Hebrew Strong's Lexicon

H7760

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שׂוּם

Transliteration: soom

Papiamentu: òf siym; un rais primitivo; pa pone (usá den un gran variedat di aplikashonnan, literal, figurativo, inferensialmente, i elípticamente)

KJV Definition: X di ningun manera, apuntá, trese, yama (un nòmber), kuida, tira aden, kambia, enkargá, komprometé, konsiderá, transportá, determiná, + disfrazá, disponé, hasi, haña, duna, montoná, tene, imputá, pone (abou, ariba), laga, wak, traha (afó), marka, + nòmber, X riba, ordená, orden, + pinta, pone, preservá, propósito, pone (riba), + konsiderá, ripití, rekompensá, (kousa pa) pone (riba, ariba), mustra, + firmemente, tuma, X bisa, + trapa abou, ((riba-))bòltu, X kompletamente, obra

Verse usage

  • Yeremias 43:10 BSNP
    i bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Mira, Mi ta bai manda buska Mi sirbidó Nabukodonosor, rei di Babilonia, i Mi ta bai pone su trono nèt riba e piedranan aki, ku Mi a skonde; i e lo habri su tènt real riba nan.
  • Yeremias 44:11 BSNP
    "Pesei, asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mira, Mi ta bai bira Mi kara kontra boso pa kalamidat, sí, pa destruí henter Juda.
  • Yeremias 44:12 BSNP
    I lo Mi kita e restante di Juda ku ta determiná pa bai tera di Egipto pa keda biba ayanan, i nan tur lo peresé na tera di Egipto; nan lo kai pa medio di spada i nan lo peresé di hamber. Tantu chikitu komo grandi lo muri pa medio di spada i hamber, i nan lo bira un maldishon, un opheto di horor, un kondenashon i un reproche.
  • Yeremias 49:38 BSNP
    E ora ei lo Mi pone Mi trono na Elam, i for di einan lo Mi destruí rei i prensnan,' SEÑOR ta deklará.
  • Yeremias 51:29 BSNP
    Asina tera ta sakudí i ta trose, pasobra e propósitonan di SEÑOR kontra Babilonia ta keda kumplí, pa hasi tera di Babilonia un desolashon, sin habitante.
  • Ezikiel 4:2 BSNP
    Despues rondon'é, traha un muraya-di-atake, lanta un baluarte, lanta kampamentunan i pone bara-pa-kibra-muraya kontra djé tur rònt.
  • Ezikiel 4:4 BSNP
    "I abo, kai drumi riba bo banda robes i pone e inikidat di e kas di Israel riba djé. Bo mester karga nan inikidat segun e kantidat di dia ku bo keda drumí riba bo banda robes.
  • Ezikiel 5:5 BSNP
    "Asina Señor DIOS ta bisa: 'Esaki ta Jerusalèm. Mi a pon'é den sentro di e nashonnan, ku paisnan tur rònt di djé.
  • Ezikiel 6:2 BSNP
    "Yu di hende, bira bo kara wak den direkshon di e serunan di Israel, i profetisá kontra nan,
  • Ezikiel 7:20 BSNP
    I nan a kambia e bunitesa di Su adornonan hasié bira orguyo, i nan a traha e imagennan di nan abominashonnan i nan kosnan repugnante kuné; pesei lo Mi hasi esei un kos di horor pa nan.
  • Ezikiel 11:7 BSNP
    'Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Boso mortonan, ku boso a tira meimei di e stat, ta e karni, i e stat aki ta e wea; ma Ami lo saka boso for di den djé.
  • Ezikiel 13:17 BSNP
    "Awor abo, yu di hende, bira bo kara kontra e yu muhénan di bo pueblo ku ta profetisá for di nan mes kurason. Profetisá kontra nan,
  • Ezikiel 14:4 BSNP
    Pesei, papia ku nan i bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Kualke hende di e kas di Israel ku pone su ídolonan den su kurason, pone e piedra-di-trompeká di su inikidat dilanti di su kara i despues bin serka e profeta--Ami, SEÑOR, lo kontestá esun ku bin segun e multitut di su ídolonan,
  • Ezikiel 14:7 BSNP
    "Pasobra kada hende di e kas di Israel òf di e imigrantenan ku ta keda na Israel, ku separá su mes for di Mi i pone su ídolonan den su kurason, pone e piedra-di-trompeká di su inikidat dilanti di su kara, i despues bin serka e profeta pa konsultá ku Mi pa su mes, Ami, SEÑOR, lo kontest'é personalmente.
  • Ezikiel 14:8 BSNP
    I lo Mi bira Mi kara kontra e hòmber ei i hasié un señal i un proverbio. Lo Mi kòrt'é kit'é for di meimei di Mi pueblo. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
  • Ezikiel 15:7 BSNP
    i Mi a bira Mi kara kontra nan. Maske nan a sali for di kandela, tòg kandela lo kaba ku nan. E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora Mi pone Mi kara kontra nan.
  • Ezikiel 16:14 BSNP
    I bo fama a plama meimei di e nashonnan pa kousa di bo bunitesa, pasobra esei tabata perfekto pa motibu di Mi splendor ku Mi a pone riba bo," Señor DIOS ta deklará.
  • Ezikiel 17:4 BSNP
    El a ranka su takinan nobo di mas ariba i a hiba eseinan na un tera di komersiante; el a pone nan den un stat di negoshante.
  • Ezikiel 17:5 BSNP
    "Tambe el a kohe simia di e tera i a planta esaki den tera fértil. El a plant'é kantu di awanan abundante; el a plant'é manera un palu ku ta krese kantu di awa.
  • Ezikiel 19:5 BSNP
    'Ora ku e leon muhé a mira ku el a warda hopi tempu, ku su speransa a bai pèrdí, el a kohe un otro di su chikitunan i a hasié un leon fuerte.