Hebrew Strong's Léksiko
H6963
Lemma: ×§ď‹×ś
Transliterashon: kole
Papiamentu: òf qol; for di un rais no usá ku ta nifiká grita duru; un bos òf zonido
KJV Definishon: + na bos haltu, bleating, krekel, grita (+ afó), fama, leve, bramamentu, ruido, + tene pas, (pro-)klamá, proklamashon, + kanta, zonido, + vonk, tempestat, bos, + grita
Uso den versĂkulo
-
Yeremias 6:17
BSNP
I Mi a pone guardia riba boso, bisando: 'Skucha e zonidu di tròmpèt!' Ma nan a bisa: 'Nos no kier skucha.'
-
Yeremias 6:23
BSNP
Nan ta kohe bog i spada; nan ta kruel i sin miserikòrdia. Nan bos ta ronka manera laman, i nan ta kore riba kabai, bistà manera un hòmber prepará pa bataya kontra bo, O yu muhé di Sion!"
-
Yeremias 7:23
BSNP
Ma esaki ta loke Mi a ordená nan, bisando: 'Obedesé Mi bos i lo Mi ta boso Dios i boso lo ta Mi pueblo; i boso lo kana den henter e kaminda ku Mi ta ordená boso, pa bai bon ku boso.'
-
Yeremias 7:28
BSNP
I lo bo bisa nan: 'Esaki ta e nashon ku no a obedesé e bos di SEÑOR nan Dios, ni a aseptá korekshon. Bèrdat a peresé i a wòrdu kitá for di nan boka.
- Yeremias 7:34 BSNP
-
Yeremias 8:16
BSNP
For di Dan por tende e snĂąifmentu di su kabainan; ora ku e kabainan ta relinchá henter tera ta sakudĂ; pasobra nan ta bin devorá e tera i su plenitut, e stat i su habitantenan.
-
Yeremias 8:19
BSNP
Skucha e gritu di e yu muhĂ© di mi pueblo for di un tera leu: "SEĂ‘OR no ta na Sion? Su Rei no ta den djĂ©?" "Pakiko nan a probokáMi ku nan imagennan grabá, ku Ădolonan stranhero?"
-
Yeremias 9:10
BSNP
"Lo Mi yora i lamentá pa e serunan, i kanta un kantika di rou pa e lugánan di yerba bèrdè den desierto, pasobra esakinan ta keda bandoná; ningun hende ta pasa dor di nan; i gritu di baka no ta wòrdu tendà mas. Tantu e parhanan di shelu komo e bestianan a hui; nan tur a bai.
-
Yeremias 9:13
BSNP
I SEÑOR a bisa: "Pasobra nan a bandoná Mi lei ku Mi a pone nan dilanti, i no a obedesé Mi bos, ni a kana segun Mi lei,
-
Yeremias 9:19
BSNP
Pasobra for di Sion por tende gritu di lamentashon: 'Esta ruiná nos a keda! Mira kon grandi nos bèrguensa ta; nos mester a bandoná e tera, pa motibu ku nan a benta nos kasnan abou.'"
-
Yeremias 10:13
BSNP
Ora ku E laga Su bos resoná, tin un tumulto di awanan den e shelunan, i E ta hasi e nubianan lanta for di e fin di tera; E ta traha strena pa awaseru, i ta trese bientu for di Su depósitonan.
-
Yeremias 10:22
BSNP
Tende un rumor! At'é ta bin-- un gran boroto for di e tera di nòrt-- pa hasi e statnan di Juda un desolashon, un lugá pa chakál biba aden.
-
Yeremias 11:4
BSNP
ku Mi a ordená boso antepasadonan tempu ku Mi a saka nan for di tera di Egipto, for di e fòrnu di heru, bisando: 'Skucha Mi bos i hasi segun tur loke Mi ta ordená boso; asina boso lo ta Mi pueblo i Ami lo ta boso Dios,'
-
Yeremias 11:7
BSNP
Pasobra bes tras bes Mi a spièrta boso tatanan, tempu ku Mi a saka nan for di tera di Egipto, i te dia djawe ainda Mi ta spièrta nan, bisando: "Skucha Mi bos."
-
Yeremias 11:16
BSNP
SEÑOR a yama bo nòmber: "Un palu di oleifi bèrdè, ku bunita fruta i forma"; ku zonidu di un tumulto grandi El a send'é na kandela, i su ramanan no bal nada.
-
Yeremias 12:8
BSNP
Mi erensia a bira pa Mi manera un leon den mondi-será; el a gruñaMi; pesei Mi ta odi'é.
- Yeremias 16:9 BSNP
-
Yeremias 18:10
BSNP
anto esaki hasi maldat den Mi bista dor di no obedesé Mi bos, e ora ei lo Mi repentà di e bondat ku Mi a primintà di bendishon'é kuné.
- Yeremias 18:19 BSNP
-
Yeremias 22:20
BSNP
"Bai LĂbano i grita duru, i halsa bo bos na Basan; grita duru tambe for di Abarim, pasobra tur bo amantenan a wòrdu plèchá.