Hebrew Strong's Lexicon

H7965

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁלוֹם

Transliteration: shaw-lome'

Papiamentu: òf shalom; for di שָׁלַם; sigur, p.e. (figurativamente) bon, felis, amigabel; tambe (abstraktamente) bienestar, p.e. salú, prosperidat, pas

KJV Definition: X hasi, familiar, X bai, favor, + amigu, X grandi, (bon) salú, (X perfekto, manera ta na) pas, prosperá, sosiegu, sigur, saludá, bienestar, (X tur ta, ta) bon, X kompletamente

Verse usage

  • 1 Samuel 16:5 BSNP
    I el a bisa: "Sí, na pas; mi a bin pa ofresé sakrifisio na SEÑOR. Santifiká boso mes i bin huntu ku mi na e sakrifisio." Tambe el a santifiká Isaí i su yu hòmbernan, i a invitá nan na e sakrifisio.
  • 1 Samuel 17:18 BSNP
    Hiba tambe e dies keshinan aki pa e komandante di mil, i mira kon ta bai ku bo rumannan, i trese notisia di nan.
  • 1 Samuel 17:22 BSNP
    E ora ei David a laga su ekipahe bou di kuido di e wardadó di ekipahe, i a kore bai na e fila di bataya i a drenta pa saludá su rumannan.
  • 1 Samuel 20:7 BSNP
    Si e bisa: 'Ta bon', bo sirbidó lo ta for di peliger; ma si e ta hopi rabiá, sabi ku el a disidí pa hasi maldat.
  • 1 Samuel 20:13 BSNP
    Ma si mi tata haña bon pa hasibo daño, ku SEÑOR hasi asina ku Jonatan i pió ainda, si mi no lagabo sa esaki i mandabo bai, pa bo bai na pas. I ku SEÑOR sea ku bo, manera E tabata ku mi tata.
  • 1 Samuel 20:21 BSNP
    I mira, lo mi manda e hoben, bisando: 'Bai buska e flechanan.' Si mi bisa e mucha spesífikamente: 'At'e flechanan ta na e banda aki di bo, bai kohe nan,' anto bin, pasobra no tin peliger pa bo, ni nada malu, manera SEÑOR ta biba.
  • 1 Samuel 20:42 BSNP
    I Jonatan a bisa David: "Bai na pas, komo ku nos a hura na otro den e nòmber di SEÑOR, bisando: 'SEÑOR lo ta entre ami i abo, i entre mi desendientenan i bo desendientenan pa semper.'" E ora ei el a lanta i a sali bai, i Jonatan a bai den stat.
  • 1 Samuel 25:5 BSNP
    Asina David a manda dies hoben, i David a bisa e hobennan: "Subi bai na Karmel, bishitá Nabal i salud'é den mi nòmber;
  • 1 Samuel 25:6 BSNP
    i asina boso lo bisa: 'Bida largu na bo, pas sea ku bo, pas sea ku bo kas, i pas sea ku tur loke bo tin.
  • 1 Samuel 25:35 BSNP
    Asina David a risibí for di su man loke ku el a trese p'é, i David a bis'é: "Bai bo kas na pas. Mira, mi a skuchabo i a konsedé bo petishon."
  • 1 Samuel 29:7 BSNP
    Pesei awor, bolbe i bai na pas, pa bo no desagradá e prensnan di e filisteonan."
  • 1 Samuel 30:21 BSNP
    E ora ei David a yega serka e dos shen hòmbernan ku tabata muchu kansá pa sigui David i ku a wòrdu lagá atras na Roi Besor; i nan a sali pa kontra ku David i pa kontra ku e pueblo ku tabata huntu kuné. I David a aserká e pueblo i a saludá nan.
  • 2 Samuel 3:21 BSNP
    I Abner a bisa David: "Lagami lanta i bai, i reuní henter Israel serka señor mi rei, pa nan sera un aliansa ku bo, i pa bo ta rei riba tur loke bo kurason ta deseá." Asina David a manda Abner bai, i el a bai na pas.
  • 2 Samuel 3:22 BSNP
    I mira, e sirbidónan di David i Joab a bin for di un atake i a trese hopi botín huntu ku nan; ma Abner no tabata serka David na Hebròn, pasobra David a mand'é bai, i el a bai na pas.
  • 2 Samuel 3:23 BSNP
    Ora Joab i henter e ehérsito ku tabata huntu kuné a yega, nan a konta Joab, bisando: "Abner, yu hòmber di Ner, a bin serka rei, i el a mand'é bai, i el a bai na pas."
  • 2 Samuel 8:10 BSNP
    Toi a manda su yu hòmber Hadoram serka rei David, pa salud'é i pa bendishon'é, pasobra el a bringa kontra Hadadezer i a derot'é; pasobra Hadadezer tabata na guera ku Toi. I Joram a trese huntu kuné artíkulonan di plata, di oro i di bròns.
  • 2 Samuel 11:7 BSNP
    Ora ku Urias a bin serka djé, David a puntra kon ta bai ku Joab i e pueblo, i kon ta sigui ku e guera.
  • 2 Samuel 15:9 BSNP
    I rei a bis'é: "Bai na pas." Asina el a lanta i a bai Hebròn.
  • 2 Samuel 15:27 BSNP
    Tambe rei a bisa saserdote Zadok: "No ta miradó bo ta? Bai bèk na pas na e stat i bo dos yu hòmbernan huntu ku bo, bo yu hòmber Ahimaas, i Jonatan, yu hòmber di Abiatar.
  • 2 Samuel 17:3 BSNP
    i lo mi trese henter e pueblo bèk serka bo. E regreso di henter e pueblo ta dependé di e hòmber ku bo ta buska; e ora ei henter e pueblo lo ta na pas."