Hebrew Strong's Léksiko
H7812
Lemma: שָׁחָה
Transliterashon: shaw-khaw'
Papiamentu: un rais primitivo; pa deprimí, p.e. prosterná (spesialmente refleksivo, den homenahe na monarkia òf Dios)
KJV Definishon: bùig (bo mes) abou, bùig, kai abou (plat), supliká humildemente, hasi (duna) obediensia, duna reverensia, hasi pa bùig, adorá
Uso den versíkulo
-
Deuteronomio 29:26
BSNP
I nan a bai sirbi otro diosnan i a adorá nan, diosnan ku nan no a konosé i ku E no a duna nan.
-
Deuteronomio 30:17
BSNP
"Ma si bo kurason desviá i bo no ta obedesé, ma ta wòrdu halá for di e kaminda i ta adorá otro diosnan i ta sirbi nan,
-
Yozue 5:14
BSNP
I El a bisa: "Nò, mas bien Mi a bin awor komo Kapitan di e ehérsito di SEÑOR." I Josué a tira su kurpa abou ku su kara te na suela, i a adorá, i a bis'E: "Kiko mi Señor tin di bisa Su sirbidó?"
-
Yozue 23:7
BSNP
pa boso no asosiá ku e nashonnan aki ku ainda ta meimei di boso, ni menshoná nòmber di nan diosnan, ni laga ningun hende hura den nan nòmber, ni sirbi nan, ni bùig pa nan.
- Yozue 23:16 BSNP
-
Huesnan 2:12
BSNP
i nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan tatanan, Kende a saka nan for di tera di Egipto; i nan a sigui otro diosnan, e diosnan di e pueblonan ku tabata rònt di nan, i a bùig pa nan; asina nan a proboká SEÑOR na rabia.
- Huesnan 2:17 BSNP
-
Huesnan 2:19
BSNP
Ma tabata sosodé ku asina e hues muri, nan tabata bira bèk i aktua mas korupto ainda ku nan tatanan, dor di sigui otro diosnan pa sirbi nan i bùig pa nan; nan no a laga nan práktikanan ni nan maneranan kaprichoso.
-
Huesnan 7:15
BSNP
I a sosodé ku ora Gideon a tende e relato di e soño i su interpretashon, el a bùig pa adorá Dios. El a bolbe na e kampamentu di Israel i a bisa: "Lanta, pasobra SEÑOR a entregá e kampamentu di Madian den boso man."
-
Ruth 2:10
BSNP
E ora ei Ruth a tira su kurpa abou i a bùig ku su kara te na suela, i a bis'é: "Pakiko mi a haña grasia den bo bista ku bo a paga atenshon na mi, siendo ku mi ta un stranhero?"
-
1 Samuel 1:3
BSNP
Awor tur aña e hòmber aki tabata bai for di su stat pa adorá i pa ofresé sakrifisio na e SEÑOR di ehérsitonan na Silo. I e dos yu hòmbernan di Elí, Ofni i Finees, tabata saserdote di SEÑOR ayanan.
-
1 Samuel 1:19
BSNP
Anto nan a lanta mainta tempran i a adorá dilanti di SEÑOR, i a bolbe bai nan kas bèk na Rama. I Elkana tabatin relashon ku su esposa Ana, i SEÑOR a kòrda riba djé.
-
1 Samuel 1:28
BSNP
Pesei tambe mi a dedik'é na SEÑOR; tanten ku e ta na bida e ta dediká na SEÑOR." I el a adorá SEÑOR ayanan.
- 1 Samuel 2:36 BSNP
-
1 Samuel 15:25
BSNP
Pesei anto, pa fabor, pordoná mi piká, i bolbe ku mi pa mi adorá SEÑOR."
-
1 Samuel 15:30
BSNP
Anto Saul a bisa: "Mi a peka; ma pa fabor, onrami awor dilanti di e ansianonan di mi pueblo i dilanti di Israel, i ban bèk ku mi pa mi adorá SEÑOR bo Dios."
-
1 Samuel 15:31
BSNP
Asina Samuel a bai bèk tras di Saul, i Saul a adorá SEÑOR.
-
1 Samuel 20:41
BSNP
Despues ku e mucha a bai, David a sali for di e banda pasùit, a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a bùig tres biaha. I nan a sunchi otro i a yora huntu, ma David mas tantu.
-
1 Samuel 24:8
BSNP
Despues David a lanta i a sali for di e kueba i a grita Saul, bisando: "Mi señor rei!" I ora Saul a drai wak, David a tira su kurpa abou i a bùig ku su kara te na suela i a mustra reverensia.
-
1 Samuel 25:23
BSNP
Ora Abigail a mira David, el a baha lihé-lihé for di su buriku, i a tira su kurpa abou dilanti di David, i a bùig ku su kara te na suela.