Hebrew Strong's Lexicon
H935
Lemma: בּוֹא
Transliteration: bo
Papiamentu: un rais primitivo; bai òf bini (den un variedat amplio di aplikashon)
KJV Definition: permanesé, apliká, alkansá, X ta, sosodé, + asediá, trese (dilanti, aden, denter, pa pasa), yama, karga, X sigur, (kousa, laga, kos pa) bini (kontra, aden, afó, riba, pa pasa), bandoná, X sin duda atrobe, + kome, + empleá, (kousa pa) drenta (aden, denter, -tando, -trance, -ta), kai, buska, + sigui, haña, duna, bai (abou, aden, pa guera), otorgá, + tin, X en bèrdat, (in-)vadí, guia, hisa (ariba), menshoná, hala aden, pone, frekuentá, kore (abou), manda, fiha, X (bon) avansá (den edat), X sigur, tuma (aden), kaminda
Verse usage
-
Yeremias 7:32
BSNP
Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku esaki lo no wòrdu yamá Tofet, ni Vaye di Bèn-hinom mas, ma Vaye di Matansa; pasobra nan lo dera hende den Tofet, pasobra no tin otro lugá.
-
Yeremias 8:7
BSNP
Asta oyevar ku ta bula na shelu konosé su temporadanan, i tòrteldùif i souchi sa ki tempu nan mester bin; ma Mi pueblo no konosé e ordenansa di SEÑOR.
-
Yeremias 8:14
BSNP
Pakiko nos ta sinta pòrnada? Boso reuní, i laga nos drenta e statnan fortifiká, i laga nos muri ayanan; pasobra SEÑOR nos Dios a destiná nos pa peresé, i a duna nos awa venená pa bebe, pasobra nos a peka kontra SEÑOR.
-
Yeremias 8:16
BSNP
For di Dan por tende e snùifmentu di su kabainan; ora ku e kabainan ta relinchá henter tera ta sakudí; pasobra nan ta bin devorá e tera i su plenitut, e stat i su habitantenan.
-
Yeremias 9:17
BSNP
Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Konsiderá i laga yama e muhénan yoradó, pa nan bin; manda buska esnan ku ta yora mas mihó, pa nan bin!
-
Yeremias 9:21
BSNP
Pasobra morto a pasa dor di nos bentananan; el a drenta nos palasionan pa kaba ku e muchanan ku ta riba kaya, i ku e hobennan ku ta riba e plenchinan di stat.
-
Yeremias 9:25
BSNP
"Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi kastigá tur ku ta sirkumsidá i tòg insirkumsidá--
-
Yeremias 10:9
BSNP
Nan ta trese plata batí for di Tarsis, i oro for di Ufaz, e obra di un hòmber di ofishi i di man di un platé; nan bistí ta koló lila i púrpura; tur esaki ta e obra di hende eksperto.
-
Yeremias 10:22
BSNP
Tende un rumor! At'é ta bin-- un gran boroto for di e tera di nòrt-- pa hasi e statnan di Juda un desolashon, un lugá pa chakál biba aden.
-
Yeremias 11:8
BSNP
Sinembargo, nan no a obedesé ni a inkliná nan orea, ma kada un a kana segun e kapricho di su mes kurason malbado. Pesei Mi a trese riba nan tur e palabranan di e aliansa aki, ku mi a ordená nan pa kumpli kuné, ma nan no a kumpli kuné.'"
-
Yeremias 11:11
BSNP
Pesei, asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai trese desaster riba nan, for di kual nan no por skapa. Maske nan sklama na Mi, lo Mi no skucha nan.
-
Yeremias 11:23
BSNP
I lo no keda ni un restante di nan, pasobra lo Mi trese desaster riba e hendenan di Anatot, den e aña di nan kastigu."
-
Yeremias 12:12
BSNP
Destruidónan a yega riba tur e halturanan pelon den desierto, pasobra e spada di SEÑOR ta devorá for di un punta di tera te na e otro; no tin pas pa ningun hende.
-
Yeremias 13:1
BSNP
Asina SEÑOR a bisami: "Bai kumpra un faha di lino i pon'é na bo sintura, ma no hink'é den awa."
-
Yeremias 13:20
BSNP
"Hisa boso kara i wak esnan ku ta bin for di nòrt. Unda e tou ta ku a wòrdu duná na bo, bo karnénan bunita?
-
Yeremias 14:3
BSNP
I nan nobelnan a manda nan sirbidónan pa buska awa; nan a yega na e rembaknan i no a haña awa. Nan a bolbe ku purún bashí; nan a keda na bèrguensa i a sinti nan mes umiyá, i nan a tapa nan kabes.
- Yeremias 14:18 BSNP
-
Yeremias 15:8
BSNP
Nan biudanan lo bira mas numeroso Mi dilanti ku santu di laman; mèrdia lo Mi manda un destruidó kontra nan, kontra mama di un hoben. Di gòlpi lo Mi trese angustia i teror riba djé.
-
Yeremias 15:9
BSNP
Esun ku a haña shete yu ta bira swak, i ta hala su último rosea; su solo a drenta mientras ku tabata di dia ainda; el a wòrdu brongosá i umiyá. Asina lo Mi entregá nan sobrebibientenan na spada dilanti di nan enemigunan," SEÑOR ta deklará.
-
Yeremias 16:5
BSNP
Pasobra asina SEÑOR ta bisa: "No drenta kas di rou, ni bai pa lamentá ni pa konsolá nan; pasobra Mi a kita Mi pas, Mi miserikòrdia i Mi kompashon for di e pueblo aki," SEÑOR ta deklará.