Hebrew Strong's Léksiko

H8085

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁמַע

Transliterashon: shaw-mah'

Papiamentu: un rais primitivo; pa tende inteligentemente (hopi biaha ku implikashon di atenshon, obediensia, etc.; kausativo, pa konta, etc.)

KJV Definishon: X ku atenshon, yama (reuní) huntu, X kuidadosamente, X sigur, konsentí, konsiderá, sea kontentu, deklará, X diligentemente, diserní, duna orea, (kousa pa, laga, hasi pa) tende(-ken, konta), X en bèrdat, skucha, hasi (un) zonido, (sea) obediente, obedesé, persibí, (hasi un) proklamá(-shon), publiká, konsiderá, reportá, mustra (adelante), (hasi un) zonido, X sigur, konta, komprondé, ken ku (tende), testigu

Uso den versíkulo

  • Eksodo 32:18 BSNP
    Ma Moisés a bisa: "No ta zonidu di gritu di viktoria, ni zonidu di gritu di derota; ma ta zonidu di kantamentu mi ta tende."
  • Eksodo 33:4 BSNP
    Ora ku e pueblo a tende e palabra tristu aki, nan a tene rou, i ni un di nan no a bisti su prendanan.
  • Levitiko 5:1 BSNP
    'Awor si un persona peka pasobra e no ta papia despues ku el a tende un yamada públiko pa testifiká enkuanto un kos ku el a mira òf a tende di djé, e ora ei e mester karga su kulpa.
  • Levitiko 10:20 BSNP
    I ora Moisés a tende esei, el a keda satisfecho.
  • Levitiko 24:14 BSNP
    "Saka esun ku a maldishoná for di e kampamentu, i tur ku a tend'é mester pone nan mannan riba su kabes; anto henter e kongregashon mester piedr'é.
  • Levitiko 26:14 BSNP
    'Ma si boso no obedeséMi i no kumpli ku tur e mandamentunan aki,
  • Levitiko 26:18 BSNP
    'Si tambe despues di e kosnan aki boso no obedeséMi, e ora ei lo Mi kastigá boso shete biaha mas tantu pa boso pikánan.
  • Levitiko 26:21 BSNP
    'Si e ora ei boso aktua ku enemistat kontra Mi i no ta dispuesto pa obedeséMi, lo Mi oumentá e plaga shete biaha riba boso segun boso pikánan.
  • Levitiko 26:27 BSNP
    'Si apesar di esaki tòg boso no obedeséMi, ma ta aktua ku enemistat kontra Mi,
  • Numbernan 7:89 BSNP
    Awor ora Moisés a bai den e tènt di reunion pa papia kunE, el a tende e bos ta papia kuné for di ariba di e propisiatorio ku tabata riba e arka di testimonio, for di meimei di e dos kerubinnan; asina El a papia kuné.
  • Numbernan 9:8 BSNP
    I Moisés a bisa nan: "Wardami, i lo mi tende kiko SEÑOR lo ordená tokante di boso."
  • Numbernan 11:1 BSNP
    Awor e pueblo a keha di e kosnan duru ku nan tabata pasa aden; i ora SEÑOR a tende esaki, Su rabia a sende, i e kandela di SEÑOR tabata kima meimei di nan i a kaba ku algun di e partinan na rant di e kampamentu.
  • Numbernan 11:10 BSNP
    Awor Moisés a tende hende ta yora den tur famia, kada hòmber na entrada di su tènt; i e rabia di SEÑOR a sende na gran manera, i Moisés a keda malkontentu.
  • Numbernan 12:2 BSNP
    i nan a bisa: "Ta pa medio di Moisés so SEÑOR a papia anto? E no a papia pa medio di nos tambe?" I SEÑOR a tende esaki.
  • Numbernan 12:6 BSNP
    El a bisa: "Tende Mi palabranan awor: "Si tin un profeta meimei di boso, Ami, SEÑOR, lo hasi Mi mes konosí na djé den un vishon. Lo Mi papia kuné den un soño.
  • Numbernan 14:13 BSNP
    Ma Moisés a bisa SEÑOR: "E ora ei e egipsionan lo tende di esaki, pasobra ta pa medio di Bo poder Bo a trese e pueblo aki for di meimei di nan,
  • Numbernan 14:14 BSNP
    i nan lo konta esaki na e habitantenan di e tera aki. Nan a tende ku Abo, O SEÑOR, ta meimei di e pueblo aki, pasobra Abo, O SEÑOR, a wòrdu mirá kara-kara, mientras ku Bo nubia ta para ofer di nan; i Abo ta bai nan dilanti, di dia den un pilar di nubia i anochi den un pilar di kandela.
  • Numbernan 14:15 BSNP
    Awor si Bo mata e pueblo aki komo si fuera ta ún hòmber so, e ora ei e nashonnan ku a tende di Bo fama lo bisa:
  • Numbernan 14:22 BSNP
    Siguramente tur e hòmbernan aki ku a mira Mi gloria i Mi señalnan, ku Mi a hasi den Egipto i den desierto, i ku sinembargo a poneMi na prueba e dies biahanan aki i no a skucha Mi bos,
  • Numbernan 14:27 BSNP
    "Te ki dia Mi tin ku soportá e kongregashon malbado aki ku ta murmurá kontra Mi? Mi a tende e murmurashonnan ku e yunan di Israel ta murmurá kontra Mi.