestia ku ta lastra i tur sorto di bestia i di kosnan repugnante, i tur e ídolonan di e kas di Israel tabata grabá riba e muraya tur rònt.
  • Ezikiel 8:14 BSNP
    Despues El a hibami na entrada di e porta panòrt di e kas di SEÑOR, i mira, tabatin muhénan sintá ayanan ta yora Tamuz.
  • Ezikiel 8:16 BSNP
    E ora ei El a hibami na e plenchi paden di e kas di SEÑOR. I mira, na entrada di e tèmpel di SEÑOR, entre e veranda i e altar, tabatin mas o menos bint'i sinku hòmber ku nan lomba pa tèmpel di SEÑOR i ku nan kara den direkshon pariba. I nan tabata bùig te na suela, kara pariba, den direkshon di solo.
  • Ezikiel 9:2 BSNP
    I mira, seis hòmber a bin for di direkshon di e porta di ariba, ku ta keda kara panòrt, kada un ku su arma di destrukshon den su man. I entre nan tabatin un hòmber bistí na paña di lino ku un estuche ku kos di skirbi aden mará na su hep. Nan a drenta i a bai para banda di e altar di bròns.
  • Ezikiel 10:2 BSNP
    I El a papia ku e hòmber bistí na paña di lino, i a bisa: "Drenta meimei di e wilnan ku ta drai duru bou di e kerubinnan, i yena bo mannan ku karbon sendí saká for di meimei di e kerubinnan, i plama nan riba e stat." I dilanti di mi bista el a drenta.
  • Ezikiel 10:3 BSNP
    Awor e kerubinnan tabata pará na banda drechi di e tèmpel ora ku e hòmber a drenta, i e nubia a yena e plenchi paden.
  • Ezikiel 10:6 BSNP
    I a sosodé ku ora El a duna òrdu na e hòmber ku tabata bistí na paña di lino, bisando: "Kohe kandela for di meimei di e wilnan ku ta drai duru, for di meimei di e kerubinnan," e hòmber a drenta i a bai para banda di un wil.
  • Ezikiel 11:1 BSNP
    Despues e Spiritu a hisami i a hibami na e porta banda pariba di e kas di SEÑOR, ku tabata keda kara pariba. I mira, na entrada di e porta tabatin bint'i sinku hòmber, i den nan mi a mira Jaazanias, yu hòmber di Azur, i Pelatias, yu hòmber di Bènaia, lidernan di e pueblo.
  • Ezikiel 11:8 BSNP
    Boso tabatin miedu di spada, i ta spada Mi ta bai trese riba boso," Señor DIOS ta deklará.
  • Ezikiel 11:16 BSNP
    "Pesei bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ounke Mi a manda nan leu meimei di e nashonnan, i ounke Mi a plama nan meimei di e paisnan, tòg pa un tempu kòrtiku Mi tabata un santuario pa nan na e paisnan, na unda nan a bai."'
  • Ezikiel 11:18 BSNP
    "Ora nan yega aya, nan lo kita tur su kosnan repugnante i tur su abominashonnan for di djé.
  • Ezikiel 11:24 BSNP
    I e Spiritu a hisami i a hibami, den un vishon pa medio di e Spiritu di Dios, serka e eksiliadonan na Kaldea. Asina e vishon ku mi a mira a bai for di mi.
  • Ezikiel 12:13 BSNP
    Tambe lo Mi habri Mi reda riba djé, i e lo wòrdu kohí den Mi trampa. Lo Mi hib'é Babilonia na e tera di e kaldeonan; tòg e lo no mira esaki, apesar ku e lo muri ayanan.
  • Ezikiel 12:16 BSNP
    Ma lo Mi spar algun di nan for di spada, hamber i pèst, pa den e nashonnan kaminda nan ta bai nan por konta di tur nan abominashonnan, i sabi ku Ami ta SEÑOR."