Hebrew Strong's Lexicon

H7965

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁלוֹם

Transliteration: shaw-lome'

Papiamentu: òf shalom; for di שָׁלַם; sigur, p.e. (figurativamente) bon, felis, amigabel; tambe (abstraktamente) bienestar, p.e. salú, prosperidat, pas

KJV Definition: X hasi, familiar, X bai, favor, + amigu, X grandi, (bon) salú, (X perfekto, manera ta na) pas, prosperá, sosiegu, sigur, saludá, bienestar, (X tur ta, ta) bon, X kompletamente

Verse usage

  • Genesis 15:15 BSNP
    I abo, lo bo bai serka bo tatanan na pas; lo bo wòrdu derá na un edat hopi avansá.
  • Genesis 26:29 BSNP
    ku lo bo no hasi nos daño, meskos ku nos no a mishi ku bo i a hasi solamente bon pa bo, i a mandabo bai na pas. Awor bo ta e bendishoná di SEÑOR.'"
  • Genesis 26:31 BSNP
    I nan a lanta mainta tempran i a hasi un huramentu na otro. E ora ei Isaak a despedí di nan, i nan a bai for di djé na pas.
  • Genesis 28:21 BSNP
    i ami bolbe kas di mi tata sano i salvo, e ora ei SEÑOR lo ta mi Dios.
  • Genesis 29:6 BSNP
    Anto Jakòb a bisa nan: "Tur kos ta bon kuné?" I nan a kontestá: "Tur kos ta bon, i ata su yu muhé Raquel ta bin ku e karnénan."
  • Genesis 37:4 BSNP
    I su ruman hòmbernan a mira ku nan tata tabata stim'é mas ku tur su otro ruman hòmbernan; pesei nan a odi'é i no por a papia kuné ku kariño.
  • Genesis 37:14 BSNP
    Anto el a bis'é: "Bai awor i mira kon ta bai ku bo rumannan i kon ta bai ku e karnénan, i bin kontami." Asina el a lagu'é bai for di e vaye di Hebròn, i el a yega Sikem.
  • Genesis 41:16 BSNP
    E ora ei Jose a kontestá Farao, bisando: "No ta ami por; Dios lo duna Farao un kontesta faborabel."
  • Genesis 43:23 BSNP
    I el a bisa: "Keda trankil, no tene miedu. Ta boso Dios i e Dios di boso tata a duna boso tesoro den boso sakunan; ta ami tabatin boso plaka." I el a saka Simeon tres'é bèk serka nan.
  • Genesis 43:27 BSNP
    E ora ei Jose a puntra nan kon ta bai ku nan i a bisa: "Boso tata bieu, ku boso a papia di djé, ta bon? E ta na bida ainda?"
  • Genesis 43:28 BSNP
    I nan a bisa: "Bo sirbidó, nos tata, ta bon; e ta na bida ainda." I nan a bùig te na suela ku reverensia.
  • Genesis 44:17 BSNP
    Ma el a bisa: "Nunka lo mi no hasi un kos asina. E hòmber serka kende e kopa a wòrdu hañá, esei lo ta mi esklabu; ma boso bai na pas serka boso tata."
  • Eksodo 4:18 BSNP
    E ora ei Moisés a bolbe bai serka su suegro Jetro i a bis'é: "Pa fabor, lagami bai, pa mi bolbe serka mi rumannan ku ta na Egipto i mira si nan ta na bida ainda." I Jetro a bisa Moisés: "Bai na pas."
  • Eksodo 18:7 BSNP
    E ora ei Moisés a sali pa kontra ku su suegro, i Moisés a bùig te na suela i a sunch'é; i nan a puntra otro kon ta bai i a bai den tènt.
  • Eksodo 18:23 BSNP
    Si bo hasi e kos aki i Dios ordenábo asina, e ora ei lo bo por keda para, i henter e pueblo aki tambe lo bai nan lugá na pas."
  • Eksodo 32:6 BSNP
    I su manisé nan a lanta tempran i a ofresé ofrendanan kimá i a trese ofrendanan di pas; i e pueblo a sinta pa kome i bebe i a lanta pa gosa.
  • Levitiko 26:6 BSNP
    'Tambe lo Mi duna pas den e tera, asina ku boso por kai drumi sin ku ningun hende ta hasi boso tembla. Tambe lo Mi eliminá for di e tera tur mal bestia, i ningun spada lo no pasa dor di boso tera.
  • Numbernan 6:26 BSNP
    ku SEÑOR halsa Su kara riba bo, i dunabo pas."'
  • Numbernan 25:12 BSNP
    Pesei bisa: 'Mira, Mi ta dun'é Mi aliansa di pas;
  • Deuteronomio 2:26 BSNP
    "Asina mi a manda for di e desierto di Kademot mensaheronan serka Sehon, rei di Hesbon, ku palabranan di pas, bisando: