Hebrew Strong's Léksiko
H935
Lemma: בּוֹא
Transliterashon: bo
Papiamentu: un rais primitivo; bai òf bini (den un variedat amplio di aplikashon)
KJV Definishon: permanesé, apliká, alkansá, X ta, sosodé, + asediá, trese (dilanti, aden, denter, pa pasa), yama, karga, X sigur, (kousa, laga, kos pa) bini (kontra, aden, afó, riba, pa pasa), bandoná, X sin duda atrobe, + kome, + empleá, (kousa pa) drenta (aden, denter, -tando, -trance, -ta), kai, buska, + sigui, haña, duna, bai (abou, aden, pa guera), otorgá, + tin, X en bèrdat, (in-)vadí, guia, hisa (ariba), menshoná, hala aden, pone, frekuentá, kore (abou), manda, fiha, X (bon) avansá (den edat), X sigur, tuma (aden), kaminda
Uso den versíkulo
-
Genesis 32:8
BSNP
pasobra el a bisa: "Si Esau bin na esun kampamentu i atak'é, e ora ei e kampamentu ku keda lo hui bai."
-
Genesis 32:11
BSNP
Mi ta pidiBo, librami for di man di mi ruman hòmber, for di man di Esau; pasobra mi tin miedu di djé, pa e no bin ataká ami, e mamanan ku e yunan.
-
Genesis 32:13
BSNP
Asina el a keda pasa nochi ayanan. I for di loke ku e tabatin huntu kuné el a apartá un regalo pa su ruman Esau:
-
Genesis 33:1
BSNP
Awor Jakòb a hisa kara wak, i ata Esau tabata bin, i kuater shen hòmber huntu kuné. Asina el a parti e yunan entre Lea, Raquel i e dos kriánan.
-
Genesis 33:11
BSNP
Pa fabor, aseptá mi bendishon ku a wòrdu tresí pa bo, pasobra Dios a trata miserikòrdiosamente ku mi, i pasobra mi tin sufisiente." Asina el a keda insistí, i Esau a aseptá esaki.
-
Genesis 33:14
BSNP
Pa fabor, ku mi señor bai dilanti di su sirbidó, i ami lo sigui bai poko-poko, pareu ku e bestianan ku ta mi dilanti i pareu ku e muchanan, te ora mi yega serka mi señor na Seir."
-
Genesis 33:18
BSNP
Awor Jakòb a yega sano i salvo na e stat di Sikem ku ta keda na tera di Kanaan, ora ku el a bin for di Padan-aram, i a lanta kampamentu dilanti di e stat.
-
Genesis 34:5
BSNP
Awor Jakòb a tende ku el a desonrá su yu muhé Dina. Ma su yu hòmbernan tabata den kunuku ku su bestianan; pesei Jakòb a keda ketu te ora nan a bin.
-
Genesis 34:7
BSNP
I e yu hòmbernan di Jakòb a bin for di kunuku ora nan a tende esaki; i a duel e hòmbernan i nan tabata masha rabiá, pasobra el a hasi un kos skandaloso asina na Israel, esta, di drumi ku yu muhé di Jakòb, pasobra un kos asina no mag wòrdu hasí.
-
Genesis 34:20
BSNP
Asina Hamor i su yu hòmber Sikem a yega na porta di nan stat, i a papia ku e hòmbernan di nan stat, bisando:
-
Genesis 34:25
BSNP
Awor a sosodé ku riba e di tres dia, ora nan tabata den doló, dos di Jakòb su yu hòmbernan, Simeon i Leví, rumannan di Dina, kada un a kohe su spada i a bin inesperadamente riba e stat, i a mata tur e hòmbernan.
-
Genesis 34:27
BSNP
E yu hòmbernan di Jakòb a pasa riba esnan ku a wòrdu matá i a plùnder e stat, pasobra nan a desonrá nan ruman muhé.
-
Genesis 35:6
BSNP
Asina Jakòb a yega na Luz (esta, Bèt-èl) ku ta keda na tera di Kanaan, é ku tur e hendenan ku tabata huntu kuné.
-
Genesis 35:9
BSNP
Anto Dios a paresé na Jakòb atrobe, ora ku el a yega for di Padan-aram, i El a bendishon'é.
-
Genesis 35:16
BSNP
E ora ei nan a biaha bai for di Bèt-èl; i ora tabata falta algu di distansia ainda pa yega Efrata, Raquel a haña yu, i e tabatin mal parto.
-
Genesis 35:27
BSNP
I Jakòb a bin serka su tata Isaak na Mamre di Kiriat-arba (esta, Hebròn), kaminda Abraham i Isaak a keda biba pa un tempu.
-
Genesis 37:2
BSNP
Esakinan ta e generashonnan di Jakòb. Jose, un hoben di dieshete aña, tabata pastoriá e karnénan huntu ku su rumannan, huntu ku e yu hòmbernan di Bilha i e yu hòmbernan di Zilpa, esposanan di su tata. I Jose a hiba mal notisia di nan pa su tata.
-
Genesis 37:10
BSNP
I el a konta su tata i su ruman hòmbernan esaki; i su tata a reprend'é i a bis'é: "Ta kiko e soño ku bo tabatin aki? Kier men anto ku ami, bo mama i bo ruman hòmbernan lo bin bùig te na suela pa bo?"
-
Genesis 37:14
BSNP
Anto el a bis'é: "Bai awor i mira kon ta bai ku bo rumannan i kon ta bai ku e karnénan, i bin kontami." Asina el a lagu'é bai for di e vaye di Hebròn, i el a yega Sikem.
-
Genesis 37:19
BSNP
I nan a bisa otro: "Ata e soñadó ta bin!