Greek Strong's Lexicon
G2992
Lemma: λαός
Transliteration: lah-os'
Papiamentu: aparentemente un palabra primario; un pueblo (en general; asina ta diferente for di δῆμος, ku ta denotá bo propio pueblo)
KJV Definition: pueblo
Verse usage
-
Lukas 20:45
BSNP
I mientras ku henter e pueblo tabata skucha, El a bisa e disipelnan:
-
Lukas 21:23
BSNP
Ai di esnan ku ta na estado i esnan ku ta kria yu na pechu den e dianan ei; pasobra lo tin gran kalamidat den e tera, i furia riba e pueblo aki,
-
Lukas 21:38
BSNP
I henter e pueblo tabata lanta mainta tempran pa bin serka djE den tèmpel pa tend'E.
-
Lukas 22:2
BSNP
I e saserdotenan prinsipal i e eskribanan tabata buska kon nan por a laga mat'E; pasobra nan tabatin miedu di e pueblo.
-
Lukas 22:66
BSNP
I ora dia a habri, e ansianonan di e pueblo a reuní, tantu saserdote prinsipal komo eskriba, i nan a hib'E na nan sala di konsilio, bisando:
-
Lukas 23:5
BSNP
Ma nan a keda insistí, bisando: "E ta instigá e pueblo, siñando den henter Judea, kuminsando for di Galilea te na e lugá aki."
-
Lukas 23:13
BSNP
I Pilato a yama e saserdotenan prinsipal i e gobernantenan i e pueblo huntu,
-
Lukas 23:14
BSNP
i a bisa nan: "Boso a trese e hòmber aki serka mi komo un hende ku ta pèrvèrtí e pueblo, i mira, mi a interogu'E den boso presensia, i mi no a haña ningun kulpa den e hòmber aki di loke boso ta akus'E.
-
Lukas 23:27
BSNP
I un gran multitut di hende tabata siguiE, i tambe muhénan ku tabata yor'E i lamentá p'E.
-
Lukas 23:35
BSNP
I e pueblo tabata pará einan ta wak. I asta e gobernantenan tambe tabata hasi bofon di djE, bisando: "El a salba otronan; lagu'E salba Su mes si esaki ta e Cristo di Dios, Su Skohí."
-
Lukas 24:19
BSNP
I El a bisa nan: "Ki kosnan?" I nan a bis'E: "E kosnan tokante di Jesus di Nazarèt, Kende tabata un profeta poderoso den echo i den palabra den bista di Dios i di henter e pueblo,
-
Huan 8:2
BSNP
I mainta bon tempran El a bolbe bin den tèmpel i henter e pueblo tabata bin serka djE; i El a sinta i a kuminsá siña nan.
-
Huan 11:50
BSNP
ni boso no ta realisá ku ta kumbiní boso pa ún hende muri pa e pueblo, i no ku henter e nashon peresé."
-
Huan 18:14
BSNP
Awor Kaifas tabata esun ku a duna e hudiunan e konseho ku tabata kumbiní pa ún hende muri pa e pueblo.
-
Echonan 2:47
BSNP
alabando Dios. I nan tabata bon mirá serka henter e pueblo. I tur dia Señor tabata agregá na e iglesia esnan ku tabata wòrdu salbá.
-
Echonan 3:9
BSNP
I henter e pueblo a mir'é ta kana i alabá Dios,
-
Echonan 3:11
BSNP
I mientras ku e tabata tene na Pedro i Juan, henter e pueblo a kore bin serka nan na e asina yamá veranda-di-pilar di Salomon, tur strañá.
-
Echonan 3:12
BSNP
Ma ora Pedro a mira esaki, el a kontestá e pueblo: "Hòmbernan di Israel, pakiko esaki ta straña boso, òf pakiko boso ta keda wak nos asina, komo si fuera ta ku nos mes poder òf piedat nos a hasié kana?
-
Echonan 3:23
BSNP
I lo sosodé ku tur alma ku no skucha na e profeta ei lo wòrdu destruí kompletamente for di meimei di e pueblo.'
-
Echonan 4:1
BSNP
I mientras ku nan tabata papia ku e pueblo, e saserdotenan i e kapitan di e guardia di tèmpel i e saduseonan a bin riba nan,