Hebrew Strong's Léksiko

H8085

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁמַע

Transliterashon: shaw-mah'

Papiamentu: un rais primitivo; pa tende inteligentemente (hopi biaha ku implikashon di atenshon, obediensia, etc.; kausativo, pa konta, etc.)

KJV Definishon: X ku atenshon, yama (reuní) huntu, X kuidadosamente, X sigur, konsentí, konsiderá, sea kontentu, deklará, X diligentemente, diserní, duna orea, (kousa pa, laga, hasi pa) tende(-ken, konta), X en bèrdat, skucha, hasi (un) zonido, (sea) obediente, obedesé, persibí, (hasi un) proklamá(-shon), publiká, konsiderá, reportá, mustra (adelante), (hasi un) zonido, X sigur, konta, komprondé, ken ku (tende), testigu

Uso den versíkulo

  • Eksodo 15:26 BSNP
    I El a bisa: "Si bo skucha atentamente na e bos di SEÑOR bo Dios, i hasi loke ta korekto den Su bista, i duna oído na Su mandamentunan, i warda tur Su statutonan, ningun di e malesanan ku Mi a pone riba e egipsionan lo Mi no pone riba bo; pasobra Ami, SEÑOR, ta bo Sanador."
  • Eksodo 16:7 BSNP
    i mainta boso lo mira e gloria di SEÑOR, pasobra E ta tende boso murmurashon kontra SEÑOR; i ta kiko nos ta, ku boso ta murmurá kontra nos?"
  • Eksodo 16:8 BSNP
    I Moisés a bisa: "Esaki lo sosodé ora SEÑOR duna boso karni pa kome na ora di atardi i pan pa yena boso barika mainta; pasobra SEÑOR ta tende boso murmurashon ku kual boso ta murmurá kontra djE. I ta kiko nos ta? Boso murmurashon no ta kontra nos, sino kontra SEÑOR."
  • Eksodo 16:9 BSNP
    E ora ei Moisés a bisa Aaron: "Bisa henter e kongregashon di e yunan di Israel: 'Hala serka bin dilanti di SEÑOR, pasobra El a tende boso murmurashon.'"
  • Eksodo 16:12 BSNP
    "Mi a tende e murmurashon di e yunan di Israel. Papia ku nan i bisa: 'Ora nochi ta sera boso lo kome karni i mainta boso lo yena boso barika ku pan; i boso lo sa ku ta Ami ta SEÑOR boso Dios.'"
  • Eksodo 16:20 BSNP
    Ma nan no a skucha Moisés i algun a laga parti di djé te su manisé, i esei a kria bichi i a bomba; i Moisés a rabia ku nan.
  • Eksodo 18:1 BSNP
    Awor Jetro, saserdote di Madian, Moisés su suegro, a tende di tur loke Dios a hasi pa Moisés i pa Su pueblo Israel, kon SEÑOR a saka Israel for di Egipto.
  • Eksodo 18:19 BSNP
    Awor skuchami: lo mi dunabo konseho, i Dios sea ku bo. Abo sea e pueblo su representante dilanti di Dios i hiba e asuntonan serka Dios.
  • Eksodo 18:24 BSNP
    Asina Moisés a skucha na su suegro i a hasi tur loke ku el a bisa.
  • Eksodo 19:5 BSNP
    Awor anto, si di bèrdat boso kier obedesé Mi bos i warda Mi aliansa, e ora ei boso lo ta un tesoro pekuliar riba tur pueblo, pasobra henter tera ta di Mi;
  • Eksodo 19:9 BSNP
    Anto SEÑOR a bisa Moisés: "Mira, lo Mi bin serka bo den un nubia diki, pa e pueblo tende ora Mi ta papia ku bo, i tambe kere den bo pa semper." E ora ei Moisés a konta SEÑOR loke e pueblo a bisa.
  • Eksodo 20:19 BSNP
    E ora ei nan a bisa Moisés: "Abo mes papia ku nos i nos lo skucha; ma no laga Dios papia ku nos, pa nos no muri."
  • Eksodo 22:23 BSNP
    Si di un òf otro manera bo afligié, i e sklama na Mi, lo Mi tende su sklamashon sigur;
  • Eksodo 22:27 BSNP
    pasobra esei ta su úniko kos pa tapa; ta su mantel pa tapa su kurpa. Den kiko otro e lo drumi? I lo sosodé ku ora e sklama na Mi, Ami lo tend'é, pasobra Mi ta yen di kompashon.
  • Eksodo 23:13 BSNP
    "Awor enkuanto tur loke Mi a bisa boso, boso sea alerta; i no menta nòmber di otro diosnan, ni no laga nan wòrdu tendí for di boso boka.
  • Eksodo 23:21 BSNP
    Paga bon tino na djE i obedesé Su bos; no sea rebelde kontra djE, pasobra E lo no pordoná boso transgreshon, komo ku Mi nòmber ta den djE.
  • Eksodo 23:22 BSNP
    Ma si di bèrdat bo kier obedesé Su bos i hasi tur loke Mi bisa, e ora ei Ami lo ta un enemigu pa bo enemigunan i un atversario pa bo atversarionan.
  • Eksodo 24:7 BSNP
    Anto el a kohe e buki di aliansa i a les'é pa e pueblo tende, i nan a bisa: "Tur loke SEÑOR a bisa, nos lo hasi, i nos lo ta obedesido!"
  • Eksodo 28:35 BSNP
    I Aaron mester bisti esaki ora ku e ta sirbi; i por tende zonidu di esaki ora ku e ta drenta i ora ku e ta sali di e lugá santu dilanti di SEÑOR, pa e no muri.
  • Eksodo 32:17 BSNP
    Awor ora Josué a tende e zonidu di e pueblo ku tabata grita, el a bisa Moisés: "Tin un zonidu di guera den e kampamentu."