Hebrew Strong's Lexicon

H7673

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁבַת

Transliteration: shaw-bath'

Papiamentu: un rais primitivo; pa sosegá, esta, desisti di esfuerso; usá den hopi relashon implísito (kausativo, figurativo òf spesífiko)

KJV Definition: (kousa pa, laga, hasi pa) stòp, selebrá, kousa (hasi) pa faya, warda (sabat), sufri pa falta, laga, kita (poné abou), (hasi pa) sosegá, libra, kalma, kita

Verse usage

  • Genesis 2:2 BSNP
    I riba e di shete dia Dios a kaba Su trabou ku El a hasi, i riba e di shete dia El a sosegá di tur Su trabou ku El a hasi.
  • Genesis 2:3 BSNP
    E ora ei Dios a bendishoná e di shete dia i a santifik'é, pasobra riba e dia ei El a sosegá di tur Su trabou ku Dios a krea i a traha.
  • Genesis 8:22 BSNP
    "Mientras ku tera ta permanesé, tempu di sembra i tempu di kosechá, i frialdat i kalor, i zomer i wenter, i dia i anochi lo no kaba."
  • Eksodo 5:5 BSNP
    I Farao a bolbe bisa: "Mira, e hendenan di e tera ta hopi awor, i boso kier stòp nan di traha!"
  • Eksodo 12:15 BSNP
    Shete dia boso mester kome pan sin zürdeg. Ma riba e promé dia kaba boso mester saka e zürdeg for di boso kasnan; pasobra ken ku kome un kos ku tin zürdeg aden, for di e promé dia te ku e di shete dia, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di Israel.
  • Eksodo 16:30 BSNP
    Asina e pueblo a sosegá riba e di shete dia.
  • Eksodo 23:12 BSNP
    "Seis dia bo mester hasi bo trabou, ma e di shete dia bo mester stòp di traha, pa asina bo buey i bo buriku por sosegá, i e yu hòmber di bo esklabu muhé i e stranhero por hala rosea.
  • Eksodo 31:17 BSNP
    E ta un señal entre Ami i e yunan di Israel pa semper; pasobra den seis dia SEÑOR a traha shelu i tera, ma riba e di shete dia El a sosegá i a keda refreská."
  • Eksodo 34:21 BSNP
    "Seis dia bo mag traha, ma e di shete dia bo mester sosegá; tambe durante di tempu di plug i di kosecha bo mester sosegá.
  • Levitiko 2:13 BSNP
    I tur bo ofrendanan di mainshi bo mester sasoná ku salu, asina ku lo no falta e salu di e aliansa di bo Dios den bo ofrendanan di mainshi; huntu ku tur bo ofrendanan bo mester ofresé salu.
  • Levitiko 23:32 BSNP
    E mester ta pa boso un sabat di sosiegu kompleto, i boso mester umiyá boso alma; riba e di nuebe dia di e luna, atardi, for di atardi te atardi boso mester warda boso sabat."
  • Levitiko 25:2 BSNP
    "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora boso bin den e tera ku Mi lo duna boso, e tera mester warda un sabat pa SEÑOR.
  • Levitiko 26:6 BSNP
    'Tambe lo Mi duna pas den e tera, asina ku boso por kai drumi sin ku ningun hende ta hasi boso tembla. Tambe lo Mi eliminá for di e tera tur mal bestia, i ningun spada lo no pasa dor di boso tera.
  • Levitiko 26:34 BSNP
    E ora ei e tera lo gosa su sabatnan tur e dianan di e desolashon, mientras ku boso ta den e tera di boso enemigunan; e ora ei e tera lo sosegá i gosa su sabatnan.
  • Levitiko 26:35 BSNP
    Tur e dianan di su desolashon e tera lo haña e sosiegu ku e no a haña riba boso sabatnan, tempu ku boso tabata biba den djé.
  • Deuteronomio 32:26 BSNP
    Lo Mi a bisa: "Lo Mi kòrta nan na pida-pida, lo Mi kita e rekuèrdo di nan for di hende,"
  • Yozue 5:12 BSNP
    I e mana a stòp e dia despues ku nan a kome di loke e tera a produsí, asina ku e yunan di Israel no tabatin mana mas, ma nan a kome di loke tera di Kanaan a produsí durante di e aña ei.
  • Ruth 4:14 BSNP
    E ora ei e muhénan a bisa Noemí: "Bendishoná sea SEÑOR, Kende no a lagabo sin un redentor awe; i ku su nòmber bira famoso na Israel.
  • 2 Reinan 23:5 BSNP
    I el a deshasí di e saserdotenan ku tabata praktiká idolatria, kendenan e reinan di Juda a nombra pa kima sensia riba e lugánan haltu den e statnan di Juda i den e lugánan rònt di Jerusalèm, i esnan ku tabata kima sensia pa Baal, pa solo, pa luna i pa e signonan di zodiak i pa henter e ehérsito di shelu.
  • 2 Reinan 23:11 BSNP
    I el a deshasí di e kabainan ku e reinan di Juda a dediká na solo, na entrada di e kas di SEÑOR, pegá ku e kamber di Natan-melek, e ofisial, ku tabata keda den e kuartunan pafó; i el a kima e garoshinan di solo ku kandela.