Hebrew Strong's Lexicon

H7971

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁלַח

Transliteration: shaw-lakh'

Papiamentu: un rais primitivo; pa manda bai, pa, òf afó (den un gran variedat di aplikashon)

KJV Definition: X di ningun manera, apuntá, trese (na kaminda), tira (afó), dirigí, X seriamente, bandoná, duna (na haltu), krese largu, pone, laga, laga sali (abou, bai, lòs), pusha afó, pone (afó, aden, afó), alkansá, manda (afó), fiha, tira (afó), sembra, plama, ekstendé

Verse usage

  • Eksodo 6:11 BSNP
    "Bai bisa Farao, rei di Egipto, pa laga e yunan di Israel sali for di su tera."
  • Eksodo 7:2 BSNP
    Bo mester papia tur loke Mi ordenábo, i bo ruman Aaron mester papia ku Farao pa e laga e yunan di Israel sali for di su tera.
  • Eksodo 7:14 BSNP
    E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Farao su kurason ta duru; e ta nenga di laga e pueblo bai.
  • Eksodo 7:16 BSNP
    I bis'é: 'SEÑOR, e Dios di e hebreonan, a mandami serka bo, bisando: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi den desierto. Ma mira, te awor bo no a skucha."
  • Eksodo 8:1 BSNP
    E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
  • Eksodo 8:2 BSNP
    Ma si bo nenga di laga nan bai, mira, lo Mi afligí henter bo teritorio ku dori.
  • Eksodo 8:8 BSNP
    E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron i a bisa: "Roga SEÑOR pa E kita e dorinan for di mi i for di mi pueblo; i lo mi laga e pueblo bai pa nan ofresé sakrifisio na SEÑOR."
  • Eksodo 8:20 BSNP
    Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Lanta mainta tempran i presentá bo mes dilanti di Farao ora ku e ta sali bai na e awa, i bis'é: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Laga Mi pueblo bai, pa nan sirbiMi.
  • Eksodo 8:21 BSNP
    Pasobra si bo no kier laga Mi pueblo bai, mira, lo Mi manda muska na kantidat riba bo, riba bo sirbidónan, riba bo pueblo i den bo kasnan; i e kasnan di e egipsionan lo ta yen-yen di muska, i tambe e suela ku nan ta biba ariba.
  • Eksodo 8:28 BSNP
    I Farao a bisa: "Mi ta laga boso bai, pa boso ofresé sakrifisio na SEÑOR boso Dios den desierto, kontal ku boso no bai muchu leu. Hasi súplika pa mi."
  • Eksodo 8:29 BSNP
    E ora ei Moisés a bisa: "Mira, mi ta bai for di bo presensia i lo mi hasi súplika na SEÑOR pa mañan e muskanan kita for di Farao, for di su sirbidónan i for di su pueblo; kontal ku Farao no trata ku engaño atrobe dor di no laga e pueblo bai ofresé sakrifisio na SEÑOR."
  • Eksodo 8:32 BSNP
    Ma e biaha aki tambe Farao a hasi su kurason duru i e no a laga e pueblo bai.
  • Eksodo 9:1 BSNP
    E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Bai serka Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR, e Dios di e hebreonan, ta bisa: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
  • Eksodo 9:2 BSNP
    Pasobra si bo nenga di laga nan bai i sigui tene nan,
  • Eksodo 9:7 BSNP
    I Farao a manda investigá, i mira, ni sikiera ún di e bestianan di kria di Israel no a muri. Ma Farao su kurason a keda duru i e no a laga e pueblo bai.
  • Eksodo 9:13 BSNP
    E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Lanta mainta tempran i bai para dilanti di Farao i bis'é: 'Asina SEÑOR, e Dios di e hebreonan, ta bisa: "Laga Mi pueblo bai pa nan sirbiMi.
  • Eksodo 9:14 BSNP
    Pasobra e biaha aki lo Mi manda tur Mi plaganan riba bo, riba bo sirbidónan i riba bo pueblo, pa bo sa ku no tin ni un manera Ami den henter tera.
  • Eksodo 9:15 BSNP
    Pasobra awor lo Mi saka Mi man pa dal abo i bo pueblo ku un plaga, i lo bo wòrdu kòrtá kitá for di tera.
  • Eksodo 9:17 BSNP
    Ma ainda bo ta halsa bo mes kontra Mi pueblo dor di no laga nan bai.
  • Eksodo 9:19 BSNP
    Awor, duna òrdu pa buska bo bestianan di kria i trese nan i tur loke bo tin den kunuku, pone nan den siguridat. Tur hende i bestia ku wòrdu hañá den kunuku i ku no a wòrdu hibá kas lo muri ora hagel kai riba nan."'"