Hebrew Strong's Lexicon
H7760
Lemma: שׂוּם
Transliteration: soom
Papiamentu: òf siym; un rais primitivo; pa pone (usá den un gran variedat di aplikashonnan, literal, figurativo, inferensialmente, i elípticamente)
KJV Definition: X di ningun manera, apuntá, trese, yama (un nòmber), kuida, tira aden, kambia, enkargá, komprometé, konsiderá, transportá, determiná, + disfrazá, disponé, hasi, haña, duna, montoná, tene, imputá, pone (abou, ariba), laga, wak, traha (afó), marka, + nòmber, X riba, ordená, orden, + pinta, pone, preservá, propósito, pone (riba), + konsiderá, ripití, rekompensá, (kousa pa) pone (riba, ariba), mustra, + firmemente, tuma, X bisa, + trapa abou, ((riba-))bòltu, X kompletamente, obra
Verse usage
-
Genesis 47:6
BSNP
Tera di Egipto ta na bo disposishon; laga bo tata i bo rumannan keda biba na e mihó parti di e tera, laga nan keda biba na tera di Gosen; anto si bo sa ku tin hòmbernan kapas entre nan, pone mi bestianan na nan enkargo."
-
Genesis 47:26
BSNP
Anto Jose a hasi esei un statuto pa tera di Egipto, válido te dia djawe, ku Farao mester haña un di sinku parti; solamente e kunuku di e saserdotenan no a bira di Farao.
-
Genesis 47:29
BSNP
Ora ku e tempu ku Israel tabata pa muri a yega, el a yama su yu Jose i a bis'é: "Pa fabor, si mi a haña grasia den bo bista, pone bo man awor bou di mi bel di pia, i tratami ku miserikòrdia i fieldat. Pa fabor, no derami na Egipto,
-
Genesis 48:18
BSNP
I Jose a bisa su tata: "Asina no, mi tata, pasobra esaki ta e primogénito. Pone bo man drechi riba su kabes."
-
Genesis 48:20
BSNP
I e dia ei el a bendishoná nan, bisando: "Den bo nòmber Israel lo pronunsiá bendishon, bisando: 'Ku Dios hasibo manera Efrain i Manasés!'" Asina el a pone Efrain promé ku Manasés.
-
Genesis 50:26
BSNP
I Jose a muri na edat di shent'i dies aña, i nan a balsem'é i a pon'é den un kaha di morto na Egipto.
-
Eksodo 1:11
BSNP
Pesei e egipsionan a pone kapatasnan riba nan pa afligí nan ku trabou pisá. I nan a traha pa Farao statnan di depósito, Piton i Ramesés.
-
Eksodo 2:3
BSNP
Ma ora ku e no por a skond'é mas, el a kohe un makutu di rit i a klafati'é ku asfalt i breu. E ora ei el a pone e yu aden i a pon'é meimei di e richinan kantu di Neil.
-
Eksodo 2:14
BSNP
Ma el a bisa: "Ta ken a hasibo prens òf hues riba nos? Bo tin idea di matami manera bo a mata e egipsio?" E ora ei Moisés a haña miedu i a bisa: "E asunto aki sigur a sali na kla."
-
Eksodo 3:22
BSNP
Ma tur muhé mester pidi su bisiña i e muhé ku ta biba den su kas, artíkulonan di plata i artíkulonan di oro, i paña; i boso lo bisti boso yu hòmbernan i yu muhénan ku nan. Asina boso lo plùnder e egipsionan."
- Eksodo 4:11 BSNP
-
Eksodo 4:15
BSNP
I abo mester papia kuné i pone e palabranan den su boka; i Ami, sí Ami, lo ta ku bo boka i ku su boka, i lo Mi siña boso kiko boso mester hasi.
-
Eksodo 4:21
BSNP
I SEÑOR a bisa Moisés: "Ora bo bai bèk Egipto, mira pa bo hasi dilanti di Farao tur e maraviyanan ku Mi a pone den bo man; ma Ami lo hasi su kurason duru, asina ku e lo no laga e pueblo bai.
-
Eksodo 5:8
BSNP
Ma tòg boso mester pone nan traha e mesun kantidat di klenku ku nan tabata traha promé; boso no mag redusí esaki di ningun manera. Pasobra ta floho nan ta, pesei nan ta grita: 'Laga nos bai ofresé sakrifisio na nos Dios.'
-
Eksodo 5:14
BSNP
Ademas, nan tabata bati e formannan di e yunan di Israel ku e kapatasnan di Farao a pone riba nan, i nan tabata puntra nan: "Pakiko ni ayera ni awe boso no a kumpli ku boso tarea di traha klenku manera promé?"
-
Eksodo 8:12
BSNP
E ora ei Moisés i Aaron a bai for di presensia di Farao, i Moisés a sklama na SEÑOR tokante di e dorinan ku El a pone kontra Farao.
-
Eksodo 8:23
BSNP
I lo Mi pone un divishon entre Mi pueblo i bo pueblo. Mañan e señal aki lo sosodé."'"
-
Eksodo 9:5
BSNP
I SEÑOR a pone un tempu fiho, bisando: "Mañan SEÑOR lo hasi e kos aki den e tera."
- Eksodo 9:21 BSNP
- Eksodo 10:2 BSNP