Greek Strong's Lexicon
G2147
Lemma: εὑρίσκω
Transliteration: hyoo-ris'-ko
Papiamentu: , un forma prolongá di un heuro primario, ku (huntu ku un otro forma konektá) heureo ta wòrdu usá p'e den tur e tempunan ku eksepshon di e presente i imperfecto; pa haña (literalmente òf figurativamente)
KJV Definition: haña, optené, logra, persibí, mira
Verse usage
-
Lukas 18:8
BSNP
Mi ta bisa boso ku E lo hasi hustisia pronto pa nan. Sinembargo, ora ku e Yu di Hende bin, lo E haña fe riba mundu?"
-
Lukas 19:32
BSNP
I esnan ku a wòrdu mandá a bai, i a hañ'é manera ku El a bisa nan.
-
Lukas 19:48
BSNP
ma nan no por a haña nada ku nan por a hasi, pasobra henter e pueblo tabata skucha Su palabranan ku masha atenshon.
-
Lukas 22:13
BSNP
I nan a bai i a haña tur kos manera El a bisa nan; i nan a prepará e Pasku.
-
Lukas 22:45
BSNP
I ora ku El a kaba di hasi orashon, El a bin serka Su disipelnan i a haña nan na soño pa motibu di tristesa,
-
Lukas 23:2
BSNP
I nan a kuminsá akus'E, bisando: "Nos a haña e hòmber aki ta gaña nos nashon i ta prohibí di paga belasting na Cesar, i ta bisa ku ta E mes ta Cristo, un Rei."
-
Lukas 23:4
BSNP
I Pilato a bisa e saserdotenan prinsipal i e multitutnan: "Mi no ta haña ningun kulpa den e hòmber aki."
-
Lukas 23:14
BSNP
i a bisa nan: "Boso a trese e hòmber aki serka mi komo un hende ku ta pèrvèrtí e pueblo, i mira, mi a interogu'E den boso presensia, i mi no a haña ningun kulpa den e hòmber aki di loke boso ta akus'E.
-
Lukas 23:22
BSNP
I el a bisa nan pa di tres biaha: "Pakiko? Ta ki malu e hòmber aki a hasi? Mi no a haña ningun kulpa den djE ku meresé morto; pesei lo mi laga sut'E i dun'E libertat."
-
Lukas 24:2
BSNP
I nan a haña e piedra lorá kitá for di e tumba,
-
Lukas 24:3
BSNP
ma ora nan a drenta, nan no a haña e kurpa di Señor Jesus.
-
Lukas 24:23
BSNP
i no a haña Su kurpa, nan a bin bisa ku tambe nan a mira un vishon di angelnan, kendenan a bisa ku E ta na bida.
-
Lukas 24:24
BSNP
I algun di esnan ku tabata huntu ku nos a bai na e tumba i a haña esei meskos ku e muhénan tambe a bisa, ma E nan no a mira."
-
Lukas 24:33
BSNP
I mesora nan a lanta i a bolbe Jerusalèm i a haña reuní huntu e diesunnan i e otronan ku tabata ku nan,
-
Huan 1:41
BSNP
Promé el a topa su mes ruman hòmber Simon i a bis'é: "Nos a haña e Mesias" (ku tradusí ta nifiká Cristo).
-
Huan 1:43
BSNP
E siguiente dia Jesus a disidí di bai Galilea, i El a haña Felipe i a bis'é: "SiguiMi!"
-
Huan 1:45
BSNP
Felipe a haña Natanael i a bis'é: "Nos a haña Esun di Kende Moisés a skirbi den e Lei i di Kende e Profetanan tambe a skirbi-- Jesus di Nazarèt, yu di Jose."
-
Huan 2:14
BSNP
I El a haña sintá den tèmpel esnan ku tabata bende buey, karné i palomba, i e kambiadónan di plaka.
-
Huan 5:14
BSNP
Despues Jesus a hañ'é den tèmpel i a bis'é: "Mira, bo a bira bon; no peka mas pa nada pió no sosodé ku bo."
-
Huan 6:25
BSNP
I ora nan a hañ'E na e otro banda di laman, nan a bis'E: "Rabi, ki ora Bo a yega akinan?"