Hebrew Strong's Léksiko
H7122
Lemma: קָרָא
Transliterashon: kaw-raw'
Papiamentu: un rais primitivo: pa topa, sea aksidentalmente òf den un manera hostil
KJV Definishon: sosodé, (pa) kasualidat, (kousa pa) bini (riba), resultá, sosodé, topa
Uso den versíkulo
-
2 Samuel 18:9
BSNP
Awor Absalon a topa ku e sirbidónan di David. I Absalon tabata kore riba su mula; i ora ku e mula a pasa bou di e ramanan diki di un palu grandi di eik, su kabes a keda pegá den e palu di eik, asina ku el a keda kologá entre shelu i tera, mientras ku e mula ku tabata bou di djé a sigui bai.
-
2 Samuel 19:15
BSNP
E ora ei rei a bolbe i a yega te na Jordan. I Juda a bin Gilgal pa bai kontra ku rei, pa hiba rei na e otro banda di Jordan.
-
2 Samuel 19:16
BSNP
E ora ei Simei, yu hòmber di Gera e benjaminita, kende tabata di Bahurim, a hasi lihé i a baha bin ku e hòmbernan di Juda pa kontra ku rei David.
-
2 Samuel 19:20
BSNP
Pasobra ami, bo sirbidó, sa ku mi a peka; pesei mira, mi a bin awe, esun promé di henter e kas di Jose, pa baha bin kontra ku señor mi rei."
-
2 Samuel 19:24
BSNP
E ora ei Mefi-boset, yu hòmber di Saul, a baha bin pa kontra ku rei. I e no a laba su pianan, ni a kòrta su mustashi, ni a laba su pañanan, for di dia ku rei a bai te dia ku el a bin kas den pas.
-
2 Samuel 19:25
BSNP
I ora Mefi-boset a yega di Jerusalèm pa kontra ku rei, rei a bis'é: "Pakiko bo no a bai ku mi, Mefi-boset?"
-
2 Samuel 20:1
BSNP
Awor a sosodé ku tabatin un hòmber pèrvèrso ayanan, ku tabata yama Seba, yu hòmber di Bikri, un benjaminita; i el a supla tròmpèt i a bisa: "Nos no tin parti den David, ni nos no tin erensia den e yu hòmber di Isaí; kada hòmber bai su tènt, O Israel!"
-
1 Reinan 2:8
BSNP
"I mira, Simei, yu hòmber di Gera e benjaminita di Bahurim, ta huntu ku bo. Awor ta é ta esun ku a maldishonámi ku un maldishon pisá riba e dia ku mi a bai Mahanaim. Ma tempu ku el a baha bin serka mi na Jordan, mi a hur'é pa SEÑOR, bisando: 'Lo mi no matabo ku spada.'
-
1 Reinan 2:19
BSNP
Asina Bètsabé a bai serka rei Salomon pa papia kuné pa Adonias. I rei a lanta pa risibié, a bùig su dilanti i a sinta riba su trono; despues el a laga pone un trono pa rei su mama; i el a sinta na man drechi di rei.
-
1 Reinan 18:7
BSNP
Awor ora ku Abdias tabata na kaminda, ata, Elias a topa kuné; i el a rekonos'é i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela i a bisa: "T'abo mes, Elias, mi shon?"
- 1 Reinan 18:16 BSNP
-
1 Reinan 20:27
BSNP
I e yunan di Israel a wòrdu reuní, a haña provishonnan i a bai kontra ku nan; i e yunan di Israel tabata kampa dilanti di nan, manera dos tou chikitu di kabritu, mientras ku e sirionan tabata yena e tera.
-
1 Reinan 21:18
BSNP
"Lanta, baha bai pa kontra ku Akab, rei di Israel, kende ta na Samaria; mira, e ta den e kunuku di wendrùif di Nabot, kaminda el a baha bai pa poderá di djé.
-
2 Reinan 1:3
BSNP
Ma e Angel di SEÑOR a bisa Elias e tisbita: "Lanta, bai kontra ku e mensaheronan di rei di Samaria i bisa nan: 'Ta pasobra no tin Dios na Israel pesei boso ta bai konsultá ku Baal-zebub, e dios di Ekron?'
-
2 Reinan 1:6
BSNP
I nan a bis'é: "Un hòmber a bin kontra ku nos i a bisa nos: 'Bai bèk serka e rei ku a manda boso i bis'é: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Ta pasobra no tin Dios na Israel pesei bo ta manda konsultá ku Baal-zebub, e dios di Ekron? Pesei lo bo no baha for di e kama ku bo a subi, ma lo bo muri sigur.'"'"
-
2 Reinan 1:7
BSNP
I el a bisa nan: "Kon e hòmber, ku a bin kontra ku boso i ku a papia e palabranan aki ku boso, tabata?"
-
2 Reinan 2:15
BSNP
Awor ora ku e yu hòmbernan di e profetanan ku tabata na Jeriko enfrente di djé a mir'é, nan a bisa: "E spiritu di Elias ta riba Eliseo." I nan a bin kontr'é i a bùig te na suela su dilanti.
-
2 Reinan 4:26
BSNP
Pa fabor, kore bai kontr'é i bis'é: 'Tur kos ta bon ku bo? Tur kos ta bon ku bo esposo? Tur kos ta bon ku e mucha?'" I el a kontestá: "Tur kos ta bon."
-
2 Reinan 4:31
BSNP
E ora ei Gehazi a bai nan dilanti i a pone e garoti riba e mucha su kara, ma no tabatin ni zonidu, ni señal di bida. Asina el a bai bèk pa kontra ku Eliseo i a bis'é: "E mucha no a spièrta."
-
2 Reinan 5:21
BSNP
Asina Gehazi a kore bai tras di Naaman. Ora Naaman a mira un hende ta kore bin su tras, el a baha for di e garoshi pa bin kontr'é i a puntra: "Tur kos ta bon?"