Hebrew Strong's Lexicon

H8033

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁם

Transliteration: shawm

Papiamentu: un partíkula primitivo (mas bien for di e pronòmber relativo, אֲשֶׁר); einan (transferiendo na tempu) e ora ei; hopi biaha ayanan, òf for di einan

KJV Definition: den dje, + for di einan, einan (-den, + di, + afó), + ayanan, + unda

Verse usage

  • Genesis 49:31 BSNP
    Aya nan a dera Abraham i su esposa Sara, aya nan a dera Isaak i su esposa Rebeka i aya mi a dera Lea;
  • Genesis 50:5 BSNP
    'Mi tata a hasimi hura, bisando: "Mira, mi ta serka di muri; den mi graf ku mi a koba pa mi mes na tera di Kanaan, ayanan bo mester derami." Pesei anto, pa fabor, lagami bai dera mi tata; despues lo mi bolbe.'"
  • Genesis 50:10 BSNP
    Ora nan a yega na e plenchi-di-bati-mainshi di Atad, ku ta keda na e otro banda di Jordan, nan a lamentá ayanan ku un lamentashon masha grandi i solèm; i Jose a tene shete dia di rou pa su tata.
  • Eksodo 8:22 BSNP
    "Ma e dia ei lo Mi separá tera di Gosen, kaminda Mi pueblo ta biba, asina ku lo no tin muska mas ayanan, pa bo sa ku Ami, SEÑOR, ta meimei di e tera.
  • Eksodo 9:26 BSNP
    Solamente na tera di Gosen, kaminda e yunan di Israel tabata, no tabatin hagel.
  • Eksodo 10:26 BSNP
    Pesei nos bestianan di kria tambe mester bai ku nos; ni ún huf lo no ked'atras, pasobra nos lo kohe algun di nan pa sirbi SEÑOR nos Dios. I nos mes no sa ku kiko nos lo sirbi SEÑOR, te ora nos yega ayanan."
  • Eksodo 12:13 BSNP
    I e sanger lo ta un señal pa boso na e kasnan kaminda boso ta biba; i ora Mi mira e sanger, lo Mi pasa boso forbei, i ningun plaga lo no bin riba boso pa destruí boso dia ku Mi dal tera di Egipto.
  • Eksodo 12:30 BSNP
    I Farao a lanta den anochi, é ku tur su sirbidónan i tur e egipsionan; i tabatin un gran klamor na Egipto, pasobra no tabatin ni ún kas ku no tabatin un morto aden.
  • Eksodo 15:25 BSNP
    E ora ei Moisés a sklama na SEÑOR, i SEÑOR a mustr'é un palu; i Moisés a tira esaki den e awanan, i e awanan a bira dushi. Ayanan SEÑOR a duna nan un statuto i un ordenansa, i ayanan SEÑOR a pone nan na prueba.
  • Eksodo 15:27 BSNP
    Despues nan a yega Elim kaminda tabatin diesdos fuente di awa i setenta palu di dadel, i nan a kampa ayanan kantu di awa.
  • Eksodo 17:3 BSNP
    Ma ayanan e pueblo tabatin set di awa; i nan a murmurá kontra Moisés i a bisa: "Awor, pakiko bo a saka nos for di Egipto pa mata nos, nos yunan i nos bestianan ku set?"
  • Eksodo 17:6 BSNP
    Mira, lo Mi para bo dilanti aya riba e baranka na Horèb; i lo bo dal riba e baranka, i awa lo sali for di djé pa e pueblo bebe." I asina Moisés a hasi den bista di e ansianonan di Israel.
  • Eksodo 18:5 BSNP
    Anto Jetro, Moisés su suegro, a bin ku e yu hòmbernan i ku e esposa di Moisés serka djé den desierto, kaminda e tabata kampa, na e seru di Dios.
  • Eksodo 19:2 BSNP
    Despues ku nan a sali for di Refidim, nan a yega na e desierto di Sinaí i a kampa den e desierto; i ayanan Israel a kampa dilanti di e seru.
  • Eksodo 20:21 BSNP
    Asina e pueblo a keda para na un distansia, mientras ku Moisés tabata aserká e nubia diki kaminda Dios tabata.
  • Eksodo 24:12 BSNP
    Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Subi bin serka Mi riba e seru i keda einan, i lo Mi dunabo e tablanan di piedra huntu ku e lei i e mandamentu ku Mi a skirbi pa instruí nan."
  • Eksodo 25:22 BSNP
    I einan lo Mi reuní ku bo, i for di ariba di e propisiatorio, for di meimei di e dos kerubinnan ku tin riba e arka di testimonio, lo Mi papia ku bo tokante di tur loke Mi lo dunabo komo mandamentu pa e yunan di Israel.
  • Eksodo 26:33 BSNP
    I bo mester kologá e velo bou di e haknan i hiba e arka di testimonio eiden, tras di e velo; i e velo mester sirbi pa bo komo un separashon entre e lugá santu i e lugá santísimo.
  • Eksodo 29:42 BSNP
    "E mester ta un ofrenda kimá kontinuo durante di tur boso generashonnan na entrada di e tènt di reunion dilanti di SEÑOR, kaminda Ami lo reuní ku boso, pa papia ku boso ayanan.
  • Eksodo 29:43 BSNP
    I ayanan lo Mi reuní ku e yunan di Israel, i e lugá lo wòrdu konsagrá pa medio di Mi gloria.