Greek Strong's Lexicon

G2992

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: λαός

Transliteration: lah-os'

Papiamentu: aparentemente un palabra primario; un pueblo (en general; asina ta diferente for di δῆμος, ku ta denotá bo propio pueblo)

KJV Definition: pueblo

Verse usage

  • Lukas 20:45 BSNP
    I mientras ku henter e pueblo tabata skucha, El a bisa e disipelnan:
  • Lukas 21:23 BSNP
    Ai di esnan ku ta na estado i esnan ku ta kria yu na pechu den e dianan ei; pasobra lo tin gran kalamidat den e tera, i furia riba e pueblo aki,
  • Lukas 21:38 BSNP
    I henter e pueblo tabata lanta mainta tempran pa bin serka djE den tèmpel pa tend'E.
  • Lukas 22:2 BSNP
    I e saserdotenan prinsipal i e eskribanan tabata buska kon nan por a laga mat'E; pasobra nan tabatin miedu di e pueblo.
  • Lukas 22:66 BSNP
    I ora dia a habri, e ansianonan di e pueblo a reuní, tantu saserdote prinsipal komo eskriba, i nan a hib'E na nan sala di konsilio, bisando:
  • Lukas 23:5 BSNP
    Ma nan a keda insistí, bisando: "E ta instigá e pueblo, siñando den henter Judea, kuminsando for di Galilea te na e lugá aki."
  • Lukas 23:13 BSNP
    I Pilato a yama e saserdotenan prinsipal i e gobernantenan i e pueblo huntu,
  • Lukas 23:14 BSNP
    i a bisa nan: "Boso a trese e hòmber aki serka mi komo un hende ku ta pèrvèrtí e pueblo, i mira, mi a interogu'E den boso presensia, i mi no a haña ningun kulpa den e hòmber aki di loke boso ta akus'E.
  • Lukas 23:27 BSNP
    I un gran multitut di hende tabata siguiE, i tambe muhénan ku tabata yor'E i lamentá p'E.
  • Lukas 23:35 BSNP
    I e pueblo tabata pará einan ta wak. I asta e gobernantenan tambe tabata hasi bofon di djE, bisando: "El a salba otronan; lagu'E salba Su mes si esaki ta e Cristo di Dios, Su Skohí."
  • Lukas 24:19 BSNP
    I El a bisa nan: "Ki kosnan?" I nan a bis'E: "E kosnan tokante di Jesus di Nazarèt, Kende tabata un profeta poderoso den echo i den palabra den bista di Dios i di henter e pueblo,
  • Huan 8:2 BSNP
    I mainta bon tempran El a bolbe bin den tèmpel i henter e pueblo tabata bin serka djE; i El a sinta i a kuminsá siña nan.
  • Huan 11:50 BSNP
    ni boso no ta realisá ku ta kumbiní boso pa ún hende muri pa e pueblo, i no ku henter e nashon peresé."
  • Huan 18:14 BSNP
    Awor Kaifas tabata esun ku a duna e hudiunan e konseho ku tabata kumbiní pa ún hende muri pa e pueblo.
  • Echonan 2:47 BSNP
    alabando Dios. I nan tabata bon mirá serka henter e pueblo. I tur dia Señor tabata agregá na e iglesia esnan ku tabata wòrdu salbá.
  • Echonan 3:9 BSNP
    I henter e pueblo a mir'é ta kana i alabá Dios,
  • Echonan 3:11 BSNP
    I mientras ku e tabata tene na Pedro i Juan, henter e pueblo a kore bin serka nan na e asina yamá veranda-di-pilar di Salomon, tur strañá.
  • Echonan 3:12 BSNP
    Ma ora Pedro a mira esaki, el a kontestá e pueblo: "Hòmbernan di Israel, pakiko esaki ta straña boso, òf pakiko boso ta keda wak nos asina, komo si fuera ta ku nos mes poder òf piedat nos a hasié kana?
  • Echonan 3:23 BSNP
    I lo sosodé ku tur alma ku no skucha na e profeta ei lo wòrdu destruí kompletamente for di meimei di e pueblo.'
  • Echonan 4:1 BSNP
    I mientras ku nan tabata papia ku e pueblo, e saserdotenan i e kapitan di e guardia di tèmpel i e saduseonan a bin riba nan,