Hebrew Strong's Léksiko

H7105

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: קָצִיר

Transliterashon: kaw-tseer'

Papiamentu: for di קָצַר; separá, p.e. kosecha (manera kosechá), e kultivo, e tempu, e kosechadó, òf den sentido figurativo; tambe un rama (di un palu, òf simplemente blachi)

KJV Definishon: takí, rama, (hòmber di) kosecha

Uso den versíkulo

  • Genesis 8:22 BSNP
    "Mientras ku tera ta permanesé, tempu di sembra i tempu di kosechá, i frialdat i kalor, i zomer i wenter, i dia i anochi lo no kaba."
  • Genesis 30:14 BSNP
    Awor den e dianan di kosecha di trigo Ruben a bai i a haña mandrágora den kunuku, i a hiba nan pa su mama Lea. Anto Raquel a bisa Lea: "Pa fabor, dunami algun mandrágora di bo yu."
  • Genesis 45:6 BSNP
    Pasobra dos aña kaba tabatin hamber den e tera aki, i ainda ta bin sinku aña den kual lo no tin plugmentu ni kosecha.
  • Eksodo 23:16 BSNP
    "I warda e Fiesta di Kosecha, e promé frutanan di bo trabounan di loke bo sembra den kunuku. "Tambe e Fiesta di Rekohementu na fin di aña, ora bo ta rekohé e fruta di bo trabounan for di kunuku.
  • Eksodo 34:21 BSNP
    "Seis dia bo mag traha, ma e di shete dia bo mester sosegá; tambe durante di tempu di plug i di kosecha bo mester sosegá.
  • Eksodo 34:22 BSNP
    "I selebrá e Fiesta di Simannan, esta, e promé frutanan di kosecha di trigo, i e Fiesta di Rekohementu na fin di aña.
  • Levitiko 19:9 BSNP
    'Awor ora bo kosechá e kosecha di bo tera, no kosechá te den e skinanan di bo kunuku, ni rekohé loke a resta di bo kosecha.
  • Levitiko 23:10 BSNP
    "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso drenta e tera ku Mi ta bai duna boso i ta kosechá su kosecha, e ora ei boso mester hiba e bohí di e promé frutanan di boso kosecha pa e saserdote.
  • Levitiko 23:22 BSNP
    'Ademas, ora boso ta kosechá e kosecha di boso tera, no kosechá te den skinanan di boso kunuku, ni rekohé loke resta di boso kosecha; boso mester laga nan pa esun den nesesidat i pa e stranhero. Ami ta SEÑOR boso Dios.'"
  • Levitiko 25:5 BSNP
    No rekohé loke nase di su mes despues di kosecha, ni kosechá bo wendrùifnan di mata di wendrùif ku bo no a snui; e tera mester haña un aña di sosiegu.
  • Deuteronomio 24:19 BSNP
    "Ora bo ta rekohé bo kosecha den bo kunuku i a lubidá un bohí den kunuku, no bai bèk pa koh'é; laga esaki keda pa e stranhero, pa e wérfano i pa e biuda, pa SEÑOR bo Dios por bendishonábo den tur e trabou di bo mannan.
  • Yozue 3:15 BSNP
    i ora ku esnan ku tabata karga e arka a drenta Jordan, i e pianan di e saserdotenan ku tabata karga e arka a muha den e awa na kantu, (pasobra durante di henter e tempu di kosecha Jordan ta desbordá pasa tur su oriyanan),
  • Huesnan 15:1 BSNP
    Ma despues di poko tempu, den tempu di kosecha di trigo, a sosodé ku Samson a bai bishitá su esposa ku un yu di kabritu, i a bisa: "Lo mi bai serka mi esposa den su kamber." Ma tata di su esposa no a lagu'é drenta.
  • Ruth 1:22 BSNP
    Asina Noemí a bolbe for di tera di Moab, i huntu kuné su nuera Ruth e moabita; i nan a yega Bètlehèm na kuminsamentu di e kosecha di puspas.
  • Ruth 2:21 BSNP
    E ora ei Ruth e moabita a bisa: "Ademas, el a bisami: 'Keda serka mi sirbidónan te ora nan kaba ku henter mi kosecha.'"
  • Ruth 2:23 BSNP
    Asina el a keda serka e sirbientenan di Boaz pa piki tapushi te na fin di e kosecha di puspas i e kosecha di trigo. I e tabata biba serka su suegra.
  • 1 Samuel 6:13 BSNP
    Awor e hendenan di Bèt-semes tabata kosechá nan trigo den e vaye, i nan a hisa kara mira e arka i a bira kontentu di mir'é.
  • 1 Samuel 8:12 BSNP
    I e lo nombra pa su mes komandantenan di milnan i di sinkuentanan, i algun pa plug su tera i pa kosechá su kosecha i pa traha su armanan di guera i ekipo pa su garoshinan.
  • 1 Samuel 12:17 BSNP
    No ta tempu di kosecha di trigo awor? Lo mi yama na SEÑOR pa E manda strena i awaseru. E ora ei boso lo sa i mira ku boso maldat ku boso a hasi den bista di SEÑOR ta grandi, ora boso a pidi un rei pa boso mes."
  • 2 Samuel 21:9 BSNP
    E ora ei el a entregá nan den man di e gabaonitanan i nan a horka nan riba e seru, dilanti di SEÑOR, asina ku nan shete a muri huntu; i nan a wòrdu matá durante di e promé dianan di kosecha, na e kuminsamentu di kosecha di puspas.