Greek Strong's Léksiko

G1519

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: εἰς

Transliterashon: ice

Papiamentu: un preposishon primario; na òf den (indikando e punto alkansá òf drentá), di lugá, tempu, òf (figurativamente) propósito (resultado, etc.); tambe den frase adverbial: (abundantemente), kontra, entre, manera, na, (patras), dilanti, dor di, tokante, + kontinuo, + muchu mas ekselente, pa (intenshon, propósito), dilanti, + dilanti, den (entre, na, te na, asina tantu ku, te na), ku e intenshon ku, + di ún mente, + nunka, di, (riba), + peresé, + rekonsiliá, (asina) ku, p'esei, den tur, te, na (ser, e fin, -banda), (aki-) te ku, …banda, (unda-) p'esei, ku. Hopi biaha usá den komposishon ku e mesun importashon general, pero solamente ku verbo (etc.) ku ta ekspresá moveshon (literalmente òf figurativamente).

KJV Definishon: (abundantemente), kontra, entre, manera, na, (patras), dilanti, dor di, tokante, + kontinuo, + muchu mas ekselente, pa (intenshon, propósito), dilanti, + dilanti, den (entre, na, te na, asina tantu ku, te na), ku e intenshon ku, + di ún mente, + nunka, di, (riba), + peresé, + rekonsiliá, (asina) ku, p'esei, den tur, te, na (ser, e fin, -banda), (aki-) te ku, …banda, (unda-) p'esei, ku

Uso den versíkulo

  • Lukas 6:20 BSNP
    I El a hisa kara wak Su disipelnan i a bisa: "Bendishoná ta boso ku ta pober, pasobra di boso e reino di Dios ta.
  • Lukas 8:14 BSNP
    I e simia ku a kai den mata di sumpiña, esakinan ta esnan ku a tende, i segun ku nan ta sigui nan kaminda nan ta wòrdu hogá dor di preokupashonnan, rikesa i plasernan di bida, i nan fruta no ta madurá.
  • Lukas 9:53 BSNP
    Ma nan no a risibiE, pasobra E tabata biahando ku Su kara fiho den direkshon di Jerusalèm.
  • Lukas 12:10 BSNP
    I ken ku papia un palabra kontra e Yu di Hende, esaki lo wòrdu pordoná; ma esun ku blasfemá kontra Spiritu Santu, esaki lo no wòrdu pordoná.
  • Lukas 12:21 BSNP
    "Asina ta e hende ku ta montoná tesoro pa su mes, i no ta riku pa ku Dios."
  • Lukas 13:9 BSNP
    i si e duna fruta otro aña, bon; ma si no t'asina, kap é.'"
  • Lukas 15:18 BSNP
    Lo mi lanta i bai serka mi tata, i lo mi bis'é: "Tata, mi a peka kontra shelu i den bo bista;
  • Lukas 15:21 BSNP
    "I e yu a bis'é: 'Tata, mi a peka kontra shelu i den bo bista; mi no ta digno mas pa wòrdu yamá bo yu.'
  • Lukas 16:8 BSNP
    "I e shon a gaba e mayordomo inhustu, pasobra el a trata ku astusia; pasobra e yunan di e siglo aki ta mas astuto relashoná ku nan mes sorto ku e yunan di lus.
  • Lukas 17:4 BSNP
    I si e peka shete biaha pa dia kontra bo, i bolbe serka bo shete biaha, bisando: 'Mi ta repentí,' pordon'é."
  • Lukas 18:5 BSNP
    tòg, pasobra e biuda aki ta molestiámi, lo mi hasi hustisia p'é, pa e no kansami dor di bin kada bes asina.'"
  • Lukas 22:65 BSNP
    I hopi otro kos mas nan tabata bisa kontra djE, blasfemando.
  • Huan 21:23 BSNP
    Asina e palabra aki a plama den e rumannan, ku e disipel ei lo no muri; ma Jesus no a bis'é ku e lo no muri, ma solamente: "Si Mi kier pa e keda te ora Mi bin, ta bo asunto esei?"
  • Echonan 3:19 BSNP
    Repentí anto i kombèrtí, pa boso pikánan wòrdu kitá, pa tempunan di refreskamentu por bin for di e presensia di Señor,
  • Echonan 4:3 BSNP
    I nan a tira man riba nan i a sera nan den prizon te su manisé, pasobra tabata nochi kaba.
  • Echonan 4:17 BSNP
    Ma pa esaki no plama mas ainda den pueblo, laga nos spièrta nan pa no papia mas ku ningun hende den e nòmber aki."
  • Echonan 6:11 BSNP
    E ora ei na sekreto nan a instigá hòmbernan pa bisa: "Nos a tend'é papia palabranan di blasfemia kontra Moisés i kontra Dios."
  • Echonan 6:12 BSNP
    I nan a agitá e pueblo, e ansianonan i e eskribanan, i nan a bin riba djé, a lastr'é bai kuné i a hib'é dilanti di e Konsilio.
  • Echonan 9:1 BSNP
    Awor Saulo, ainda yen di amenasa i gustu pa mata e disipelnan di Señor, a bai serka e sumosaserdote,
  • Echonan 13:47 BSNP
    Pasobra asina Señor a ordená nos: 'Mi a ponebo komo un lus pa e paganonan, pa bo trese salbashon te na e finnan di mundu.'"